nur Przysłówek

Dowiedz się, jak poprawnie wymawiać i efektywnie używać "nur" w niemieckim

nur

/nuːɐ̯/

Tłumaczenie "nur" z niemieckiego na polski:

tylko

Polish
Niemieckie słowo "nur" jest używane do wyrażania ograniczenia lub restrykcji.
German
Das deutsche Wort "nur" wird verwendet, um Einschränkung oder Begrenzung auszudrücken.

nur 🤏

Przysłówek

Populäre

Begrenzt oder verkleinert etwas.

Tylko, jedynie, zaledwie

Drückt eine Einschränkung, Begrenzung oder einen Kontrast aus. Es zeigt an, dass etwas in geringerem Umfang, in kleinerer Menge oder auf eine bestimmte Weise geschieht.

Example use

  • nur ein
  • nur noch
  • nicht nur
  • nur weil
  • nur wenn

Synonyms

  • allein
  • ausschließlich
  • bloß
  • einzig
  • lediglich

Antonyms

  • auch
  • viele
  • mehrere
  • alle

Examples

    German

    Das ist schwierig, die geben keine Auskunft oder nur sehr langsam.

    Polish

    To trudne, nie dają żadnych informacji lub tylko bardzo powoli.

    German

    Nur anders ausgearbeitet, zum Beispiel: Der Pilz ersetzt das Brot beim Canapé.

    German

    Denn nur, wenn ich mal alleine bin, heißt das ja nicht, dass ich einsam bin.

    Polish

    Bo samotność nie oznacza, że jestem samotna.

    German

    Das hat mich erst mal nur fasziniert.

    German

    Das Ding lief ja kurz. Wir haben nur grad die Kupplung kaputtgemacht.

    German

    Bleibt aber nur noch die Treppe nach oben.

    German

    Und im Schnellkochtopf sollen sie sogar nur ein Viertel der Zeit benötigen.

    German

    Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.

    German

    Und nur eine Szene später wird unsere Theorie auch quasi schon bewiesen.

    German

    Manchmal sitze ich nur da und genieße einfach diese Stille und ...

    Polish

    Czasami po prostu siedzę i cieszę się ciszą i...

    German

    Nee, das ist Hannah cool. Kein Wunder, dass dir nur Absagen geschickt werden.

    Polish

    Nie, Hannah jest fajna. Nic dziwnego, że wysyłają Ci tylko odwołania.

    German

    Der Hut ist fast zu schade, wenn man nur wenig gefunden hat.

    German

    Die Sache ist halt nur, in dem Haus soll es ja wirklich spuken.

    German

    Nur zwei Tage zuvor war er hier aus dem Marienhospital entlassen worden.

    German

    Ist nicht nur, dass es Wärme bringt, sondern, also Feuer machen...

    German

    Tja, nur die harten kommen eben in den Garten!

    Polish

    Cóż, tylko ci twardzi po prostu wchodzą do ogrodu!

    German

    ... gab es auf der Erde nur Einzeller und sonst nichts.

    Polish

    ... na Ziemi były tylko pierwotniaki i nic więcej.

    German

    Wenn du mal nicht so viel Durst hast, sondern nur einen kleinen Durst.

    Polish

    Kiedy nie jesteś tak spragniony, po prostu trochę pragnienia.

    German

    Und hier ist nur von der Leyen allein Dieser Dreck - Dreck!

    Polish

    A tu jest tylko von der Leyen Ten brud - brud!

    German

    Ich bin in festen Händen, bin treu und habe nur eine Geschlechtspartnerin.

    German

    Wir schreiben immer nur eine Ziffer.

    German

    Leslie hat bis jetzt nur Absagen bekommen.

    Polish

    Leslie otrzymał do tej pory tylko odwołania.

    German

    Ich warte nur noch drauf, bis es endlich fertig ist.

    German

    Anbieter aus Ostasien, nicht nur aus China, waren hier von großer Bedeutung.

    Polish

    Duże znaczenie mieli tu dostawcy z Azji Wschodniej, nie tylko z Chin.

    German

    Allerdings geht das nur von Xbox One auf Xbox Series und von PS4 auf PS5.

    Polish

    Działa to jednak tylko z Xbox One do Xbox Series i z PS4 do PS5.

    German

    Es ist so, dass am Ende eben nur noch der Hüftgelenkersatz infrage kommt.

    German

    Nicht nur die Kirche gibt den konservativen Ton in der Gesellschaft vor.

    German

    Jede Aktivität im Spiel liegt stets nur ein paar Button-Presses entfernt.

    Polish

    Każda aktywność w grze jest zawsze oddalona o kilka naciśnięć przycisków.

    German

    Aber nur mit sachlicher Diskussion kommt man weiter. Danke euch dafür.

    Polish

    Ale tylko dzięki dyskusji faktycznej możesz iść do przodu. Dziękuję za to.

    German

    Vor die Kamera traut sich aber nur einer.

    German

    Tatsächlich ist Pflege auch kein Beruf zum nur Geld verdienen.

    Polish

    W rzeczywistości pielęgniarstwo nie jest pracą tylko po to, aby zarabiać pieniądze.

    German

    Was ist wenn ich den Motor nur kaufen würde? Ca?

    German

    Da muss das Brot schon nur mit Butter funktionieren.

    German

    Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.

    Polish

    Chociaż to tylko próbka śliny raz.

    German

    Gillette macht sich mit woker Werbung also nicht nur Freunde.

    German

    Aktuell spielt nur ein Ex-DDR-Klub in der Bundesliga, das ist Union Berlin.

    Polish

    Obecnie w Bundeslidze gra tylko jeden klub byłego NRD, czyli Union Berlin.

    German

    Ich hab einfach nur gehofft, dass mein Kind nicht wach wird.

    German

    Aber nicht ein einziges Mal wurde eine Amazone mit nur einer Brust dargestellt.

    Polish

    Ale ani razu nie przedstawiono Amazonki z tylko jedną piersią.

    German

    Dann wird's einfach nur noch lästig, wenn auch Kinder nerven.

    Polish

    Wtedy robi się denerwujące, gdy dzieci też się denerwują.

    German

    Nur mal zufällig reingezappt oder doch eine Folge verpasst?

    Polish

    Po prostu wpadłeś przez przypadek lub przegapiłeś odcinek?

    German

    Nur etwas Mehl, mit dem sie Brot backen.

    German

    Ich wollte doch nur für dich und Rika sorgen. - Das weiß ich doch.

    German

    Natürlich nur für Investitionen, die was mit „Klima“ zu tun haben.

    German

    Nur halbtags geöffnet haben.

    German

    Tschuldigung ja, nur weil dieses Buch besteht ja auch aus Molekülen.

    German

    Aber ein Arbeitstag hat doch nur acht Stunden.

    German

    Dabei geht es um wesentlich mehr als nur gut schießen zu können.

    German

    Wegen Polizeiabsperrungen habe sich der Protest nur schwer versammeln können.

    German

    Wir kannten bisher nur seinen Bruder Aberforth und seine Schwester Ariana.

    Polish

    Do tej pory znaliśmy tylko jego brata Aberfortha i jego siostrę Arianę.

    German

    Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.

    Polish

    Ponieważ codzienne życie jest stresujące nie tylko dla naszej rodziny.

    German

    Es ging also nur um seine Arbeit und nur um dieses Nach-außen-Wirken.

    Polish

    Chodziło więc tylko o jego pracę i tylko o ten wpływ na świat zewnętrzny.

    German

    M: Hat man dann real auch vielleicht nur eine Stunde Zeit?

    German

    Nur eine von drei Frauen fühlt sich nachts und Bus und Bahn sicher.

    German

    Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.

    Polish

    Teraz wszystko, co muszę zrobić, to podłączyć mój system do sieci energetycznej.

    German

    Ein Widerspruch, der für Sophia nur schwer zu akzeptieren ist.

    Polish

    Sprzeczność, którą Zofii trudno zaakceptować.

    German

    Nur knapp überlebte Stephan Hampe einen Mordanschlag.

    German

    Oder er ist nur mit mir zusammen wegen dem deutschen Pass und so was.

    Polish

    Albo jest ze mną tylko z powodu niemieckiego paszportu i podobnych rzeczy.

    German

    Oder meinetwegen nur einen schlechten Ohrwurm.

    German

    Das Label hier vorne das was hier weiß foliert ist, das ist nur eine Politur.

    German

    Nur fünf Monate nach der Gründung gaben 'LaVive' ihre Trennung bekannt.

    German

    Diese Frage ist nur im Nominativ korrekt - ebenso wie die Antwort.

    German

    Ja, das ist doch heute nur noch Kommerz.

    German

    Zum Getriebe gibt es auch nur zu sagen, das hat nur eine Übersetzung.

    Polish

    Wszystko, co mogę powiedzieć o transmisji, to to, że ma tylko jedno tłumaczenie.

    German

    Fließend Wasser gab es bis dahin nur oben auf dem Schloss.

    Polish

    Do tego czasu bieżąca woda była dostępna tylko na szczycie zamku.

    German

    Sein Trainer greift nur im Notfall ein.

    German

    Ihr werdet eben nur eine falsche Entscheidung getroffen haben.

    Polish

    Po prostu podjąłeś złą decyzję.

    German

    Die Ampel steht nun nicht mehr völlig im Weg, sondern nur ein wenig.

    Polish

    Sygnalizacja świetlna nie przeszkadza już całkowicie, ale tylko trochę.

    German

    Ob ich mich umgeguckt hätte, dass hier nur Männer seien.

    German

    Und dann wartest du eigentlich nur auf das Piepen der Maschinen.

    German

    Ich habe mich nur gewundert, was hier so laut ist.

    German

    Die sind nur scheiße, er hat die alle kaputt gemacht.

    German

    Finde heraus, welcher Schmetterling bist in nur 10 Fragen.

    Polish

    Dowiedz się, który motyl jest w zaledwie 10 pytaniach.

    German

    Nach nur sechs Wochen im Amt tritt Großbritanniens Premier Truss zurück.

    Polish

    Po zaledwie sześciu tygodniach urzędowania premier Wielkiej Brytanii Truss rezygnuje.

    German

    Dabei ist das Unternehmen so undurchsichtig, wie es nur geht.

    German

    In unserem Beispiel kriegen wir also als Ausgabe nur „Shades of Grey“.

    Polish

    W naszym przykładzie otrzymujemy tylko „Shades of Grey” jako wynik.

    German

    Ich möchte das einfach nur langsam angehen.

    Polish

    Chcę robić to powoli.

    German

    Nur eine Studie reicht natürlich nicht, um eine Bewertung abzugeben.

    German

    Na ja, gut, es ist nur der Mülleimer umgefallen.

    German

    Köln ist also nur einen Katzensprung von ihrem Heimatort entfernt.

    Polish

    Kolonia znajduje się zatem zaledwie rzut kamieniem od ich rodzinnego miasta.

    German

    Wir achten alle nur auf andere, doch selbst 50.000 Fehler.

    Polish

    Wszyscy zwracamy uwagę tylko na innych, ale nawet 50 000 błędów.

    German

    Auch das trifft nur auf die Insel Kefalonia zu.

    German

    Für mich war einfach nur okay, man war halt dick ja, so was das anging.

    German

    Doch vor Ort dann die böse Überraschung: Nur ein einziger Lkw wurde entladen.

    German

    Claire hat nur zwei Tage – dann ist sie komplett auf sich allein gestellt.

    Polish

    Claire ma tylko dwa dni - wtedy jest całkowicie sama.

    German

    Nur Farbe drauf, das geht bei ihr trotzdem nicht.

    Polish

    Po prostu maluj na nim, ale to nie działa z nią.

    German

    Kunden dürfen nur noch zum Abholen bestellter Ware in den Laden.

    Polish

    Klienci mogą iść do sklepu tylko po to, aby odebrać zamówiony towar.

    German

    Sind die weg, wird’s 20 Euro teurer. Allerdings auch nur bei acht Plätzen.

    Polish

    Kiedy już ich nie ma, będzie o 20 euro droższy. Ale tylko w ośmiu miejscach.

    German

    Wir können Ihr Leben hier nur andeuten.

    German

    Die Frage ist nur: Was für ein Symbol denn genau?

    German

    Ihr bleibt nur eins: die Strafe abarbeiten.

    German

    Die kürzlich hinzugekommenen sind allerdings nur zu 27 Prozent positiv.

    German

    Er sagt nur, wann hat ein Transport stattgefunden.

    German

    Eine Schwäche an dieser Kreatur, von der nur man selbst etwas weiß.

    German

    Hier überlebt nur, wer schnell genug die Beine in die Hand nimmt.

    German

    Weder Frau Merkel noch Herr Seibert hielten das auch nur für erwähnenswert.

    German

    Nicht nur Familie Clauß hat kaum Chancen auf Eigentum.

    German

    Und Sie verlangen nicht nur, dass die Frau ...

    German

    Zu ihrem älteren Bruder besteht nur ein loser Kontakt.

    German

    Nur weil Alkohol gefährlich ist, unbestritten, ist Cannabis kein Broccoli.

    Polish

    Tylko dlatego, że alkohol jest niebezpieczny, bez wątpienia konopie indyjskie nie są brokułami.

    German

    Um nicht immer nur auf seinem kleinen Fleck zu bleiben.

    Polish

    Aby nie zawsze pozostawać w swoim małym miejscu.

    German

    Mein Leben hat nur noch im Kopf abgespielt.

    German

    Das Problem ist nur: ich hab ja damals mal so einen Bericht gemacht.

    Polish

    Jedynym problemem jest to, że zrobiłem wtedy taki raport.

    German

    Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.

    Polish

    Więc zawsze było trochę opowiadania historii, tylko mentalne kino.

    German

    In nur drei Jahren sind hier 7.000 Einwohner dazugekommen.

    German

    Nur eines ist klar: Er will auf keinen Fall im Alter vereinsamen.

    Polish

    Jasne jest tylko jedno: na pewno nie chce być samotny na starość.

    German

    jede schlechte Situation, nur eben kein gutes Ende.

    German

    Sie müssen nur dieses Formular ausfüllen.

    German

    Aber einfach nur, dass man Betroffenen sagt Du bist nicht allein.

    Polish

    Ale po prostu powiedz osobom dotkniętym chorobą, że nie jesteś sam.

    German

    Aber das ist höher als nur einen Katzensprung.

    Polish

    Ale to więcej niż rzut kamieniem.

    German

    Man muss nur seine Werte flexibel gestalten.

    Polish

    Musisz tylko uelastycznić swoje wartości.

    German

    Metzger ist also nicht nur ein Beruf, es ist eine Lebenseinstellung.

    German

    durch Hagelkörner nur kleine Bereiche einer PV-Schicht angegriffen.

    Polish

    Tylko niewielkie obszary warstwy fotowoltaicznej są atakowane przez gradobicie.

    German

    Ich bin Pierre M. Krause bisher nur in der Küche begegnet.

    German

    Und es ist nur eine Frage der Zeit, wann die Insel untergehen wird.

    German

    Nicht nur bei Polizeigewalt, auch bei möglichem Rassismus.

    German

    Aber an diesem Tor sind immer nur die Tiere gestorben.

    German

    Die Hebammen sind einfach nur da und den Rest schafft der Körper einfach.

    German

    Und nur zehn Meter von der deutsch- tschechischen Grenze entfernt.

    German

    Jetzt lastet nur noch das Gewicht von neun Autos auf Jan!

    German

    Er hat nur genickt, das was man nicken nennen kann.

    German

    Keine Ursache. Aber die Aliens können uns nur Auskunft über neue IPs geben.

    Polish

    Bez powodu. Ale kosmici mogą przekazać nam tylko informacje o nowych adresach IP.

    German

    Ich wollte nur nicht von der Tram überfahren werden.

    German

    Unter der Erde gibt es mehr zu entdecken als nur Dreck und Diamanten.

    Polish

    Pod ziemią jest coś więcej do odkrycia niż tylko brud i diamenty.

    German

    Nicht einfach nur den Ball nach vorne dreschen oder hinterherlaufen.

    Polish

    Nie popychaj piłki do przodu ani nie biegaj za nią.

    German

    Ferien z.B. machen die beiden nur tageweise und eher in der Schweiz.

    German

    Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.

    Polish

    Święto państwowe jest dla mnie zawsze: Supermarket jest zaskakująco zamknięty.

    German

    Das Land gehört allerdings nicht dazu, es ist nur gepachtet.

    German

    Gegen Mainz hat man nur dreimal direkt aufs Tor geschossen.

    German

    Nur für den Sheriff ist Gras einfach Gras.

    German

    Nur deine Liebe hat ihnen diesen Glanz verliehen.

    German

    Und dann hat sich das innerhalb von nur 7 Tagen verzehnfacht.

    German

    Nur dann sind solche Verkehrszeichen auch wirksam.

    German

    Da lebten nur noch 22.000 Einwohner in Altena.

    German

    Wenn es nur einen Sommer sehr warm ist, ist das noch das Wetter.

    German

    Eine normale Steuer landet ja einfach nur beim Staat.

    German

    Das Verfünffachen geht nur bei der Bahn und Erdgas.

    German

    Wir testen nicht nur symptomatische Personen wie andere europäischen Länder.

    German

    Das ist eine Gruppe die nicht nur aus Weißen besteht, das überrascht mich.

    German

    Im besten Fall ist die Hauptaufgabe nur Teil eures Tagesablaufs.

    German

    Obwohl sie behauptet, beim IS nur Hausfrau gewesen zu sein.

    German

    Sie dürfen nur noch den Abfall rausbringen.

    Polish

    Wszystko, co możesz zrobić, to wynieść śmieci.

    German

    Viele Besucher nehmen nur wegen ihm die stundenlange Wanderung auf sich.

    German

    Allerdings nur einen Schildgenerator.

    Polish

    Ale tylko generator tarczy.

    German

    Sie wussten, dass sie nur 18.000 ausgeben wollten, aber ich wusste es nicht.

    Polish

    Wiedzieli, że chcą wydać tylko 18 tysięcy, ale ja nie wiedziałem.

    German

    Wenn sie glaubten nur durch eine Tür zu gehen.

    German

    Denn Mieter sollen Stefans Auto später nur mit dem Handy öffnen können.

    Polish

    Ponieważ najemcy powinni później móc otworzyć samochód Stefana tylko za pomocą telefonów komórkowych.

    German

    Gibt es wenig Speicher, kann der Rechner auch nur wenige Daten verarbeiten.

    German

    Der König hat in diesem Schloss nur zwei Nächte geschlafen.

    German

    Es kann immer nur ein Bus im Trainingscenter üben.

    Polish

    Tylko jeden autobus może ćwiczyć w ośrodku szkoleniowym na raz.

    German

    Und ich kann nur hoffen, dass der Kaiman jetzt satt ist.

    • Ich habe nur einen Apfel.
    • Sie ist nur ein Kind.
    • Wir haben nur wenig Zeit.