Substantivo
Eine Gruppe von Wörtern, die zusammen einen vollständigen Gedanken bilden.
Ein Satz ist eine grammatikalisch vollständige Einheit, die aus Wörtern besteht und einen vollständigen Gedanken ausdrückt. Er enthält in der Regel ein Subjekt und ein Prädikat und kann auch Objekte, Adverbien und andere Satzglieder enthalten.
Der Satz ist an sich bei uns verboten mittlerweile.
Ist da was dran an dem Satz, wenn man alles zusammennimmt?
Há algo de errado com a frase quando você junta tudo?
Mein spezieller Satz hieß: "Warum siehst du denn schon wieder so aus?
In drei Sätzen: Das Auto hält überall mit!
Em três frases: O carro vai com você em todos os lugares!
Ich wusste, was er sagt, wenn er einen Satz halb gesprochen hatte.
Was muss, das muss, also gibt es erst mal einen Satz neue Spiegel.
Jeder Satz in diesem Video ist für sich wahr.
Welchen Satz hast du in der Vergangenheit mit ES GIBT häufig verwendet?
Spreche einen Satz ganz normal.
Achte also darauf, ob Sätze sonderbar allgemein gehalten werden.
Portanto, preste atenção se as frases são mantidas de forma estranhamente geral.
Formt diese fünf Sätze so um, dass die Bedeutung gleich bleibt.
Transforme essas cinco frases para que o significado permaneça o mesmo.
Dieser kleine Satz: „Ich folge dir nach.", was bedeutet das?
Substantivo
Eine Situation, in der etwas verwendet oder eingesetzt wird.
Ein Einsatz bezieht sich auf die Verwendung oder Anwendung von etwas in einer bestimmten Situation, oft mit dem Ziel, ein bestimmtes Ergebnis zu erzielen. Es kann sich auf den Einsatz von Ressourcen, Personal, Ausrüstung oder anderen Mitteln beziehen.
Das Thema Einsatz bewegt natürlich die meisten Leute.
Das ist mir von diesem Einsatz bis heute in Erinnerung geblieben.
Eu me lembro disso desta missão até hoje.
Ja, wir sind schon körperlich richtig im Einsatz.
Die Feuerwehr in Berlin bereitet sich auf einen Großeinsatz vor.
O corpo de bombeiros de Berlim está se preparando para uma operação em grande escala.
Der Fahrer zündet einen Sprengsatz und flüchtet.
Vermisstenmeldungen bei der Polizei, Notarzteinsätze.
Der Bär kommt so häufig zum Einsatz, der Dachs nicht so oft.
Jeder Einsatz ist anstrengend und fordernd.
Cada tarefa é cansativa e exigente.
Deshalb trainieren sie regelmäßig im Einsatzwagen.
É por isso que eles treinam regularmente em um veículo de emergência.
Oberarzt Cihan Celik ist seit Beginn der Pandemie im Einsatz.
O médico sênior Cihan Celik trabalha desde o início da pandemia.
Die Bundeswehr zog ihren geplanten Einsatz entlang der Helme vor.
Auch er müsste bei realen Einsätzen aus einem Hubschrauber ins Boot gelangen.
Ele também teria que sair de um helicóptero e entrar no barco durante missões reais.
"Bruder, Wetteinsätze eventuell auf Nass.
“Irmão, as apostas podem ser feitas no molhado.
Wie sollte sie im Falle des Einsatzes taktischer Atomwaffen reagieren?
Como ela deve reagir em caso de uso de armas nucleares táticas?
Die Kopf-Hals-Chirurgin ist seit einem Monat in Gaza und ständig im Einsatz.
Eine Übung zum chemischen Gefahrstoff-Einsatz.
Ich würde den Einsatz deines Gehirns vorschlagen.
Eu sugiro usar seu cérebro.
Polizei und Feuerwehr haben ihre Einsatzkonzepte für Silvester überarbeitet.
Os departamentos de polícia e bombeiros revisaram seus conceitos de implantação para a véspera de Ano Novo.
Eine kurze Besprechung vor dem Einsatz.
Uma breve discussão antes da implantação.
Das ist der „Geist“, der ihren Einsatz auszeichnen sollte.
Esse é o “espírito” que deve caracterizar seus esforços.
Jetzt bin ich mit Josef unterwegs zu einem Übungseinsatz.
Es ist superspannend, gerade Einsätze, wo man die Lage nicht weiß.
Solch ein Einsatz hat aber immer eine globale Auswirkung.
Manchmal kamen halt eben auch Gegenstände zum Einsatz.
Die sind auch bei den Ukrainern in dem gleichen Umfang in etwa im Einsatz.
Einsatzbereit ist der Hammer aber noch nicht.
Zudem behindert ein föderaler Flickenteppich die Einsatzplanung.
Além disso, uma colcha de retalhos federal está dificultando o planejamento da implantação.
Kupferkabel." Regelmäßig gibt es am Kelmesberg Polizeieinsätze.
cabo de cobre.” Há operações policiais regulares em Kelmesberg.
Dort wurde die Einsatzzentrale eingerichtet.
O centro de operações foi instalado lá.
Heute sind hier in der Nordstadt rund 30 Polizisten im Einsatz.
Auch sie spürt bei ihrem Einsatz für mehr Aufklärung den Gegenwind.
Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.
Por volta das 21h, chega a primeira tarefa durante esse turno noturno.
Einsatzdauer, geh ich mal von aus, ungefähr sieben Tage.
Und ich wusste nicht, wo die Kinder während des Einsatzes geblieben sind.
E eu não sabia onde as crianças ficaram durante a tarefa.
Wir sehen da den Einsatz von Drohnen.
Substantivo
Etwas, das zu etwas anderem hinzugefügt wird.
Ein Zusatz ist etwas, das zu etwas anderem hinzugefügt wird, um es zu ergänzen oder zu verbessern. Dies kann ein materieller Gegenstand, eine Information oder eine Eigenschaft sein.
Diese Fähigkeit fügt Monstern zusätzlichen Schaden zu.
Und bei diesem Produkt haben wir diese Zusatzstoffe alle gefunden.
Zusätzlich wird in Irland keine Arbeitserlaubnis benötigt.
Além disso, nenhuma autorização de trabalho é exigida na Irlanda.
Die Zusatzwünsche für den Haushalt 2024 verteilen sich auf viele Resorts.
Zusätzlich dazu wird Insulin ausgeschüttet, was eher negativ behaftet ist.
Zusätzlich zur neuen Klasse wurde dem PvP-Modus frischer Wind eingehaucht.
Und, ja, wir helfen einfach grundsätzlich dabei ...
E sim, nós simplesmente ajudamos com isso em princípio...
Zusätzlich zu den hohen Temperaturen ist ein Gewitter angesagt.
Dafür musste ein zusätzlicher Kredit her.
Zusätzlich kann man Spiele dann wie sonst leihen, verleihen oder verkaufen.
Além disso, você pode alugar, emprestar ou vender jogos normalmente.
Zusätzlich kommt noch die Frage auf, wer denn das Foto geschossen habe.
Além disso, há a questão de quem tirou a foto.
Habt ihr zusätzliche Kissen bestellt?
Zusätzlich soll das Single-Player- Abenteuer "Squadron 42" entstehen.
Além disso, a aventura para um jogador “Squadron 42" deve ser criada.
Das Brot aus der Backmischung enthält noch weitere Zusätze.
O pão da mistura para assar também contém outros aditivos.
In DDL können wir solche Zusätze hinter den Datentyp schreiben.
Ein zusätzlicher Betrag für Familien - ohne viel Bürokratie.
Uma quantia adicional para famílias — sem muita burocracia.
Zu sehr seien sie auf das zusätzliche Einkommen des Sohnes angewiesen.
Weitere Arbeiten kann Ralf zusätzlich verrechnen.
Ralf pode cobrar pelo trabalho adicional.
Dann liefert die Anlage zusätzlich 1,2kW an Strom mehr!
O sistema então fornece 1,2 kW adicional de eletricidade!
Zusätzlich verstärkt Fett die Aromen und Gewürze.
Além disso, a gordura realça aromas e especiarias.
Was Annas Beruf zusätzlich belastet, ist die hohe Haftpflichtversicherung.
O que sobrecarrega o trabalho de Anna é o alto nível de seguro de responsabilidade civil.
Substantivo
Das Geld, das ein Unternehmen durch den Verkauf von Waren oder Dienstleistungen verdient.
Der Umsatz bezieht sich auf den Gesamtbetrag des Geldes, das ein Unternehmen durch den Verkauf seiner Waren oder Dienstleistungen in einem bestimmten Zeitraum erzielt. Er ist ein wichtiger Indikator für die wirtschaftliche Leistung eines Unternehmens.
In seinem Job gehe es inzwischen zu sehr darum, Umsatz zu machen.
Die Umsätze passen momentan.
Und es ist egal, weil da hat man sowieso kaum Umsatz.
Anbieter von Online-Casinos machen jedes Jahr fettere Umsätze.
Os fornecedores de cassinos online fazem vendas maiores a cada ano.
30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.
30% de perda de receita durante a pandemia.
Dort allerdings besteht der Wirt auf 50% des entfallenen Umsatzes.
Lá, no entanto, o anfitrião responde por 50% do faturamento.
Im Gegensatz zu Angestellten der Bahn bekommen Lkw-Fahrer keinen Tariflohn.
Die Auswahl ist riesig und auch der Umsatz stimmt.
A seleção é enorme e o volume de negócios também é bom.
Allein im vergangenen Jahr lag der Umsatz bei über zwei Milliarden Euro.
Somente no ano passado, as vendas ultrapassaram dois bilhões de euros.
Im Gegensatz zu einem Ausweis ist die Marke feuer- und wasserfest.
Ao contrário de um ID, a marca é resistente ao fogo e à água.
Als Beleg zeigt er uns seine Kreditkartenumsätze.
Substantivo
Etwas, das anstelle von etwas anderem verwendet wird.
Ein Ersatz ist etwas, das anstelle von etwas anderem verwendet wird, das nicht mehr verfügbar, beschädigt oder ungeeignet ist. Es dient dazu, die Funktion des ursprünglichen Objekts zu erfüllen.
Sind die Inseln gar der Ersatz für die Schreine?
Das heißt, ob sich da ein Ersatzknorpel bilden kann.
Soll das der Ersatz für unser Auto sein? - Ja.
Unser falscher TV-Produzent fordert jetzt Ersatz für Carl.
Nosso falso produtor de TV agora está exigindo um substituto para Carl.
Und auch bei der Qualität der Ersatzteile wird gespart.
Bis er häufig verletzt und nur noch Ersatz war.
Até que ele se machucou com frequência e foi apenas um substituto.
Wie kann man Ersatz beschaffen?
Aber dann muss für gleichwertigen Ersatz gesorgt werden.
Nicht nur bei einem Ersatz für Bienen.
Aber es geht um einen Ersatz für Hartz IV.
Die Autobahn als Ersatzpiste, falls ein Fliegerhorst ausfällt.
A rodovia como pista de apoio no caso de uma base aérea falhar.
Seit einem Jahr wusste man: Ein Ersatz muss her.
Also Ersatz für die Emotionen, die mir flöten gegangen sind zu Hause.
Então, um substituto para as emoções que tocavam minhas flautas em casa.
Im Modegeschäft gegenüber hat er sich schnell Ersatz für die Maske besorgt.
Na loja de moda do outro lado da rua, ele rapidamente comprou um substituto para a máscara.
Ihr Ersatz für ihren Mann war ihr Sohn.
Sind diese Gewitterwolken der Ersatz für die Schreine?
Substantivo
Ein Anfang oder eine erste Idee für etwas.
Ein Ansatz ist der Beginn einer Handlung oder eines Gedankens. Es ist eine erste Idee oder ein erster Versuch, etwas zu tun oder zu verstehen.
Das Brot reicht nicht ansatzweise für die Familie.
Gab es bei Ihnen zumindest Ansätze davon, oder war da gar nichts?
Hoffen wir, dass dieser Ansatz genug Tiefgang bereithält.
Ich hatte auch nicht ansatzweise überhaupt eine ...
Die anthroposophische Medizin verfolgt noch einmal einen ganz anderen Ansatz.
Und dass es dann auch einen gemeinwohlökonomischen Ansatz bekommt.
Du hast außen nirgendwo keinen einzigen Hebelansatz.
Você não tem uma abordagem de alavanca única em nenhum lugar externo.
Substantivo
Eine Regel oder ein Gesetz, das von einer Organisation aufgestellt wurde.
Eine Satzung ist eine Sammlung von Regeln oder Gesetzen, die von einer Organisation, wie einem Verein oder einer Firma, aufgestellt wurden, um ihre Struktur, ihre Funktionsweise und die Rechte und Pflichten ihrer Mitglieder zu regeln.
Der Vertrag enthält gleich am Anfang eine Satzung für den Völkerbund.
O Tratado contém um estatuto para a Liga das Nações logo no início.
Substantivo
Etwas, das das Gegenteil von etwas anderem ist.
Ein Gegensatz ist etwas, das in seinen Eigenschaften oder seiner Bedeutung das Gegenteil von etwas anderem ist. Gegensätze werden oft verwendet, um Kontraste zu verdeutlichen oder unterschiedliche Perspektiven aufzuzeigen.
Und im Gegensatz zum Schnellkochtopf wird hier aber kein Dampf aufgebaut.
Ganz im Gegensatz zu den Milliarden, die die Kandidaten von Spendern bekommen.
Ganz im Gegensatz zum anderen ersten Sieger dem Ford Focus RS.
Aber im Gegensatz zu der 30er Jahre Dampflokomotive schon recht modern.
Also jetzt ein bisschen Abstand, im Gegensatz zu vorhin.
Druckt ihre Zentralbank im Gegensatz zum Rest der Welt überhaupt kein Geld?
Aber wieso das denn? Der hat dir wenigstens gestanden, im Gegensatz zu dem.
Aber schnell und spielen ist doch ein Gegensatz.
Aber im Gegensatz zu den anderen Provinzen wurde es nicht erobert.
Im Gegensatz zur Weißen Siedlung.
Im Gegensatz zu einem Ausweis ist die Marke feuer- und wasserfest.
Ao contrário de um ID, a marca é resistente ao fogo e à água.
Die Deflation ist der genaue Gegensatz zur Inflation.
Ich bin ja im Gegensatz zum Krause ausgewachsen.
Zusammen Gemeinsamkeiten haben, aber auch Gegensätze haben.
Juntos, eles têm semelhanças, mas também têm contrastes.
Substantivo
Die Gruppe von Menschen, die ein Fahrzeug oder eine Anlage bedienen.
Eine Besatzung ist eine Gruppe von Menschen, die zusammenarbeiten, um ein Fahrzeug, wie ein Schiff oder ein Flugzeug, oder eine Anlage, wie eine Raumstation, zu bedienen und zu steuern.
Auch Eiscreme als Überraschung für die ISS-Besatzung.
Aber Feierabend gibt es noch nicht für RK-2 und seine Besatzung.
Advérbio
Im Allgemeinen oder prinzipiell.
Grundsätzlich bedeutet, dass etwas im Allgemeinen oder prinzipiell gilt, unabhängig von spezifischen Umständen oder Ausnahmen. Es drückt eine allgemeine Regel oder eine grundlegende Haltung aus.
Ich sag mal so: Wer das Alphabet kann, ist grundsätzlich ganz klar im Vorteil.
Vou colocar desta forma: qualquer pessoa que conheça o alfabeto tem uma clara vantagem em princípio.
Aber es gibt auch Gesprächsthemen, die grundsätzlich interessant sind.
Grundsätzlich im Leben? Oder bloß beim Rasieren?
Aber grundsätzlich hat sie innerhalb der FDP volle Rückendeckung.
Darin werden grundsätzlich auch die Patente von Pharmafirmen geschützt.
Und, ja, wir helfen einfach grundsätzlich dabei ...
E sim, nós simplesmente ajudamos com isso em princípio...
Grundsätzlich empfehlen wir Euch physisches Gold zu kaufen.
Geralmente, recomendamos que você compre ouro físico.
Selbstjustiz ist grundsätzlich ein No-Go, egal in welcher Form.
Aber so im Grundsatz ist es völlig normal, dass Mama arbeiten geht.
Mas, em princípio, é completamente normal que a mãe vá trabalhar.
Grundsätzlich geht es beim Sozialismus um eine sozial gerechte Ordnung.
dass wir grundsätzlich nach wie vor in diesen Segmenten unterwegs sein werden.
Grundsätzlich sind Psychedelika relativ ungefährlich.
Em princípio, os psicodélicos são relativamente inofensivos.
Substantivo
Eine Person oder Gruppe, die ein Gebiet gewaltsam besetzt.
Ein Besatzer ist eine Person oder eine Gruppe von Menschen, die ein Gebiet oder Land gewaltsam einnehmen und kontrollieren, oft gegen den Willen der ursprünglichen Bewohner.
Denn viele Norweger hassen die deutschen Besatzer.
Offensichtlich erleben wir hier Unterdrückung durch die britischen Besatzer.