zeigt den Grund oder die Ursache für etwas an
защото, тъй като
Das Wort "weil" wird verwendet, um den Grund oder die Ursache für eine Aussage oder Handlung zu erklären. Es leitet einen Nebensatz ein, der den Zusammenhang zwischen zwei Ereignissen oder Situationen herstellt und den Hauptsatz näher erläutert.
Sehr schade, weil ich denk, menschlich hätte das auf jeden Fall gepasst.
Жалко е, защото мисля, че определено щеше да се получи човешки.
Weil erstens ist es Kopfkino, es ist richtig, es fühl sich richtig an.
Защото първо това е ментално кино, то е правилно, чувства се правилно.
Weil Langeoog ja autofrei ist, leihen sich die meisten ein Fahrrad.
Тъй като Langeoog е без автомобили, повечето хора наемат велосипед.
Dass man verlässlich ist, weil die Arbeit ist nicht ganz ungefährlich.
Че сте надеждни, защото работата не е напълно безвредна.
Weil es war auf jeden Fall offensichtlich, dass da Hilfe benötigt wird.
Защото определено беше очевидно, че там е необходима помощ.
Gut sind die auf jeden Fall alle, weil die alle Level 100 sind.
Във всеки случай всички те са добри, защото всички са на ниво 100.
Weil ich's immer noch nicht weiß, weil's keine Übersetzung gab.
Защото все още не знам, защото нямаше превод.
Weil die groß rumstehen, weil die kompliziert sauber zu machen sind und teuer.
Защото стоят наоколо големи, защото са сложни за почистване и скъпи.
Nein, ohne Scheiß, weil ähm, wie bin ich damals berühmt geworden?
Не, без глупости, защото как станах известен тогава?