Прилагателно
Nicht öffentlich, persönlich.
Непубличен, личен.
Bezieht sich auf Dinge, die nicht öffentlich sind, sondern das persönliche Leben, Eigentum oder Angelegenheiten einer Person oder einer kleinen Gruppe von Personen betreffen. Es kann sich auf das persönliche Leben, Eigentum oder Angelegenheiten beziehen, die nicht mit der Arbeit oder offiziellen Pflichten verbunden sind.
Ich kann mich aber schwer angucken, wenn ich jetzt wirklich privat reden.
Die Adresse existiert ebenfalls und führt zu einer Privatwohnung in Kassel.
Адресът също съществува и води до частен апартамент в Касел.
Eigentlich sollte das Buch nur privat für Giulia sein.
Privatsphäre gibt es hier allerdings kaum.
Тук обаче почти няма поверителност.
Das hat nichts mit unserem Privaten zu tun. Wir heiraten auf jeden Fall.
Това няма нищо общо с личния ни живот. Определено ще се оженим.
Ganz privat, unter vier Augen.
Насаме, насаме.
Was sind privat Ihre Träume, die Sie sich erfüllen wollen?
Beim Lesen bin ich mein eigener Regisseur für mein ganz privates Kopfkino.
Когато чета, аз съм собствен режисьор на моето много лично ментално кино.
Und nach all den Fakten trotzdem auch eine private Frage.
И след всички факти, това все още е личен въпрос.
T: Eigentlich ja Privatsache, aber da ist eben eine echte Bewegung entstanden.
Т: Всъщност това е частен въпрос, но точно там се появи истинско движение.
Hat man Privatsphäre, macht man alles zusammen?
Имате ли уединение, правите ли всичко заедно?
Eigentlich soll hier alles ganz locker und privat sein, sagt mir Davis.
Aber wie gehen Sie im privaten Bereich damit um?
Но как се справяте с това в частния сектор?
Ich verstehe nicht, warum man sich hier privat treffen musste.