Придев
gehört zu einer Person oder Sache
свој
Wenn etwas eigen ist, dann gehört es zu einer bestimmten Person oder Sache. Es ist nicht von jemand anderem oder etwas anderem.
Und mittlerweile hab ich Strom, also Licht in meinem eigenen Zimmer.
Die instrumentalisieren können für die eigenen Zwecke.
Oni mogu da instrumentalizuju u svoje svrhe.
Sie haben ein eigenes Apartment und gehören zur chinesischen Mittelschicht.
Imaju svoj stan i pripadaju kineskoj srednjoj klasi.
Denn wir stellen bei uns unsere eigene Convenience her.
Der Bund als Eigentümer der Autobahn soll einspringen.
Savezna vlada, kao vlasnik autoputa, trebalo bi da uđe.
Am Anfang hatten Hannes und Lennard ein eigenes Zimmer.
U početku su Hannes i Lennard imali svoju sobu.
Wir wollen in einer Welt leben, in der wir unsere eigene Wahl treffen.
Želimo da živimo u svetu u kojem sami donosimo odluke.
Sie möchte nicht, dass jemand der eigenen Familie sie wiedererkennt.
Ne želi da je neko u njenoj porodici prepozna.
Ganz ungefährlich ist der Wald vor der eigenen Haustür nämlich nicht.
Šuma ispred vaših ulaznih vrata nije potpuno bezopasna.
Allerdings reicht die Ernte vom eigenen Feld nicht.
Melanie, Jonas und Michelle machen sich auf in das Abenteuer 1. eigene Wohnung.
Melanie, Jonas i Michelle krenuli su u avanturu svog prvog stana.
Im Erdgeschoss leben 18 junge Menschen in einem eigenen Wohnbereich.
U prizemlju 18 mladih ljudi živi u sopstvenom dnevnom boravku.
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Da, ko je zapravo vlasnik Project Zero?
Ich würde S-Bahn fahren, weil ich kein eigenes Auto habe.
Uzeo bih S-Bahn jer nemam svoj automobil.
Ich hab übrigens 'ne eigene Show, in der es nur um Fallen geht.
Dann hat jemand erzählt, ich bin mit meiner eigenen Tochter zusammen.
Onda je neko rekao da izlazim sa sopstvenom ćerkom.
Прилошке
in Wirklichkeit, normalerweise
заправо
Eigentlich bedeutet, dass etwas in Wirklichkeit so ist oder normalerweise so ist, aber vielleicht gerade nicht oder anders erwartet wird.
Und eigentlich ist es eine noch größere Herausforderung.
Man ist abwesend eigentlich.
Ti si zapravo odsutan.
Nein, das sollte man eigentlich als Frau einmal im Jahr tun.
Die heutige Wahl zur Vizelandtagspräsidentin - eigentlich ein Selbstläufer.
Es war sofort eigentlich, dass die Bewohner ihn gleich gekannt haben.
Die Scheibe ist eigentlich nur Deko.
Und über wie viele reden wir da eigentlich?
Magst du Fernsehen eigentlich?
Da li zaista volite televiziju?
Was erwarten sie eigentlich von mir?
Darf ich eigentlich fliegen, ohne schlechtes Gewissen zu haben oder nicht?
Da li mi je zapravo dozvoljeno da letim bez osećaja krivice ili ne?
Weil ganz türkisch bin ich auch nicht, also was bin ich eigentlich?
Ich wollte eigentlich eine Karotte reinmachen.
Eigentlich bin ich heute auf einer Hochzeit eingeladen.
Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.
Wir arbeiten zusammen, wir sind fast 24/7 eigentlich zusammen.
Radimo zajedno, zapravo smo zajedno skoro 24/7.
Eigentlich sollte Marie heute entlassen werden.
Nein, im Gegenteil. Das ist eigentlich eher anders.
Ansonsten liegst du dort eigentlich splitternackt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Und eigentlich ist es auch so, dass sich jeden Tag wieder was verändert.
Deswegen hatte ich eigentlich auch Angst vor der Bibel. Und ...
Zato sam se plašio Biblije. I...
Werden wir im Kino belogen, wem kann man da eigentlich noch vertrauen?
Und dass wir alle Angst eigentlich hatten, alle.
I da smo se svi zapravo plašili, svi.
Was soll daran eigentlich noch soziale Politik sein?
Sein Onkel soll ihn eigentlich bringen, doch der ist unauffindbar.
Also das eigentlich auf keinen Fall.
Eigentlich brauche ich immer die Kinder dafür, wenn ich irgendwas koche.
Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.
Zapravo, petkom uvek jedemo zajedno kada je u blizini dovoljno ljudi.
Gab es eigentlich auch Alkohol auf dieser Party?
Da li je zapravo bilo alkohola na ovoj zabavi?
Das heißt, du hast deine Entlassung eigentlich herbeigesehnt?
Da li to znači da ste zaista čeznuli za vašim oslobađanjem?
Ich kann mich eigentlich ganz gut angucken in einer Talkshow.
Zapravo mogu da se prilično dobro pogledam u talk showu.
Der fing eigentlich gar nicht so schlecht an.
Luxationen von Gelenken haben wir eigentlich regelmäßig.
Zapravo redovno imamo dislokacije zglobova.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Ähm, was wollen wir denn eigentlich machen in diesem wunderbaren Stuttgart?
In knapp zwei Wochen wollen sie eigentlich auf Bali sein und Hochzeit feiern.
D.h. eigentlich planen sie noch nichts, sondern sie sammeln.
Das mit dem Wetter und dem Klima mach eigentlich ich.
Deswegen: Was sagt eigentlich die Wissenschaft hierzu?
Eigentlich ist der 25-jährige Diplom Informatiker.
Ich bin in das Fliegen eigentlich reingerutscht.
Was verstehen wir in Deutschland eigentlich unter Erfolg?
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Und jetzt müsste eigentlich der Biss erfolgen ... da ist er.
A sada bi se ugriz zapravo trebao dogoditi... evo ga.
Und was kann das System eigentlich so?
Und ob Mikrowellenstrahlen jetzt eigentlich schädlich sind oder nicht.
Ja, ich hab aber auch gemerkt, wie zerrissen Björn eigentlich war.
Dadurch war das Gespräch eigentlich eh von Anfang an sehr ...
Kao rezultat toga, razgovor je ionako bio veoma dobar od početka...
Und was machen Lehrer eigentlich wirklich bei einer Notenkonferenz?
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Rekao bih da je sve u novcu.
Und selber weiß, was ich tun und oft eigentlich lassen sollte.
13. Boba Fett sollte eigentlich Darth Vader sein.
Und ich musste die Entscheidung eigentlich für meine Tochter fällen.
Klar, Humor ist unfassbar subjektiv, und jeder hat seinen eigenen Geschmack.
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
Sve što je sada ostalo je da držite prekrižene prste da lek deluje.
Der eigentlich Tipp ist hier: riech gut!