Adverbio
am Ende, zum Schluss
finalmente, al final
Zeigt an, dass etwas nach einer langen Zeit, nach vielen anderen Dingen oder nach einer Reihe von Ereignissen oder Argumenten passiert oder wahr ist.
Von 42 Bäumen holen sie schließlich Proben.
Dafür gibt’s 2 Sternchen, Geschmack ist schließlich das Wichtigste!
Hier geht es schließlich um den Genuss.
Schließlich sind wir alle Natur ... oder?
1925 ist die wunderschöne Kreuzung schließlich als Rasse anerkannt worden.
Bis es schließlich Vater Albert Huber zu bunt wurde.
Hasta que el padre Albert Huber finalmente se volvió demasiado colorido.
Schließlich ist nicht jeder Schuss ein Treffer.
Was zählt, ist schließlich aufm Platz!
Schließlich war die Kampagne auch damals schon ziemlich gut.
Die Kabel sollen schließlich ordnungsgemäß verlegt werden.
Doch schließlich erreichen sie tatsächlich den Denali-Pass.
Doch nach mehreren Gesprächen erhalten wir schließlich eine Absage.
Pero después de varias discusiones, finalmente recibimos un rechazo.
Die Übersetzung wurde schließlich 1998 veröffentlicht.
La traducción se publicó finalmente en 1998.
Schließlich sah Arya schon ihr eigenen Gesicht auf einer Person.
Schließlich stellen sie ihre Loyalität immer wieder unter Beweis.
Der Fahrer fährt mit seinem kaputten Fahrzeug schließlich einfach weiter.
El conductor finalmente simplemente sigue adelante con su vehículo averiado.
Die Martells sind schließlich ausgestorben.
Schließlich gibt es den Durstlöscher für zwischendurch.
Sie schweigen nicht, denn ihre Sorgen sind schließlich zu groß.
Schließlich ist bereits eine Trilogie im Fantasyuniversum geplant.
Bis er schließlich den Trabanten ganz abdeckt.
Dieses Vorhaben ist schließlich was ganz Neues.
1,4 Billiönchen sind ja schließlich kein Pappenstil.
Schließlich siehts Stand jetzt noch recht mager aus bei Team Blau.
Mit einer neuen Passage ging es schließlich.
Schließlich schreibt Heike sogar dem Direktor der Kasse.
Después de todo, Heike incluso escribe al gerente de la caja registradora.
Schließlich kann man der Serie einiges vorwerfen.
Schließlich kümmert er sich um das Wertvollste, was seine Kunden besitzen.
Du kannst ja schließlich nicht immer mein Traummann sein Okay...
Schließlich gehört die Farbe ins Haar und nicht ins Gesicht.
Schließlich entschied sich der Hut für Gryffindor.
Mark kam mir immer näher und legte schließlich seinen Arm um mich.
Mark se acercó cada vez más a mí y finalmente me abrazó.
Weil schließlich Rechts-vor-Links gelte, er also die Vorfahrt gehabt hätte.
Schließlich haben seine Enthüllungen den modernen Fußball infrage gestellt.
Edda als große Schwester schafft es schließlich, Pauline zu beruhigen.
Sein eigenes Haus hat er schließlich auch gut hingekriegt.
Bis schließlich das Tier den Besitzer wechselt.
Am 1. Mai 1960 wurde die Straßburger Tram schließlich eingestellt.
Schließlich sind sie erst heute Morgen ins Bett gegangen.
Irgendjemand muss schließlich auch in so luftigen Höhen sauber machen.
Después de todo, alguien tiene que limpiar incluso a alturas tan elevadas.
Uran zerfällt tatsächlich in andere Elemente und schließlich zu Blei.
Israel behält schließlich die Oberhand.
Und auch die Iron Fist wurde schließlich von der Neuen Republik zerstört.
Auch seine erste Ehe hatte sehr darunter zu leiden und scheiterte schließlich.
Schließlich erreichten sie den jungen Jaguar.
Nach ein paar Stunden höre ich Lukas’ Stimmfetzen schließlich weiter zu.
Schließlich setzt die Stadt selbst Holzbretter ein.
Bis die Familie der Polizei schließlich ins Netz geht.
2011 schließlich ihre erste Fortbildung als Industriekletterin.
Finalmente, en 2011, completó su primera formación como escaladora industrial.
Du willst schließlich dein Kind bekommen.
Basketball spielen ist schließlich wichtiger und die Freunde treffen.
Adverbio
nur, allein, einzig
exclusivamente, solo
Dieses Wort bedeutet, dass etwas das Einzige ist oder dass es keine anderen Möglichkeiten gibt.
Es wurde ... ausschließlich über eine Amputation gesprochen.
Se trataba... exclusivamente de la amputación.
In Oregon gibt es ausschließlich Briefwahl.
En Oregón, solo hay votación en ausencia.
Katharina verbindet eine solche Situation ausschließlich mit purem Stress.
Im Seehaus leben ausschließlich männliche Häftlinge.
Solo los presos varones viven en la casa del lago.
Die bestehen fast ausschließlich aus Quarz, ein sehr hartes Mineral.
Se componen casi exclusivamente de cuarzo, un mineral muy duro.
Ich verwende ausschließlich die Baumschere.
Solo uso tijeras de podar.
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Yo diría que todo es cuestión de dinero.
Der ist fünf Monate alt und wird ausschließlich mit Muttermilch ernährt.
Tiene cinco meses y se alimenta exclusivamente con leche materna.
Halt, stopp! Ausschließlich Iron-Tank-Spieler sind zum Spielen berechtigt!
¡Pare, pare! ¡Solo los jugadores de Iron Tank pueden jugar!
Die Energie war ausschließlich von der Sonne.
La energía provenía exclusivamente del sol.
Da dürfen doch laut EU Verordnung ausschließlich Zitrusfrüchte rein!
Según la normativa de la UE, ¡solo se permiten frutas cítricas!
Sie finden ausschließlich Stoffe, die als Abgase auch zu erwarten sind.
Solo encontrará sustancias que también se esperan como gases de escape.
Mein Auftreten hängt ausschließlich von meinem Gegenüber ab.
Mi apariencia depende exclusivamente de la persona con la que estoy hablando.
Meine SCHUFA-Auskunft ist zum Glück ausschließlich positiv.
Afortunadamente, mi informe SCHUFA solo es positivo.
Das Ergebnis: in der nächsten Generation fand er ausschließlich gelbe Samen.
El resultado: en la siguiente generación, solo encontró semillas amarillas.
Hier sieht sie an manchen Tagen ausschließlich Bernhard und Lauren.
Algunos días, solo ve a Bernhard y Lauren aquí.
Die Ritter Sport enthält ausschließlich hochwertige Kakaobutter.
Ritter Sport solo contiene manteca de cacao de alta calidad.
Ähm, war ... hat sich die Gewalt gegen Sie ausschließlich gerichtet?
Grund für Andreas Besuch ist aber ausschließlich Elly.
Pero el único motivo de la visita de Andrea es Elly.
Und der ist ausschließlich in tierischen Lebensmitteln vorhanden.
Y solo se encuentra en alimentos de origen animal.
Wir organisieren uns ausschließlich über Whatsapp.
Blutfliegen finden sich fast ausschließlich im Süden, in wärmeren Gefilden.
Las moscas de sangre se encuentran casi exclusivamente en el sur, en climas más cálidos.
Und in dem über 300 Weine lagern – ausschließlich aus Europa.
Er handelt ausschließlich mit Katalysatoren.
Se ocupa exclusivamente de catalizadores.
Lipödem ist unheilbar und tritt nahezu ausschließlich bei Frauen auf.
El lipedema es incurable y se presenta casi exclusivamente en mujeres.
Und nicht fast ausschließlich in den Vereinigten Staaten.
Y no casi exclusivamente en los Estados Unidos.
Dort sind die Straftaten ausschließlich auf den Cyberraum begrenzt.
Allí, los delitos se limitan exclusivamente al ciberespacio.
Das Universum folgt ausschließlich materialistischen Prinzipien.
El universo sigue exclusivamente principios materialistas.
Dabei handelt es sich fast ausschließlich um Männer.
Se trata casi exclusivamente de hombres.
Juni 2020 ausschließlich über den Ubisoft-Store erhältlich.
Disponible exclusivamente en la Ubisoft Store el 1 de junio de 2020.
ausschließlich mit natürlichen Ressourcen betrieben.
operados exclusivamente con recursos naturales.
Lange Videos haben aber fast ausschließlich kaum einen Schnitt.
aus einem bestimmten Grund
después de todo, porque
Gibt einen Grund oder eine Erklärung für etwas an.
Schließlich folgt die Begründung und ein Beleg.
Por último, se exponen los motivos y un documento justificativo.
Dafür gibt’s 2 Sternchen, Geschmack ist schließlich das Wichtigste!
Hier geht es schließlich um den Genuss.
Schließlich sind wir alle Natur ... oder?
Denn die Autobahn gehört schließlich dem Bund.
Después de todo, la autopista pertenece al gobierno federal.
Was zählt, ist schließlich aufm Platz!
Schließlich war die Kampagne auch damals schon ziemlich gut.
Schließlich soll die Gegnervielfalt stark zunehmen.
Después de todo, la diversidad de oponentes debería aumentar significativamente.
Die Kabel sollen schließlich ordnungsgemäß verlegt werden.
Boden sauber machen, da willst Du schließlich gleich Dein Fenster vorbereiten.
Limpia el piso, después de todo, quieres preparar tu ventana de inmediato.
Schließlich gibt es den Durstlöscher für zwischendurch.
Sie schweigen nicht, denn ihre Sorgen sind schließlich zu groß.
Schließlich kann man der Serie einiges vorwerfen.
Du kannst ja schließlich nicht immer mein Traummann sein Okay...
Schließlich gehört die Farbe ins Haar und nicht ins Gesicht.
Schließlich sind Psychedelika immer noch illegal in den meisten Ländern.
Er war ja schließlich schon vorher unfassbar berühmt.
Después de todo, era increíblemente famoso incluso antes de eso.
Lauterbach ist schließlich Experte auf dem Gebiet Ermüdung.
Das ist unsere Pflicht, denn wir erfüllen damit schließlich Gottes Willen.
Ese es nuestro deber, porque al hacerlo, estamos cumpliendo en última instancia la voluntad de Dios.
Du willst schließlich dein Kind bekommen.