nur Zarf

Doğru telaffuz etmeyi ve etkili kullanmayı öğrenin "nur" içinde Almanca

nur

/nuːɐ̯/

Almanca'dan "nur" tercümesi :

sadece

Turkish
Almanca "nur" kelimesi kısıtlama veya sınırlama ifade etmek için kullanılır.
German
Das deutsche Wort "nur" wird verwendet, um Einschränkung oder Begrenzung auszudrücken.

nur 🤏

Zarf

Populäre

Begrenzt oder verkleinert etwas.

Sadece, yalnızca, sadece

Drückt eine Einschränkung, Begrenzung oder einen Kontrast aus. Es zeigt an, dass etwas in geringerem Umfang, in kleinerer Menge oder auf eine bestimmte Weise geschieht.

Example use

  • nur ein
  • nur noch
  • nicht nur
  • nur weil
  • nur wenn

Synonyms

  • allein
  • ausschließlich
  • bloß
  • einzig
  • lediglich

Antonyms

  • auch
  • viele
  • mehrere
  • alle

Examples

    German

    Das ist schwierig, die geben keine Auskunft oder nur sehr langsam.

    Turkish

    Zor, herhangi bir bilgi vermiyorlar ya da sadece çok yavaş.

    German

    Nur anders ausgearbeitet, zum Beispiel: Der Pilz ersetzt das Brot beim Canapé.

    German

    Denn nur, wenn ich mal alleine bin, heißt das ja nicht, dass ich einsam bin.

    Turkish

    Çünkü yalnız kalmak yalnız olduğum anlamına gelmez.

    German

    Das hat mich erst mal nur fasziniert.

    German

    Das Ding lief ja kurz. Wir haben nur grad die Kupplung kaputtgemacht.

    German

    Bleibt aber nur noch die Treppe nach oben.

    German

    Und im Schnellkochtopf sollen sie sogar nur ein Viertel der Zeit benötigen.

    German

    Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.

    German

    Und nur eine Szene später wird unsere Theorie auch quasi schon bewiesen.

    German

    Manchmal sitze ich nur da und genieße einfach diese Stille und ...

    Turkish

    Bazen orada oturup sessizliğin tadını çıkarıyorum ve...

    German

    Nee, das ist Hannah cool. Kein Wunder, dass dir nur Absagen geschickt werden.

    Turkish

    Hayır, Hannah havalı. Size sadece iptal göndermelerine şaşmamalı.

    German

    Der Hut ist fast zu schade, wenn man nur wenig gefunden hat.

    German

    Die Sache ist halt nur, in dem Haus soll es ja wirklich spuken.

    German

    Nur zwei Tage zuvor war er hier aus dem Marienhospital entlassen worden.

    German

    Ist nicht nur, dass es Wärme bringt, sondern, also Feuer machen...

    German

    Tja, nur die harten kommen eben in den Garten!

    Turkish

    Eh, sadece zorlar bahçeye girer!

    German

    ... gab es auf der Erde nur Einzeller und sonst nichts.

    Turkish

    Dünyada sadece protozoalar vardı ve başka hiçbir şey yoktu.

    German

    Wenn du mal nicht so viel Durst hast, sondern nur einen kleinen Durst.

    Turkish

    O kadar susamadığın zaman, sadece biraz susuzluk.

    German

    Und hier ist nur von der Leyen allein Dieser Dreck - Dreck!

    Turkish

    Ve işte sadece von der Leyen bu pislik - pislik!

    German

    Ich bin in festen Händen, bin treu und habe nur eine Geschlechtspartnerin.

    German

    Wir schreiben immer nur eine Ziffer.

    German

    Leslie hat bis jetzt nur Absagen bekommen.

    Turkish

    Leslie şu ana kadar sadece iptal aldı.

    German

    Ich warte nur noch drauf, bis es endlich fertig ist.

    German

    Anbieter aus Ostasien, nicht nur aus China, waren hier von großer Bedeutung.

    Turkish

    Sadece Çin'den değil, Doğu Asya'dan tedarikçiler burada büyük önem taşıyordu.

    German

    Allerdings geht das nur von Xbox One auf Xbox Series und von PS4 auf PS5.

    Turkish

    Ancak, bu yalnızca Xbox One'dan Xbox Series'e ve PS4'ten PS5'e çalışır.

    German

    Es ist so, dass am Ende eben nur noch der Hüftgelenkersatz infrage kommt.

    German

    Nicht nur die Kirche gibt den konservativen Ton in der Gesellschaft vor.

    German

    Jede Aktivität im Spiel liegt stets nur ein paar Button-Presses entfernt.

    Turkish

    Oyundaki her aktivite her zaman sadece birkaç düğmeye basılır.

    German

    Aber nur mit sachlicher Diskussion kommt man weiter. Danke euch dafür.

    Turkish

    Ancak sadece olgusal tartışma ile ilerleyebilirsiniz. Bunun için teşekkür ederim.

    German

    Vor die Kamera traut sich aber nur einer.

    German

    Tatsächlich ist Pflege auch kein Beruf zum nur Geld verdienen.

    Turkish

    Aslında, hemşirelik sadece para kazanmak için bir iş değildir.

    German

    Was ist wenn ich den Motor nur kaufen würde? Ca?

    German

    Da muss das Brot schon nur mit Butter funktionieren.

    German

    Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.

    Turkish

    Sadece bir kez tükürük örneği olsa da.

    German

    Gillette macht sich mit woker Werbung also nicht nur Freunde.

    German

    Aktuell spielt nur ein Ex-DDR-Klub in der Bundesliga, das ist Union Berlin.

    Turkish

    Şu anda Bundesliga'da oynayan tek bir eski GDR kulübü var, bu Union Berlin.

    German

    Ich hab einfach nur gehofft, dass mein Kind nicht wach wird.

    German

    Aber nicht ein einziges Mal wurde eine Amazone mit nur einer Brust dargestellt.

    Turkish

    Ama bir kez bile bir Amazon sadece bir göğsüyle tasvir edilmedi.

    German

    Dann wird's einfach nur noch lästig, wenn auch Kinder nerven.

    Turkish

    İşte o zaman çocuklar da sinir bozucu olduğunda sinir bozucu oluyor.

    German

    Nur mal zufällig reingezappt oder doch eine Folge verpasst?

    Turkish

    Şans eseri girdiniz veya bir bölümü kaçırdınız mı?

    German

    Nur etwas Mehl, mit dem sie Brot backen.

    German

    Ich wollte doch nur für dich und Rika sorgen. - Das weiß ich doch.

    German

    Natürlich nur für Investitionen, die was mit „Klima“ zu tun haben.

    German

    Nur halbtags geöffnet haben.

    German

    Tschuldigung ja, nur weil dieses Buch besteht ja auch aus Molekülen.

    German

    Aber ein Arbeitstag hat doch nur acht Stunden.

    German

    Dabei geht es um wesentlich mehr als nur gut schießen zu können.

    German

    Wegen Polizeiabsperrungen habe sich der Protest nur schwer versammeln können.

    German

    Wir kannten bisher nur seinen Bruder Aberforth und seine Schwester Ariana.

    Turkish

    Şimdiye kadar, sadece kardeşi Aberforth ve kız kardeşi Ariana"yı tanıyorduk.

    German

    Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.

    Turkish

    Çünkü günlük yaşam sadece ailemizle stresli değil.

    German

    Es ging also nur um seine Arbeit und nur um dieses Nach-außen-Wirken.

    Turkish

    Bu nedenle sadece onun çalışmaları ve sadece dış dünya üzerindeki bu etki hakkındaydı.

    German

    M: Hat man dann real auch vielleicht nur eine Stunde Zeit?

    German

    Nur eine von drei Frauen fühlt sich nachts und Bus und Bahn sicher.

    German

    Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.

    Turkish

    Şimdi tek yapmam gereken sistemimi elektrik şebekesine bağlamak.

    German

    Ein Widerspruch, der für Sophia nur schwer zu akzeptieren ist.

    Turkish

    Sophia'nın kabul etmesi zor olan bir çelişki.

    German

    Nur knapp überlebte Stephan Hampe einen Mordanschlag.

    German

    Oder er ist nur mit mir zusammen wegen dem deutschen Pass und so was.

    Turkish

    Ya da Alman pasaportu ve benzeri şeyler yüzünden benimle.

    German

    Oder meinetwegen nur einen schlechten Ohrwurm.

    German

    Das Label hier vorne das was hier weiß foliert ist, das ist nur eine Politur.

    German

    Nur fünf Monate nach der Gründung gaben 'LaVive' ihre Trennung bekannt.

    German

    Diese Frage ist nur im Nominativ korrekt - ebenso wie die Antwort.

    German

    Ja, das ist doch heute nur noch Kommerz.

    German

    Zum Getriebe gibt es auch nur zu sagen, das hat nur eine Übersetzung.

    Turkish

    İletim hakkında söyleyebileceğim tek şey, sadece bir çevirisi olduğu.

    German

    Fließend Wasser gab es bis dahin nur oben auf dem Schloss.

    Turkish

    O zamana kadar, akan su sadece kalenin tepesinde mevcuttu.

    German

    Sein Trainer greift nur im Notfall ein.

    German

    Ihr werdet eben nur eine falsche Entscheidung getroffen haben.

    Turkish

    Yanlış bir karar vermiş olacaksın.

    German

    Die Ampel steht nun nicht mehr völlig im Weg, sondern nur ein wenig.

    Turkish

    Trafik ışığı artık tamamen yolda değil, sadece biraz.

    German

    Ob ich mich umgeguckt hätte, dass hier nur Männer seien.

    German

    Und dann wartest du eigentlich nur auf das Piepen der Maschinen.

    German

    Ich habe mich nur gewundert, was hier so laut ist.

    German

    Die sind nur scheiße, er hat die alle kaputt gemacht.

    German

    Finde heraus, welcher Schmetterling bist in nur 10 Fragen.

    Turkish

    Sadece 10 soruda hangi kelebeğin olduğunu öğrenin.

    German

    Nach nur sechs Wochen im Amt tritt Großbritanniens Premier Truss zurück.

    Turkish

    Sadece altı hafta görevde kaldıktan sonra, Büyük Britanya Başbakanı Truss istifa etti.

    German

    Dabei ist das Unternehmen so undurchsichtig, wie es nur geht.

    German

    In unserem Beispiel kriegen wir also als Ausgabe nur „Shades of Grey“.

    Turkish

    Örneğimizde, çıktı olarak yalnızca “Gri Tonları” alıyoruz.

    German

    Ich möchte das einfach nur langsam angehen.

    Turkish

    Sadece bunu yavaşça yapmak istiyorum.

    German

    Nur eine Studie reicht natürlich nicht, um eine Bewertung abzugeben.

    German

    Na ja, gut, es ist nur der Mülleimer umgefallen.

    German

    Köln ist also nur einen Katzensprung von ihrem Heimatort entfernt.

    Turkish

    Köln bu nedenle memleketlerinden sadece bir taş atımı uzaklıktadır.

    German

    Wir achten alle nur auf andere, doch selbst 50.000 Fehler.

    Turkish

    Hepimiz sadece başkalarına dikkat ediyoruz, hatta 50.000 hataya bile dikkat ediyoruz.

    German

    Auch das trifft nur auf die Insel Kefalonia zu.

    German

    Für mich war einfach nur okay, man war halt dick ja, so was das anging.

    German

    Doch vor Ort dann die böse Überraschung: Nur ein einziger Lkw wurde entladen.

    German

    Claire hat nur zwei Tage – dann ist sie komplett auf sich allein gestellt.

    Turkish

    Claire"in sadece iki günü var - o zaman tamamen kendi başına.

    German

    Nur Farbe drauf, das geht bei ihr trotzdem nicht.

    Turkish

    Sadece üzerine boya, ama onunla çalışmıyor.

    German

    Kunden dürfen nur noch zum Abholen bestellter Ware in den Laden.

    Turkish

    Müşteriler sadece sipariş edilen malları almak için mağazaya gidebilirler.

    German

    Sind die weg, wird’s 20 Euro teurer. Allerdings auch nur bei acht Plätzen.

    Turkish

    Gittiklerinde, 20 avro daha pahalı olur. Ama sadece sekiz yerde.

    German

    Wir können Ihr Leben hier nur andeuten.

    German

    Die Frage ist nur: Was für ein Symbol denn genau?

    German

    Ihr bleibt nur eins: die Strafe abarbeiten.

    German

    Die kürzlich hinzugekommenen sind allerdings nur zu 27 Prozent positiv.

    German

    Er sagt nur, wann hat ein Transport stattgefunden.

    German

    Eine Schwäche an dieser Kreatur, von der nur man selbst etwas weiß.

    German

    Hier überlebt nur, wer schnell genug die Beine in die Hand nimmt.

    German

    Weder Frau Merkel noch Herr Seibert hielten das auch nur für erwähnenswert.

    German

    Nicht nur Familie Clauß hat kaum Chancen auf Eigentum.

    German

    Und Sie verlangen nicht nur, dass die Frau ...

    German

    Zu ihrem älteren Bruder besteht nur ein loser Kontakt.

    German

    Nur weil Alkohol gefährlich ist, unbestritten, ist Cannabis kein Broccoli.

    Turkish

    Sırf alkol tehlikeli olduğu için tartışmasız esrar brokoli değildir.

    German

    Um nicht immer nur auf seinem kleinen Fleck zu bleiben.

    Turkish

    Her zaman sadece küçük yerinde kalmamak için.

    German

    Mein Leben hat nur noch im Kopf abgespielt.

    German

    Das Problem ist nur: ich hab ja damals mal so einen Bericht gemacht.

    Turkish

    Tek sorun şu: O zamanlar böyle bir rapor hazırladım.

    German

    Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.

    Turkish

    Yani her zaman biraz hikaye anlatımı vardı, sadece zihinsel sinema.

    German

    In nur drei Jahren sind hier 7.000 Einwohner dazugekommen.

    German

    Nur eines ist klar: Er will auf keinen Fall im Alter vereinsamen.

    Turkish

    Tek bir şey açık: Yaşlılıkta kesinlikle yalnız kalmak istemiyor.

    German

    jede schlechte Situation, nur eben kein gutes Ende.

    German

    Sie müssen nur dieses Formular ausfüllen.

    German

    Aber einfach nur, dass man Betroffenen sagt Du bist nicht allein.

    Turkish

    Ancak etkilenenlere yalnız olmadığınızı söyleyin.

    German

    Aber das ist höher als nur einen Katzensprung.

    Turkish

    Ama bu sadece bir taş atımından daha yüksek.

    German

    Man muss nur seine Werte flexibel gestalten.

    Turkish

    Sadece değerlerinizi esnek hale getirmelisiniz.

    German

    Metzger ist also nicht nur ein Beruf, es ist eine Lebenseinstellung.

    German

    durch Hagelkörner nur kleine Bereiche einer PV-Schicht angegriffen.

    Turkish

    Bir PV tabakasının sadece küçük alanları dolu taşları tarafından saldırıya uğrar.

    German

    Ich bin Pierre M. Krause bisher nur in der Küche begegnet.

    German

    Und es ist nur eine Frage der Zeit, wann die Insel untergehen wird.

    German

    Nicht nur bei Polizeigewalt, auch bei möglichem Rassismus.

    German

    Aber an diesem Tor sind immer nur die Tiere gestorben.

    German

    Die Hebammen sind einfach nur da und den Rest schafft der Körper einfach.

    German

    Und nur zehn Meter von der deutsch- tschechischen Grenze entfernt.

    German

    Jetzt lastet nur noch das Gewicht von neun Autos auf Jan!

    German

    Er hat nur genickt, das was man nicken nennen kann.

    German

    Keine Ursache. Aber die Aliens können uns nur Auskunft über neue IPs geben.

    Turkish

    Sebep yok. Ancak uzaylılar bize sadece yeni IP'ler hakkında bilgi verebilir.

    German

    Ich wollte nur nicht von der Tram überfahren werden.

    German

    Unter der Erde gibt es mehr zu entdecken als nur Dreck und Diamanten.

    Turkish

    Yeraltında sadece kir ve elmaslardan çok keşfedilecek daha fazlası var.

    German

    Nicht einfach nur den Ball nach vorne dreschen oder hinterherlaufen.

    Turkish

    Topu ileri itmeyin veya peşinden koşmayın.

    German

    Ferien z.B. machen die beiden nur tageweise und eher in der Schweiz.

    German

    Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.

    Turkish

    Benim için resmi tatil her zaman: Süpermarket şaşırtıcı bir şekilde kapalı.

    German

    Das Land gehört allerdings nicht dazu, es ist nur gepachtet.

    German

    Gegen Mainz hat man nur dreimal direkt aufs Tor geschossen.

    German

    Nur für den Sheriff ist Gras einfach Gras.

    German

    Nur deine Liebe hat ihnen diesen Glanz verliehen.

    German

    Und dann hat sich das innerhalb von nur 7 Tagen verzehnfacht.

    German

    Nur dann sind solche Verkehrszeichen auch wirksam.

    German

    Da lebten nur noch 22.000 Einwohner in Altena.

    German

    Wenn es nur einen Sommer sehr warm ist, ist das noch das Wetter.

    German

    Eine normale Steuer landet ja einfach nur beim Staat.

    German

    Das Verfünffachen geht nur bei der Bahn und Erdgas.

    German

    Wir testen nicht nur symptomatische Personen wie andere europäischen Länder.

    German

    Das ist eine Gruppe die nicht nur aus Weißen besteht, das überrascht mich.

    German

    Im besten Fall ist die Hauptaufgabe nur Teil eures Tagesablaufs.

    German

    Obwohl sie behauptet, beim IS nur Hausfrau gewesen zu sein.

    German

    Sie dürfen nur noch den Abfall rausbringen.

    Turkish

    Yapabileceğin tek şey çöpü çıkarmak.

    German

    Viele Besucher nehmen nur wegen ihm die stundenlange Wanderung auf sich.

    German

    Allerdings nur einen Schildgenerator.

    Turkish

    Ama sadece bir kalkan jeneratörü.

    German

    Sie wussten, dass sie nur 18.000 ausgeben wollten, aber ich wusste es nicht.

    Turkish

    Sadece 18.000 harcamak istediklerini biliyorlardı ama ben bilmiyordum.

    German

    Wenn sie glaubten nur durch eine Tür zu gehen.

    German

    Denn Mieter sollen Stefans Auto später nur mit dem Handy öffnen können.

    Turkish

    Çünkü kiracılar daha sonra Stefan'ın arabasını sadece cep telefonlarıyla açabilmeli.

    German

    Gibt es wenig Speicher, kann der Rechner auch nur wenige Daten verarbeiten.

    German

    Der König hat in diesem Schloss nur zwei Nächte geschlafen.

    German

    Es kann immer nur ein Bus im Trainingscenter üben.

    Turkish

    Eğitim merkezinde bir seferde sadece bir otobüs pratik yapabilir.

    German

    Und ich kann nur hoffen, dass der Kaiman jetzt satt ist.

    • Ich habe nur einen Apfel.
    • Sie ist nur ein Kind.
    • Wir haben nur wenig Zeit.