Etwas ist gut, interessant oder besonders.
Нещо е добро, интересно или специално.
Dieser Ausdruck wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas eine positive Eigenschaft hat, ohne diese genau zu benennen. Es kann bedeuten, dass etwas gut, interessant, besonders, attraktiv, beeindruckend oder einfach angenehm ist.
Das hat was und erspart nerviges Verkaufen.
Това има нещо и спестява досадни продажби.
Neue Schule, das hat was, das ist spannend!
Ново училище, което има нещо, това е вълнуващо!
Das hat was Obszönes und das regt die Leute auf.
Има нещо нецензурно в това и това разстройва хората.
Das hat was Friedliches und trotzdem so Power.
Има нещо мирно и все пак толкова мощно.
Studieren im Denkmal, das hat was.
Да учиш в мемориал, това има нещо.
Das Läuten von Kuhglocken, das hat was Idyllisches.
Има нещо идилично в звъненето на кравите камбани.
Das hat was, und hoffentlich können wir das so schnell wie möglich umsetzen.
Има нещо в това и се надяваме, че можем да го приложим възможно най-бързо.
Nun ist es nach allen Seiten dicht, das hat was.
Сега е стегнато от всички страни, това има нещо.
Ja, so wirklich schön. Also wirklich mit allen Genüssen, Das hat was...
Да, толкова много хубаво. Така че наистина с всички изкушения, това има нещо...
Einmal und dann weg? Das ist schon cool. Das hat was.
Веднъж и след това си отиде? Това е доста готино. Има нещо в това.
Das hat was Großzügiges, was ich mir auch gewünscht habe.
Има нещо щедро в това, което също исках.
Das hat was, oder?
Това има нещо, нали?
Ich kann nur sagen, das hat was.
Мога само да кажа, че има нещо в това.
Das hat was Haptisches, und das hat … das macht Spaß!
Има нещо хаптично в него и има... забавно е!
Das war damals, das hat was effek..., also was effizientes, ne - das hat was!
Това беше тогава, това имаше ефект... тоест нещо ефективно, не - това има нещо!
Das hat was Meditatives.
Има нещо медитативно в това.
Weil, ich glaub, das hat was mit Fremd- und Eigenwahrnehmung zu tun.
Защото мисля, че това има нещо общо с възприятието на другите и самовъзприятието.
Ich denk viel über so Utopien nach, und ich finde, das hat was Utopisches.
Мисля много за такива утопии и мисля, че има нещо утопично в тях.
Das hat was, gerade mit Familie.
Има нещо в това, особено със семейството.
Das hat was mit Genuss, mit Lebensqualität und mit Regionalität zu tun.
Това има нещо общо с удоволствието, качеството на живот и регионалността.
Der Adler, der Spielertunnel, das hat was Magisches vor jedem Spiel.
Орелът, тунелът на играча, който има нещо вълшебно преди всяка игра.
etwas hat einen Zusammenhang oder eine Ursache
нещо има връзка или причина
Dieser Ausdruck wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas mit etwas anderem zusammenhängt oder eine Ursache dafür ist. Es wird oft verwendet, um eine Erklärung oder einen Grund für etwas anzugeben.
Die denken, das hat was mit ihr ...
Мислят, че това има нещо общо с нея...
Auch das hat was mit Dezentralisierung zutun.
Това също има нещо общо с децентрализацията.
Da merke ich bis heute, da, das hat was mit mir gemacht.
И днес мога да кажа, че това ми направи нещо.
Genau. Das hat was mit der Uhrzeit zu tun.
Точно така. Това има нещо общо с времето.
Das hat was mit militärischer Geheimhaltung zu tun.
Това има нещо общо с военната тайна.
Wie kann das sein? Das hat was mit deinem Empfänger zu tun.
Как може да бъде това? Това има нещо общо с вашия получател.
Nehmen Sie bitte das Ding vom Kopf. Das hat was Lächerliches.
Моля те, махни това нещо от главата си. Има нещо нелепо в това.
Das hat was mit meinem Beruf zu tun, ich bin Lehrer.
Това има нещо общо с работата ми, аз съм учител.
Das hat was mit den Untiefen zu tun, das hat was mit den Wasserständen zu tun.
Има нещо общо с плитчинките, има нещо общо с нивата на водата.
Lange Geschichte eigentlich. Das hat was mit den USA zu tun.
Дълга история всъщност. Това има нещо общо със САЩ.
Das hat was mit der Hüftmuskulatur zu tun.
Има нещо общо с мускулите на тазобедрената става.
Das hat was mit deinen Kollegen zu tun, das hat etwas mit deinen Kunden zu tun.
Това има нещо общо с вашите колеги, има нещо общо с вашите клиенти.
Das hat was mit ihr gemacht. Ganz neue Alltagshürden stellten sich.
Това й е направило нещо. Възникнаха напълно нови ежедневни препятствия.
Und das hat was mit Rationalität zu tun.
И това има нещо общо с рационалността.
Das hat was zu tun mit der Veränderung der Welt, auch der Medienwelt.
Това има нещо общо с промяната на света, включително медийния свят.
Das hat was mit geschichtliche Erfahrungen zu tun.
Това има нещо общо с историческия опит.
Also das hat was von heuchlerisch, weißt du.
Е, това е малко лицемерно, нали знаеш.
Das hat was mit der Distanz zu tun, in der ich etwas bekämpfen will.
Това има нещо общо с разстоянието, на което искам да се боря с нещо.
Das hat was mit Gretas Blutgruppe zu tun.
Има нещо общо с кръвната група на Грета.
Das hat was mit Respekt zu tun.
Това има нещо общо с уважението.
Das hat was mit dem Gesicht zu tun. Das zeig ich euch einmal kurz.
Има нещо общо с лицето. Ще ви го покажа накратко.
Die meisten wissen oder ahnen ja: Das hat was mit dem Rauchen zu tun.
Повечето хора знаят или подозират, че това има нещо общо с тютюнопушенето.
Das hat was mit den anderen zu tun, mit der ganzen Kultur usw.
Това има нещо общо с другите, с цялата култура и т.н.
Das hat was mit dem zu tun, was ich vielleicht machen möchte.
Има нещо общо с това, което бих искал да направя.
Off: Und das hat was mit dem dritten Reich zu tun?
Изключено: И това има нещо общо с Третия райх?
Das hat was mit Respekt zu tun, was mit Aufmerksamkeit.
Има нещо общо с уважението, нещо общо с вниманието.
Aber wenn man Leidenschaft hat, das hat was mit Herz zu tun.
Но когато имаш страст, тя има нещо общо със сърцето ти.
Das hat was damit zu tun, dass unsere Nachkommen aufgezogen werden müssen.
Това има нещо общо с факта, че нашето потомство трябва да бъде отгледано.
Auch das hat was mit Wirtschaftsstandort zu tun.
Това също има нещо общо с местоположението на бизнеса.
Das hat was mit Drogentriminalität und ähnlichen Sachen zu tun.
Това има нещо общо с престъпленията с наркотици и подобни неща.
Glaubst du, das hat was gebracht? Habt ihr was bewegt?
Мислиш ли, че това е направило нещо добро? Преместил ли си нещо?
Das hat was mit Vertrauen zu tun.
Това има нещо общо с доверието.
Das hat was mit Bauphysik zu tun.
Това има нещо общо с физиката на строителството.
Aber das hat was Altes aufgewühlt, wo ich jetzt wieder sauer bin.
Но това разбуди нещо старо, на което сега отново съм ядосан.
Das hat was mit Loslassen zu tun auch, ne?
Това също има нещо общо с пускането, нали?
Das hat was mit der Rechtssicherheit zu tun in diesen Märkten.
Това има нещо общо с правната сигурност на тези пазари.
Ich muss das auch irgendwie besprechen, das hat was Therapeutisches.
Също така трябва да обсъдя това по някакъв начин, има нещо терапевтично в това.
Klar. Das hat was mit Erfahrung zu tun.
Ясно е, че има нещо общо с опита.
Also das hat was mit Katabolismus zu tun.
Това има нещо общо с катаболизма.
Das hat was mit einer persönlichen Wertehierarchie zu tun.
Това има нещо общо с личната йерархия на ценностите.
Ich glaube, das hat was damit zu tun, dass so ein Baby total hilflos ist.
Мисля, че това има нещо общо с факта, че такова бебе е напълно безпомощно.
Das hat was ganz eindeutig mit Preisen zu tun.
Това очевидно има нещо общо с цените.
Ja, das hat was mit unserer Neurobiologie zu tun, also wie unser Gehirn tickt.
Да, това има нещо общо с нашата невробиология, т.е. как работи мозъкът ни.
Ja genau, das hat was mit MyHammer zu tun.
Да, това има нещо общо с MyHammer.
Das hat was mit Dummheit zu tun.
Това има нещо общо с глупостта.
Das hat was damit zu tun was für ne Propaganda gemacht wird von der AfD.
Това има нещо общо с това каква пропаганда се прави от AfD.
Das hat was mit wirklicher Sicherheit zu tun.
Това има нещо общо с истинската сигурност.
Ja, das hat was, was mich auch eher schon bedrückt hat.
Да, това има нещо, което ме е притеснявало и преди.
Das hat was nicht Barmherziges sondern einfach mit Wertschätzung zu tun.
Това няма нещо милостиво, а просто свързано с признателност.
Und das hat was damit zu tun, wie unser Gehirn funktioniert.
И това има нещо общо с това как работи мозъкът ни.
Das hat was mit selber abgegeben werden zu tun.
Това има нещо общо с това да бъдеш предаден на себе си.
Das hat was mit der Bezahl-Version zu tun.
Това има нещо общо с платената версия.
Das hat was mit den Herstellungskosten zu tun.
Това има нещо общо с производствените разходи.
Das hat was mit Nähe und Nachbarschaft zu tun.
Има нещо общо с близостта и квартала.