形容詞
Nicht fest oder eng.
きつくも固くもない。
Beschreibt etwas, das nicht fest oder eng ist, sondern Platz oder Spielraum hat. Es kann sich auf physische Objekte wie Kleidung oder Knoten beziehen, aber auch auf abstrakte Konzepte wie eine entspannte Atmosphäre oder eine flexible Haltung.
Für so ein Apartment locker 500, 600 Euro im Monat.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
頭の中ですべてをきれいに数えてください。リラックスしてください。フルスピード。
Ein lockerer Wurf, der dementsprechend ungefährlich bleibt.
Locker zu gehen können und wieder selbständig irgendwo hinzukommen ...
Hier läuft die Saumzugabe schräg aus und der Beleg liegt locker darüber.
こちらは裾の付け根が斜めになっていて、その上にレシートがゆるく付いています。
Das kann bei lockeren Frisuren oder offenem Haar nicht passieren.
Den Arm am besten ganz locker lassen, gar nicht bewegen.
形容詞
entspannt und ruhig
リラックスして落ち着いている。
Jemand, der locker ist, fühlt sich entspannt und ruhig. Er macht sich keine Sorgen und ist nicht nervös.
Zählt alle sauber mit im Kopf. Locker bleiben dabei. Vollgas.
頭の中ですべてをきれいに数えてください。リラックスしてください。フルスピード。
Man war eigentlich locker drauf.
Jetzt locker stehen. Locker stehen.
Mit Alkohol war ich locker. Ich habe das schon gebraucht.
形容詞
leicht und ohne Probleme
簡単で問題なく。
Etwas, das locker geht oder gemacht wird, ist einfach und ohne Probleme.
Für so ein Apartment locker 500, 600 Euro im Monat.
Die Auswahl im Supermarkt kann locker mit den Theken der Eisdielen mithalten.
Nur eine Portion Currywurst-Pommes enthält mal locker 60 Gramm Zucker.
Der passt locker in ein Fußballstadion.
動詞
weniger fest oder eng machen
きつくも固くもないようにする。
Etwas auflockern bedeutet, es weniger fest oder eng zu machen. Es kann sich dann leichter bewegen oder verändern.
Umgekehrt bewirkt eine Lockerung der Muskulatur ein Ruhegefühl.
Später lockert es dort und im Süden auf.
Morgen teils aufgelockert mit Sonne, teils dicht bewölkt mit Schauern.
Am Tag regnet es im Norden gebietsweise, sonst ist es trocken und lockert auf.