Наречие
zeigt einen anderen Aspekt oder eine andere Sichtweise auf etwas
с другой стороны, однако
Dieses Wort wird verwendet, um einen Kontrast oder eine Gegenüberstellung zu einer zuvor genannten Aussage oder Idee auszudrücken. Es bedeutet, dass es neben dem bereits Gesagten noch einen weiteren Aspekt oder eine andere Perspektive gibt, die berücksichtigt werden sollte.
Andererseits entsteht ihr dadurch eine Finanzlücke.
С другой стороны, это создает для нее финансовый дефицит.
Andererseits ist es eine gute Einnahmequelle.
С другой стороны, это хороший источник дохода.
Andererseits ist es auch extrem gut zum Lernen.
С другой стороны, это также очень полезно для обучения.
Einerseits ja, andererseits nein.
С одной стороны да, с другой — нет.
Andererseits ist es ein sehr verantwortungsvoller Umgang mit Fleisch an sich.
Andererseits gibt es in dem Sport Sexismus, Klischees und Vorurteile.
С другой стороны, в спорте существуют сексизм, клише и предрассудки.
Die waren einerseits vorgegeben, andererseits hab ich sie ...
С одной стороны, они были предопределены, с другой стороны, они у меня есть...
Andererseits laufen hier ständig Förderbänder, Aufzüge und Maschinen.
С другой стороны, здесь постоянно работают конвейеры, лифты и машины.
Andererseits konnte ich es einfach nicht internalisieren.
С другой стороны, я просто не могла это усвоить.
Andererseits gibt es Antisemitismus nach 1945 bis heute.
С другой стороны, антисемитизм существует с 1945 года по сегодняшний день.
Und andererseits ist es so, dass man sich das auch gar nicht auswählen kann.
А с другой стороны, дело в том, что вы даже не можете выбрать.
Wir haben einerseits mit schlimmer gerechnet, andererseits mit besser.
С одной стороны, мы ожидали худшего, а с другой стороны, ожидали лучшего.
Andererseits die Exklusivität.
С другой стороны, эксклюзивность.
Einerseits Handel, andererseits Fischfang, warum nicht?
Und andererseits feuerfest sein mussten.
А с другой стороны, они должны были быть пожаробезопасными.
Andererseits, damit wir zusammengehören.
С другой стороны, чтобы мы были едины.
Andererseits ist es eine Kampfansage.
С другой стороны, это непростая задача.
Einerseits ist es Tradition, andererseits fehlt oft das Geld.
С одной стороны, это традиция, с другой стороны, часто не хватает денег.
Wir Physiker andererseits haben versagt.
С другой стороны, мы, физики, потерпели неудачу.
Aber das Dorf hat andererseits auch seine Gerüche verloren.
Und andererseits trotzdem unsere Rechte einzufordern.
А с другой стороны, продолжать отстаивать свои права.
Es war einerseits stressig, andererseits gab es einem auch einen gewissen Kick.
С одной стороны, это вызывало стресс, а с другой стороны, давало вам определенный толчок.
Andererseits nehme ich dann auch direkt die japanischen Lyrics zum Übersetzen.
С другой стороны, я также использую японские тексты песен непосредственно для перевода.
Und andererseits lernt man eben dazu.
А с другой стороны, вы просто учитесь чему-то новому.
Andererseits fragt man sich auch: Was hätte er dort sagen sollen?
С другой стороны, вы также спрашиваете себя: что он должен был там сказать?
Andererseits wurde Armand seit dem Tarkin Roman auch nie wieder erwähnt.
Andererseits ist es schwierig, denn es ist eine Sonderschule.
С другой стороны, это сложно, потому что это специальная школа.
Andererseits wirkt er auf mich auch durchgeplant.
С другой стороны, мне также кажется, что все хорошо спланировано.