Melléknév
gehört zu einer Person oder Sache
saját
Wenn etwas eigen ist, dann gehört es zu einer bestimmten Person oder Sache. Es ist nicht von jemand anderem oder etwas anderem.
Und mittlerweile hab ich Strom, also Licht in meinem eigenen Zimmer.
Die instrumentalisieren können für die eigenen Zwecke.
A saját céljaikra tudnak instrumentalizálni.
Sie haben ein eigenes Apartment und gehören zur chinesischen Mittelschicht.
Saját lakásuk van, és a kínai középosztályhoz tartoznak.
Denn wir stellen bei uns unsere eigene Convenience her.
Der Bund als Eigentümer der Autobahn soll einspringen.
A szövetségi kormánynak, mint az autópálya tulajdonosának, be kell lépnie.
Am Anfang hatten Hannes und Lennard ein eigenes Zimmer.
Kezdetben Hannesnek és Lennardnak saját szobája volt.
Wir wollen in einer Welt leben, in der wir unsere eigene Wahl treffen.
Olyan világban akarunk élni, ahol saját döntéseinket hozunk meg.
Sie möchte nicht, dass jemand der eigenen Familie sie wiedererkennt.
Nem akarja, hogy a családjában bárki is felismerje.
Ganz ungefährlich ist der Wald vor der eigenen Haustür nämlich nicht.
A saját bejárati ajtó előtti erdő nem teljesen ártalmatlan.
Allerdings reicht die Ernte vom eigenen Feld nicht.
Melanie, Jonas und Michelle machen sich auf in das Abenteuer 1. eigene Wohnung.
Melanie, Jonas és Michelle elindultak az első saját lakásuk kalandjára.
Im Erdgeschoss leben 18 junge Menschen in einem eigenen Wohnbereich.
A földszinten 18 fiatal él saját lakóhelyükön.
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Igen, ki tulajdonosa valójában a Project Zero?
Ich würde S-Bahn fahren, weil ich kein eigenes Auto habe.
Azért mennék az S-Bahn-t, mert nincs saját autóm.
Ich hab übrigens 'ne eigene Show, in der es nur um Fallen geht.
Dann hat jemand erzählt, ich bin mit meiner eigenen Tochter zusammen.
Aztán valaki azt mondta, hogy a saját lányommal járok.
Határozó
in Wirklichkeit, normalerweise
tulajdonképpen
Eigentlich bedeutet, dass etwas in Wirklichkeit so ist oder normalerweise so ist, aber vielleicht gerade nicht oder anders erwartet wird.
Und eigentlich ist es eine noch größere Herausforderung.
Man ist abwesend eigentlich.
Valójában hiányzik.
Nein, das sollte man eigentlich als Frau einmal im Jahr tun.
Die heutige Wahl zur Vizelandtagspräsidentin - eigentlich ein Selbstläufer.
Es war sofort eigentlich, dass die Bewohner ihn gleich gekannt haben.
Die Scheibe ist eigentlich nur Deko.
Und über wie viele reden wir da eigentlich?
Magst du Fernsehen eigentlich?
Tényleg szereted a televíziót?
Was erwarten sie eigentlich von mir?
Darf ich eigentlich fliegen, ohne schlechtes Gewissen zu haben oder nicht?
Tényleg engedhetek repülni anélkül, hogy bűntudatot éreztem magam, vagy sem?
Weil ganz türkisch bin ich auch nicht, also was bin ich eigentlich?
Ich wollte eigentlich eine Karotte reinmachen.
Eigentlich bin ich heute auf einer Hochzeit eingeladen.
Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.
Wir arbeiten zusammen, wir sind fast 24/7 eigentlich zusammen.
Együtt dolgozunk, valójában majdnem 24 órában vagyunk együtt.
Eigentlich sollte Marie heute entlassen werden.
Nein, im Gegenteil. Das ist eigentlich eher anders.
Ansonsten liegst du dort eigentlich splitternackt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Und eigentlich ist es auch so, dass sich jeden Tag wieder was verändert.
Deswegen hatte ich eigentlich auch Angst vor der Bibel. Und ...
Ez az oka annak, hogy féltem a Bibliától. És...
Werden wir im Kino belogen, wem kann man da eigentlich noch vertrauen?
Und dass wir alle Angst eigentlich hatten, alle.
És hogy valójában mindannyian féltünk, mindenki.
Was soll daran eigentlich noch soziale Politik sein?
Sein Onkel soll ihn eigentlich bringen, doch der ist unauffindbar.
Also das eigentlich auf keinen Fall.
Eigentlich brauche ich immer die Kinder dafür, wenn ich irgendwas koche.
Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.
Valójában pénteken mindig együtt eszünk, amikor elég ember van a környéken.
Gab es eigentlich auch Alkohol auf dieser Party?
Volt tényleg alkohol ezen a partin?
Das heißt, du hast deine Entlassung eigentlich herbeigesehnt?
Ez azt jelenti, hogy valóban vágytál a szabadon bocsátásra?
Ich kann mich eigentlich ganz gut angucken in einer Talkshow.
Valójában elég jól tudok nézni magamra egy talk show-ban.
Der fing eigentlich gar nicht so schlecht an.
Luxationen von Gelenken haben wir eigentlich regelmäßig.
Valójában rendszeresen megvannak az ízületek diszlokációi.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Ähm, was wollen wir denn eigentlich machen in diesem wunderbaren Stuttgart?
In knapp zwei Wochen wollen sie eigentlich auf Bali sein und Hochzeit feiern.
D.h. eigentlich planen sie noch nichts, sondern sie sammeln.
Das mit dem Wetter und dem Klima mach eigentlich ich.
Deswegen: Was sagt eigentlich die Wissenschaft hierzu?
Eigentlich ist der 25-jährige Diplom Informatiker.
Ich bin in das Fliegen eigentlich reingerutscht.
Was verstehen wir in Deutschland eigentlich unter Erfolg?
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Und jetzt müsste eigentlich der Biss erfolgen ... da ist er.
És most a harapásnak valójában meg kell történnie... ott van.
Und was kann das System eigentlich so?
Und ob Mikrowellenstrahlen jetzt eigentlich schädlich sind oder nicht.
Ja, ich hab aber auch gemerkt, wie zerrissen Björn eigentlich war.
Dadurch war das Gespräch eigentlich eh von Anfang an sehr ...
Ennek eredményeként a beszélgetés egyébként is nagyon jó volt a kezdetektől fogva...
Und was machen Lehrer eigentlich wirklich bei einer Notenkonferenz?
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Azt mondanám, hogy minden a pénzről szól.
Und selber weiß, was ich tun und oft eigentlich lassen sollte.
13. Boba Fett sollte eigentlich Darth Vader sein.
Und ich musste die Entscheidung eigentlich für meine Tochter fällen.
Klar, Humor ist unfassbar subjektiv, und jeder hat seinen eigenen Geschmack.
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
Már csak annyit kell tartani az ujjaidat, hogy a gyógyszer működik.
Der eigentlich Tipp ist hier: riech gut!