Verbo
Etwas in mehrere Teile trennen.
Dividir algo em várias partes.
Etwas in zwei oder mehr Teile trennen, sodass jeder Teil kleiner ist als das Ganze. Dies kann physisch geschehen, wie beim Schneiden eines Kuchens, oder abstrakt, wie beim Aufteilen einer Aufgabe in kleinere Schritte.
Das heißt, wir müssen uns das Bild jetzt teilen?
In beiden Teilen geht es um zwei Freunde, die Abenteuer erleben.
Ambas as partes são sobre dois amigos que partem em aventuras.
Er hat aus lauter Einzelteilen eine komplette Maschine zusammengebaut.
Ele montou uma máquina completa a partir de várias peças individuais.
Er lebte mit seiner damaligen Freundin hier und die Miete teilen sie sich.
Diesen kleinen Rest kann ich jetzt ebenfalls noch zerteilen. Und so weiter.
Man kann das Einkommen des Hofes aufteilen.
Dann teilen wir da eine Faszination.
Viele Fragen werden aufgeworfen. Ist es nicht besser das Reich zu teilen?
2 schlafen noch zusammen, Lennard und Jonathan teilen sich ein Zimmer.
2 ainda estão dormindo juntos, Lennard e Jonathan dividem um quarto.
Wir teilen unser Essen alle und kaufen auch zusammen ein.
Todos nós compartilhamos nossa comida e também fazemos compras juntos.
Das ist einfach so. Wir teilen etwas miteinander.
É assim que as coisas são. Estamos compartilhando algo juntos.
Allerdings müssen sich Jo und Anja die Ernte mit ungebetenen Besuchern teilen.
No entanto, Jo e Anja precisam compartilhar a colheita com visitantes indesejados.
Diesen Betrag teilen sich rund 600 Unternehmer.
Oft teilen sich mehrere Familienmitglieder ein Schlaflager.
Verbo
Etwas gemeinsam mit anderen nutzen oder haben.
Compartilhar algo com outros.
Etwas mit einer oder mehreren Personen gemeinsam nutzen oder besitzen, sodass jeder Zugang dazu hat. Dies kann materielle Dinge wie Essen oder ein Zimmer betreffen, aber auch immaterielle Dinge wie Erfahrungen oder Gefühle.
Weil die eigentlich alles zusammen teilen, also jedes einzelne Geheimnis.
Porque eles realmente compartilham tudo juntos, ou seja, cada segredo.
Wir teilen unser Essen alle und kaufen auch zusammen ein.
Todos nós compartilhamos nossa comida e também fazemos compras juntos.
Das ist einfach so. Wir teilen etwas miteinander.
É assim que as coisas são. Estamos compartilhando algo juntos.
Verbo
Jemandem etwas sagen oder schreiben.
Dizer ou escrever algo a alguém.
Informationen, Neuigkeiten oder Gefühle an eine andere Person weitergeben, oft durch Sprechen oder Schreiben.
Okay. Sie dürfen wahrscheinlich keine Auskunft erteilen?
OK. Você provavelmente não tem permissão para fornecer nenhuma informação?
Vorab muss er die Fehlzeiten sammeln und übrigens dem Betriebsrat mitteilen.
Com antecedência, ele deve coletar as ausências e, aliás, comunicá-las ao conselho de trabalhadores.
Sie sind verpflichtet, euch über eure Noten Auskunft zu erteilen.
Eles devem fornecer informações sobre suas notas.
Wenn es dir hilft, kannst du mir dein Gewicht jede Woche mitteilen.
Teilen Sie Ihre Idee für unser Land mit uns.
Denen dürfen die Ärzte auch keine Auskunft erteilen.
Os médicos também não estão autorizados a fornecer nenhuma informação.
Möchte uns jemand seinen Namen mitteilen?
Ich meine, erst mal schön, dass Sie von dem Begreifen auch uns hier mitteilen.
Mehr Details will das Studio bald teilen.
Und würde sich so gerne mitteilen und kann es nicht.
Verbo
Etwas an mehrere Personen oder Orte geben.
Distribuir algo a várias pessoas ou lugares.
Etwas an verschiedene Personen oder Orte geben oder senden. Dies kann gleichmäßig oder ungleichmäßig geschehen, je nach Kontext.
Daneben wohnt Orban, der keinen Flüchtling verteilen will.
Die Zusatzwünsche für den Haushalt 2024 verteilen sich auf viele Resorts.
Die Mitarbeiter informieren über HIV und verteilen Kondome.
Wir verteilen Marmelade und machen auf die Wahl aufmerksam am 8. Oktober.
Estamos distribuindo marmelada e chamando a atenção para a eleição de 8 de outubro.
Lucia und Estrella verteilen Hygienetücher, Seife und Kondome.
Und wir verteilen großzügig unsere Bakterien, Krankheiten und Sonstiges.
Die Jungs und Mädels im Auto verteilen Kekse, Pflaster und Bananen.
Das einzige, was sie machen, ist Brot im Dorf zu verteilen.
Helfer verteilen Masken an die, die unterwegs sein müssen.
Die darfst du eigenhändig auf diesem Teppich verteilen.
Dass Sie es einfach über den Tag verteilen. - Gut.
Que você simplesmente espalhe ao longo do dia. - Bom.
Alles gut vermischen und dünn auf einem Backblech verteilen.
Misture tudo bem e espalhe bem em uma assadeira.
Wir können es uns ausleihen, es ein Stück weit umverteilen.
Podemos pegá-lo emprestado e redistribuí-lo um pouco.
Weiße Menschen kommen hier hin und verteilen Sachen und tun was Gutes.
Verbo
Etwas in verschiedene Abschnitte oder Gruppen ordnen.
Dividir algo em diferentes seções ou grupos.
Etwas in verschiedene Abschnitte, Gruppen oder Kategorien ordnen, um es zu strukturieren oder zu organisieren.
Der Rest des Handouts lässt sich nun einteilen in Inhalt und Quellen.
Wer nicht viel verdient, muss sein Geld gut einteilen.
Sie können es ja so einteilen für sich am Tag wie Sie möchten.
Würdet ihr das ähnlich wie ich einteilen?
Você dividiria isso da mesma forma que eu?
Dass Sie es einfach über den Tag verteilen. - Gut.
Que você simplesmente espalhe ao longo do dia. - Bom.
Man kann ja Stoff einteilen in hydrophil und hydrophob.
Verbo
Eine Meinung über etwas haben oder äußern.
Ter ou expressar uma opinião sobre algo.
Sich eine Meinung über etwas bilden, basierend auf den verfügbaren Informationen, und diese Meinung gegebenenfalls äußern.
Es wird irgendwann schwer zu beurteilen.
Mehrere Menschen dürften das beurteilen, wie schlimm das war.
Wie wollen sie beurteilen, wie gut ein Pfleger wirklich ist?
Wer erlaubt uns eigentlich, über das Gewicht anderer Leute zu urteilen?
Was ein Ausländer damit gemacht hätte, können wir nicht beurteilen.
Não podemos julgar o que um estrangeiro teria feito com isso.
Wir beurteilen die Trauer oft nur negativ.
Ich hatte eher das Gefühl, es ist nicht meine Aufgabe zu urteilen.
Eu tinha mais a sensação de que não era meu trabalho julgar.
Bei Platz Nummer 4 musste ich etwas länger zwischen zwei Teilen überlegen.
Also nicht so scharf urteilen würde.
Ich kann das nicht beurteilen, inwieweit sich das bemerkbar macht.
Verbo
Sagen, dass etwas schlecht oder falsch ist.
Dizer que algo é mau ou errado.
Wenn man etwas verurteilt, sagt man, dass es schlecht oder falsch ist und dass man es nicht gut findet.
Und es gibt eine Menge, was man anklagen muss und verurteilen muss.
Das verurteilen wir aufs Schärfste.
Die meisten verurteilen den Ukraine-Krieg und die Androhung von Atomschlägen.
Ich würd David trotzdem nicht dafür verurteilen, dass er das gesagt hat.
Eu ainda não julgaria David por dizer isso.
Wo man niemanden für verurteilen kann.
Er stellt den Antrag, den König zum Tode zu verurteilen.