Adverb
Begrenzt oder verkleinert etwas.
Only, just, merely
Drückt eine Einschränkung, Begrenzung oder einen Kontrast aus. Es zeigt an, dass etwas in geringerem Umfang, in kleinerer Menge oder auf eine bestimmte Weise geschieht.
Das ist schwierig, die geben keine Auskunft oder nur sehr langsam.
It's difficult, they don't give any information or only very slowly.
Nur anders ausgearbeitet, zum Beispiel: Der Pilz ersetzt das Brot beim Canapé.
Denn nur, wenn ich mal alleine bin, heißt das ja nicht, dass ich einsam bin.
Because just being alone doesn't mean I'm lonely.
Das hat mich erst mal nur fasziniert.
Das Ding lief ja kurz. Wir haben nur grad die Kupplung kaputtgemacht.
Bleibt aber nur noch die Treppe nach oben.
Und im Schnellkochtopf sollen sie sogar nur ein Viertel der Zeit benötigen.
Die Kletterpassagen sind egal, weil sie immer nur geradeaus gehen.
Und nur eine Szene später wird unsere Theorie auch quasi schon bewiesen.
Manchmal sitze ich nur da und genieße einfach diese Stille und ...
Sometimes I just sit there and enjoy the silence and...
Nee, das ist Hannah cool. Kein Wunder, dass dir nur Absagen geschickt werden.
No, Hannah is cool. No wonder they only send you cancellations.
Der Hut ist fast zu schade, wenn man nur wenig gefunden hat.
Die Sache ist halt nur, in dem Haus soll es ja wirklich spuken.
Nur zwei Tage zuvor war er hier aus dem Marienhospital entlassen worden.
Ist nicht nur, dass es Wärme bringt, sondern, also Feuer machen...
Tja, nur die harten kommen eben in den Garten!
Well, only the tough ones just get into the garden!
... gab es auf der Erde nur Einzeller und sonst nichts.
... there were only protozoa on Earth and nothing else.
Wenn du mal nicht so viel Durst hast, sondern nur einen kleinen Durst.
When you're not so thirsty, just a little thirst.
Und hier ist nur von der Leyen allein Dieser Dreck - Dreck!
And here is only von der Leyen alone This filth - filth!
Ich bin in festen Händen, bin treu und habe nur eine Geschlechtspartnerin.
Wir schreiben immer nur eine Ziffer.
Leslie hat bis jetzt nur Absagen bekommen.
Leslie has only received cancellations so far.
Ich warte nur noch drauf, bis es endlich fertig ist.
Anbieter aus Ostasien, nicht nur aus China, waren hier von großer Bedeutung.
Suppliers from East Asia, not just from China, were of great importance here.
Allerdings geht das nur von Xbox One auf Xbox Series und von PS4 auf PS5.
However, this only works from Xbox One to Xbox Series and from PS4 to PS5.
Es ist so, dass am Ende eben nur noch der Hüftgelenkersatz infrage kommt.
Nicht nur die Kirche gibt den konservativen Ton in der Gesellschaft vor.
Jede Aktivität im Spiel liegt stets nur ein paar Button-Presses entfernt.
Every activity in the game is always just a few button presses away.
Aber nur mit sachlicher Diskussion kommt man weiter. Danke euch dafür.
But only with factual discussion can you get ahead. Thank you for that.
Vor die Kamera traut sich aber nur einer.
Tatsächlich ist Pflege auch kein Beruf zum nur Geld verdienen.
In fact, nursing is not a job just to earn money.
Was ist wenn ich den Motor nur kaufen würde? Ca?
Da muss das Brot schon nur mit Butter funktionieren.
Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.
While it's just a sample of saliva once.
Gillette macht sich mit woker Werbung also nicht nur Freunde.
Aktuell spielt nur ein Ex-DDR-Klub in der Bundesliga, das ist Union Berlin.
There is currently only one ex-GDR club playing in the Bundesliga, that is Union Berlin.
Ich hab einfach nur gehofft, dass mein Kind nicht wach wird.
Aber nicht ein einziges Mal wurde eine Amazone mit nur einer Brust dargestellt.
But not once was an Amazon depicted with only one breast.
Dann wird's einfach nur noch lästig, wenn auch Kinder nerven.
That's when it just gets annoying when kids get annoying too.
Nur mal zufällig reingezappt oder doch eine Folge verpasst?
Just zapped in by chance or missed an episode?
Nur etwas Mehl, mit dem sie Brot backen.
Ich wollte doch nur für dich und Rika sorgen. - Das weiß ich doch.
Natürlich nur für Investitionen, die was mit „Klima“ zu tun haben.
Nur halbtags geöffnet haben.
Tschuldigung ja, nur weil dieses Buch besteht ja auch aus Molekülen.
Aber ein Arbeitstag hat doch nur acht Stunden.
Dabei geht es um wesentlich mehr als nur gut schießen zu können.
Wegen Polizeiabsperrungen habe sich der Protest nur schwer versammeln können.
Wir kannten bisher nur seinen Bruder Aberforth und seine Schwester Ariana.
Until now, we only knew his brother Aberforth and his sister Ariana.
Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.
Because everyday life is stressful not only with our family.
Es ging also nur um seine Arbeit und nur um dieses Nach-außen-Wirken.
It was therefore only about his work and only about this effect on the outside world.
M: Hat man dann real auch vielleicht nur eine Stunde Zeit?
Nur eine von drei Frauen fühlt sich nachts und Bus und Bahn sicher.
Jetzt müsste meine Anlage nur noch ans Stromnetz angeschlossen werden.
Now all I have to do is connect my system to the power grid.
Ein Widerspruch, der für Sophia nur schwer zu akzeptieren ist.
A contradiction that is difficult for Sophia to accept.
Nur knapp überlebte Stephan Hampe einen Mordanschlag.
Oder er ist nur mit mir zusammen wegen dem deutschen Pass und so was.
Or he's just with me because of the German passport and stuff like that.
Oder meinetwegen nur einen schlechten Ohrwurm.
Das Label hier vorne das was hier weiß foliert ist, das ist nur eine Politur.
Nur fünf Monate nach der Gründung gaben 'LaVive' ihre Trennung bekannt.
Diese Frage ist nur im Nominativ korrekt - ebenso wie die Antwort.
Ja, das ist doch heute nur noch Kommerz.
Zum Getriebe gibt es auch nur zu sagen, das hat nur eine Übersetzung.
All I can say about the transmission is that it only has one translation.
Fließend Wasser gab es bis dahin nur oben auf dem Schloss.
Until then, running water was only available at the top of the castle.
Sein Trainer greift nur im Notfall ein.
Ihr werdet eben nur eine falsche Entscheidung getroffen haben.
You'll just have made the wrong decision.
Die Ampel steht nun nicht mehr völlig im Weg, sondern nur ein wenig.
The traffic light is no longer completely in the way, but only a little.
Ob ich mich umgeguckt hätte, dass hier nur Männer seien.
Und dann wartest du eigentlich nur auf das Piepen der Maschinen.
Ich habe mich nur gewundert, was hier so laut ist.
Die sind nur scheiße, er hat die alle kaputt gemacht.
Finde heraus, welcher Schmetterling bist in nur 10 Fragen.
Find out which butterfly is in just 10 questions.
Nach nur sechs Wochen im Amt tritt Großbritanniens Premier Truss zurück.
After just six weeks in office, Great Britain's Prime Minister Truss resigns.
Dabei ist das Unternehmen so undurchsichtig, wie es nur geht.
In unserem Beispiel kriegen wir also als Ausgabe nur „Shades of Grey“.
In our example, we only get “Shades of Grey” as output.
Ich möchte das einfach nur langsam angehen.
I just want to take this slowly.
Nur eine Studie reicht natürlich nicht, um eine Bewertung abzugeben.
Na ja, gut, es ist nur der Mülleimer umgefallen.
Köln ist also nur einen Katzensprung von ihrem Heimatort entfernt.
Cologne is therefore only a stone's throw away from their home town.
Wir achten alle nur auf andere, doch selbst 50.000 Fehler.
We all only pay attention to others, but even 50,000 mistakes.
Auch das trifft nur auf die Insel Kefalonia zu.
Für mich war einfach nur okay, man war halt dick ja, so was das anging.
Doch vor Ort dann die böse Überraschung: Nur ein einziger Lkw wurde entladen.
Claire hat nur zwei Tage – dann ist sie komplett auf sich allein gestellt.
Claire only has two days — then she is completely on her own.
Nur Farbe drauf, das geht bei ihr trotzdem nicht.
Just paint on it, but it doesn't work with her.
Kunden dürfen nur noch zum Abholen bestellter Ware in den Laden.
Customers may only go to the store to pick up ordered goods.
Sind die weg, wird’s 20 Euro teurer. Allerdings auch nur bei acht Plätzen.
Once they're gone, it gets 20 euros more expensive. But only in eight places.
Wir können Ihr Leben hier nur andeuten.
Die Frage ist nur: Was für ein Symbol denn genau?
Ihr bleibt nur eins: die Strafe abarbeiten.
Die kürzlich hinzugekommenen sind allerdings nur zu 27 Prozent positiv.
Er sagt nur, wann hat ein Transport stattgefunden.
Eine Schwäche an dieser Kreatur, von der nur man selbst etwas weiß.
Hier überlebt nur, wer schnell genug die Beine in die Hand nimmt.
Weder Frau Merkel noch Herr Seibert hielten das auch nur für erwähnenswert.
Nicht nur Familie Clauß hat kaum Chancen auf Eigentum.
Und Sie verlangen nicht nur, dass die Frau ...
Zu ihrem älteren Bruder besteht nur ein loser Kontakt.
Nur weil Alkohol gefährlich ist, unbestritten, ist Cannabis kein Broccoli.
Just because alcohol is dangerous, indisputably, cannabis is not broccoli.
Um nicht immer nur auf seinem kleinen Fleck zu bleiben.
So as not to always just stay in his little spot.
Mein Leben hat nur noch im Kopf abgespielt.
Das Problem ist nur: ich hab ja damals mal so einen Bericht gemacht.
The only problem is: I did a report like this back then.
Also so ein bisschen Storytelling war immer dabei, nur eben Kopfkino.
So there was always a bit of storytelling, just mental cinema.
In nur drei Jahren sind hier 7.000 Einwohner dazugekommen.
Nur eines ist klar: Er will auf keinen Fall im Alter vereinsamen.
Only one thing is clear: He certainly doesn't want to become lonely in old age.
jede schlechte Situation, nur eben kein gutes Ende.
Sie müssen nur dieses Formular ausfüllen.
Aber einfach nur, dass man Betroffenen sagt Du bist nicht allein.
But simply tell those affected that you are not alone.
Aber das ist höher als nur einen Katzensprung.
But that's higher than just a stone's throw.
Man muss nur seine Werte flexibel gestalten.
You just have to make your values flexible.
Metzger ist also nicht nur ein Beruf, es ist eine Lebenseinstellung.
durch Hagelkörner nur kleine Bereiche einer PV-Schicht angegriffen.
Only small areas of a PV layer are attacked by hailstones.
Ich bin Pierre M. Krause bisher nur in der Küche begegnet.
Und es ist nur eine Frage der Zeit, wann die Insel untergehen wird.
Nicht nur bei Polizeigewalt, auch bei möglichem Rassismus.
Aber an diesem Tor sind immer nur die Tiere gestorben.
Die Hebammen sind einfach nur da und den Rest schafft der Körper einfach.
Und nur zehn Meter von der deutsch- tschechischen Grenze entfernt.
Jetzt lastet nur noch das Gewicht von neun Autos auf Jan!
Er hat nur genickt, das was man nicken nennen kann.
Keine Ursache. Aber die Aliens können uns nur Auskunft über neue IPs geben.
No reason. But the aliens can only give us information about new IPs.
Ich wollte nur nicht von der Tram überfahren werden.
Unter der Erde gibt es mehr zu entdecken als nur Dreck und Diamanten.
There is more to discover underground than just dirt and diamonds.
Nicht einfach nur den Ball nach vorne dreschen oder hinterherlaufen.
Don't just push the ball forward or run after it.
Ferien z.B. machen die beiden nur tageweise und eher in der Schweiz.
Feiertag für mich ist immer nur: Der Supermarkt hat überraschend zu.
A public holiday for me is always: The supermarket is surprisingly closed.
Das Land gehört allerdings nicht dazu, es ist nur gepachtet.
Gegen Mainz hat man nur dreimal direkt aufs Tor geschossen.
Nur für den Sheriff ist Gras einfach Gras.
Nur deine Liebe hat ihnen diesen Glanz verliehen.
Und dann hat sich das innerhalb von nur 7 Tagen verzehnfacht.
Nur dann sind solche Verkehrszeichen auch wirksam.
Da lebten nur noch 22.000 Einwohner in Altena.
Wenn es nur einen Sommer sehr warm ist, ist das noch das Wetter.
Eine normale Steuer landet ja einfach nur beim Staat.
Das Verfünffachen geht nur bei der Bahn und Erdgas.
Wir testen nicht nur symptomatische Personen wie andere europäischen Länder.
Das ist eine Gruppe die nicht nur aus Weißen besteht, das überrascht mich.
Im besten Fall ist die Hauptaufgabe nur Teil eures Tagesablaufs.
Obwohl sie behauptet, beim IS nur Hausfrau gewesen zu sein.
Sie dürfen nur noch den Abfall rausbringen.
All you can do is take out the trash.
Viele Besucher nehmen nur wegen ihm die stundenlange Wanderung auf sich.
Allerdings nur einen Schildgenerator.
But only a shield generator.
Sie wussten, dass sie nur 18.000 ausgeben wollten, aber ich wusste es nicht.
They knew they only wanted to spend 18,000, but I didn't know.
Wenn sie glaubten nur durch eine Tür zu gehen.
Denn Mieter sollen Stefans Auto später nur mit dem Handy öffnen können.
Because tenants should later only be able to open Stefan's car with their mobile phones.
Gibt es wenig Speicher, kann der Rechner auch nur wenige Daten verarbeiten.
Der König hat in diesem Schloss nur zwei Nächte geschlafen.
Es kann immer nur ein Bus im Trainingscenter üben.
Only one bus can practice in the training center at a time.
Und ich kann nur hoffen, dass der Kaiman jetzt satt ist.