Adjetivo
gehört zu einer Person oder Sache
propio
Wenn etwas eigen ist, dann gehört es zu einer bestimmten Person oder Sache. Es ist nicht von jemand anderem oder etwas anderem.
Und mittlerweile hab ich Strom, also Licht in meinem eigenen Zimmer.
Die instrumentalisieren können für die eigenen Zwecke.
Pueden instrumentalizar para sus propios fines.
Sie haben ein eigenes Apartment und gehören zur chinesischen Mittelschicht.
Tienen su propio apartamento y pertenecen a la clase media china.
Denn wir stellen bei uns unsere eigene Convenience her.
Der Bund als Eigentümer der Autobahn soll einspringen.
El gobierno federal, como propietario de la autopista, debería intervenir.
Am Anfang hatten Hannes und Lennard ein eigenes Zimmer.
Al principio, Hannes y Lennard tenían su propia habitación.
Wir wollen in einer Welt leben, in der wir unsere eigene Wahl treffen.
Queremos vivir en un mundo en el que tomemos nuestras propias decisiones.
Sie möchte nicht, dass jemand der eigenen Familie sie wiedererkennt.
No quiere que nadie de su familia la reconozca.
Ganz ungefährlich ist der Wald vor der eigenen Haustür nämlich nicht.
El bosque frente a la puerta de tu casa no es completamente inofensivo.
Allerdings reicht die Ernte vom eigenen Feld nicht.
Melanie, Jonas und Michelle machen sich auf in das Abenteuer 1. eigene Wohnung.
Melanie, Jonas y Michelle emprenden la aventura de su primer apartamento propio.
Im Erdgeschoss leben 18 junge Menschen in einem eigenen Wohnbereich.
En la planta baja, 18 jóvenes viven en su propia sala de estar.
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Sí, ¿quién es realmente el propietario de Project Zero?
Ich würde S-Bahn fahren, weil ich kein eigenes Auto habe.
Tomaría el S-Bahn porque no tengo coche propio.
Ich hab übrigens 'ne eigene Show, in der es nur um Fallen geht.
Dann hat jemand erzählt, ich bin mit meiner eigenen Tochter zusammen.
Luego alguien dijo que estaba saliendo con mi propia hija.
Adverbio
in Wirklichkeit, normalerweise
en realidad
Eigentlich bedeutet, dass etwas in Wirklichkeit so ist oder normalerweise so ist, aber vielleicht gerade nicht oder anders erwartet wird.
Und eigentlich ist es eine noch größere Herausforderung.
Man ist abwesend eigentlich.
De hecho, estás ausente.
Nein, das sollte man eigentlich als Frau einmal im Jahr tun.
Die heutige Wahl zur Vizelandtagspräsidentin - eigentlich ein Selbstläufer.
Es war sofort eigentlich, dass die Bewohner ihn gleich gekannt haben.
Die Scheibe ist eigentlich nur Deko.
Und über wie viele reden wir da eigentlich?
Magst du Fernsehen eigentlich?
¿De verdad te gusta la televisión?
Was erwarten sie eigentlich von mir?
Darf ich eigentlich fliegen, ohne schlechtes Gewissen zu haben oder nicht?
¿De verdad se me permite volar sin sentirme culpable o no?
Weil ganz türkisch bin ich auch nicht, also was bin ich eigentlich?
Ich wollte eigentlich eine Karotte reinmachen.
Eigentlich bin ich heute auf einer Hochzeit eingeladen.
Eigentlich wollte er nicht, aber dann hat er sich doch entschieden zu bleiben.
Wir arbeiten zusammen, wir sind fast 24/7 eigentlich zusammen.
Trabajamos juntos, de hecho estamos juntos casi 24 horas al día, 7 días a la semana.
Eigentlich sollte Marie heute entlassen werden.
Nein, im Gegenteil. Das ist eigentlich eher anders.
Ansonsten liegst du dort eigentlich splitternackt.
Den da reinzutreffen, ist eigentlich fast unmöglich.
Und eigentlich ist es auch so, dass sich jeden Tag wieder was verändert.
Deswegen hatte ich eigentlich auch Angst vor der Bibel. Und ...
De hecho, por eso le tenía miedo a la Biblia. Y...
Werden wir im Kino belogen, wem kann man da eigentlich noch vertrauen?
Und dass wir alle Angst eigentlich hatten, alle.
Y que todos teníamos miedo, todo el mundo.
Was soll daran eigentlich noch soziale Politik sein?
Sein Onkel soll ihn eigentlich bringen, doch der ist unauffindbar.
Also das eigentlich auf keinen Fall.
Eigentlich brauche ich immer die Kinder dafür, wenn ich irgendwas koche.
Eigentlich essen wir freitags immer zusammen, wenn genügend Leute da sind.
De hecho, siempre comemos juntos los viernes cuando hay suficiente gente alrededor.
Gab es eigentlich auch Alkohol auf dieser Party?
¿De verdad había alcohol en la fiesta?
Das heißt, du hast deine Entlassung eigentlich herbeigesehnt?
¿Significa eso que realmente anhelabas tu liberación?
Ich kann mich eigentlich ganz gut angucken in einer Talkshow.
De hecho, puedo mirarme bastante bien en un programa de entrevistas.
Der fing eigentlich gar nicht so schlecht an.
Luxationen von Gelenken haben wir eigentlich regelmäßig.
De hecho, tenemos dislocaciones de articulaciones de forma regular.
Ja, aber eigentlich wahnsinnig alt bist du ja auch.
Ähm, was wollen wir denn eigentlich machen in diesem wunderbaren Stuttgart?
In knapp zwei Wochen wollen sie eigentlich auf Bali sein und Hochzeit feiern.
D.h. eigentlich planen sie noch nichts, sondern sie sammeln.
Das mit dem Wetter und dem Klima mach eigentlich ich.
Deswegen: Was sagt eigentlich die Wissenschaft hierzu?
Eigentlich ist der 25-jährige Diplom Informatiker.
Ich bin in das Fliegen eigentlich reingerutscht.
Was verstehen wir in Deutschland eigentlich unter Erfolg?
Eigentlich lief bei ihm alles rund, bis zu jenem Tag im Mai vor 22 Jahren.
Und jetzt müsste eigentlich der Biss erfolgen ... da ist er.
Y ahora la picadura debería tener lugar... ahí está.
Und was kann das System eigentlich so?
Und ob Mikrowellenstrahlen jetzt eigentlich schädlich sind oder nicht.
Ja, ich hab aber auch gemerkt, wie zerrissen Björn eigentlich war.
Dadurch war das Gespräch eigentlich eh von Anfang an sehr ...
Como resultado, la conversación fue muy buena desde el principio de todos modos...
Und was machen Lehrer eigentlich wirklich bei einer Notenkonferenz?
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Yo diría que todo es cuestión de dinero.
Und selber weiß, was ich tun und oft eigentlich lassen sollte.
13. Boba Fett sollte eigentlich Darth Vader sein.
Und ich musste die Entscheidung eigentlich für meine Tochter fällen.
Klar, Humor ist unfassbar subjektiv, und jeder hat seinen eigenen Geschmack.
Jetzt bleibt eigentlich nur Daumen drücken, dass das Medikament anschlägt.
Todo lo que queda ahora es cruzar los dedos para que el medicamento funcione.
Der eigentlich Tipp ist hier: riech gut!