Наречие
am Ende, zum Schluss
най-накрая, накрая
Zeigt an, dass etwas nach einer langen Zeit, nach vielen anderen Dingen oder nach einer Reihe von Ereignissen oder Argumenten passiert oder wahr ist.
Von 42 Bäumen holen sie schließlich Proben.
Dafür gibt’s 2 Sternchen, Geschmack ist schließlich das Wichtigste!
Hier geht es schließlich um den Genuss.
Schließlich sind wir alle Natur ... oder?
1925 ist die wunderschöne Kreuzung schließlich als Rasse anerkannt worden.
Bis es schließlich Vater Albert Huber zu bunt wurde.
Докато баща Алберт Хубер най-накрая не стана твърде колоритен.
Schließlich ist nicht jeder Schuss ein Treffer.
Was zählt, ist schließlich aufm Platz!
Schließlich war die Kampagne auch damals schon ziemlich gut.
Die Kabel sollen schließlich ordnungsgemäß verlegt werden.
Doch schließlich erreichen sie tatsächlich den Denali-Pass.
Doch nach mehreren Gesprächen erhalten wir schließlich eine Absage.
Но след няколко дискусии най-накрая получихме отхвърляне.
Die Übersetzung wurde schließlich 1998 veröffentlicht.
Преводът е публикуван най-накрая през 1998 г.
Schließlich sah Arya schon ihr eigenen Gesicht auf einer Person.
Schließlich stellen sie ihre Loyalität immer wieder unter Beweis.
Der Fahrer fährt mit seinem kaputten Fahrzeug schließlich einfach weiter.
Шофьорът най-накрая просто кара напред със счупеното си превозно средство.
Die Martells sind schließlich ausgestorben.
Schließlich gibt es den Durstlöscher für zwischendurch.
Sie schweigen nicht, denn ihre Sorgen sind schließlich zu groß.
Schließlich ist bereits eine Trilogie im Fantasyuniversum geplant.
Bis er schließlich den Trabanten ganz abdeckt.
Dieses Vorhaben ist schließlich was ganz Neues.
1,4 Billiönchen sind ja schließlich kein Pappenstil.
Schließlich siehts Stand jetzt noch recht mager aus bei Team Blau.
Mit einer neuen Passage ging es schließlich.
Schließlich schreibt Heike sogar dem Direktor der Kasse.
В края на краищата Хайке дори пише на управителя на касовия апарат.
Schließlich kann man der Serie einiges vorwerfen.
Schließlich kümmert er sich um das Wertvollste, was seine Kunden besitzen.
Du kannst ja schließlich nicht immer mein Traummann sein Okay...
Schließlich gehört die Farbe ins Haar und nicht ins Gesicht.
Schließlich entschied sich der Hut für Gryffindor.
Mark kam mir immer näher und legte schließlich seinen Arm um mich.
Марк се приближаваше все по-близо до мен и най-накрая ме обгърна ръката.
Weil schließlich Rechts-vor-Links gelte, er also die Vorfahrt gehabt hätte.
Schließlich haben seine Enthüllungen den modernen Fußball infrage gestellt.
Edda als große Schwester schafft es schließlich, Pauline zu beruhigen.
Sein eigenes Haus hat er schließlich auch gut hingekriegt.
Bis schließlich das Tier den Besitzer wechselt.
Am 1. Mai 1960 wurde die Straßburger Tram schließlich eingestellt.
Schließlich sind sie erst heute Morgen ins Bett gegangen.
Irgendjemand muss schließlich auch in so luftigen Höhen sauber machen.
В края на краищата някой трябва да почиства дори на такива високи височини.
Uran zerfällt tatsächlich in andere Elemente und schließlich zu Blei.
Israel behält schließlich die Oberhand.
Und auch die Iron Fist wurde schließlich von der Neuen Republik zerstört.
Auch seine erste Ehe hatte sehr darunter zu leiden und scheiterte schließlich.
Schließlich erreichten sie den jungen Jaguar.
Nach ein paar Stunden höre ich Lukas’ Stimmfetzen schließlich weiter zu.
Schließlich setzt die Stadt selbst Holzbretter ein.
Bis die Familie der Polizei schließlich ins Netz geht.
2011 schließlich ihre erste Fortbildung als Industriekletterin.
И накрая, през 2011 г. тя завършва първото си обучение като индустриален катерач.
Du willst schließlich dein Kind bekommen.
Basketball spielen ist schließlich wichtiger und die Freunde treffen.
Наречие
nur, allein, einzig
изключително, само
Dieses Wort bedeutet, dass etwas das Einzige ist oder dass es keine anderen Möglichkeiten gibt.
Es wurde ... ausschließlich über eine Amputation gesprochen.
Ставаше въпрос само за ампутация.
In Oregon gibt es ausschließlich Briefwahl.
В Орегон има само отсъстващо гласуване.
Katharina verbindet eine solche Situation ausschließlich mit purem Stress.
Im Seehaus leben ausschließlich männliche Häftlinge.
В къщата на езерото живеят само мъже затворници.
Die bestehen fast ausschließlich aus Quarz, ein sehr hartes Mineral.
Те се състоят почти изключително от кварц, много твърд минерал.
Ich verwende ausschließlich die Baumschere.
Използвам само ножици.
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Бих казал, че всичко е заради парите.
Der ist fünf Monate alt und wird ausschließlich mit Muttermilch ernährt.
Той е на пет месеца и се храни изключително с кърма.
Halt, stopp! Ausschließlich Iron-Tank-Spieler sind zum Spielen berechtigt!
Спри, спри! Само играчите на Iron Tank имат право да играят!
Die Energie war ausschließlich von der Sonne.
Енергията е била изключително от слънцето.
Da dürfen doch laut EU Verordnung ausschließlich Zitrusfrüchte rein!
Според регламента на ЕС там се допускат само цитрусови плодове!
Sie finden ausschließlich Stoffe, die als Abgase auch zu erwarten sind.
Ще намерите само вещества, които също се очакват като отработени газове.
Mein Auftreten hängt ausschließlich von meinem Gegenüber ab.
Външният ми вид зависи изключително от човека, с когото говоря.
Meine SCHUFA-Auskunft ist zum Glück ausschließlich positiv.
За щастие моят доклад на SCHUFA е изключително положителен.
Das Ergebnis: in der nächsten Generation fand er ausschließlich gelbe Samen.
Резултатът: в следващото поколение той намери само жълти семена.
Hier sieht sie an manchen Tagen ausschließlich Bernhard und Lauren.
В някои дни тя вижда само Бернхард и Лорън тук.
Die Ritter Sport enthält ausschließlich hochwertige Kakaobutter.
Ritter Sport съдържа само висококачествено какаово масло.
Ähm, war ... hat sich die Gewalt gegen Sie ausschließlich gerichtet?
Grund für Andreas Besuch ist aber ausschließlich Elly.
Но единствената причина за посещението на Андреа е Ели.
Und der ist ausschließlich in tierischen Lebensmitteln vorhanden.
И се среща само в животински храни.
Wir organisieren uns ausschließlich über Whatsapp.
Blutfliegen finden sich fast ausschließlich im Süden, in wärmeren Gefilden.
Кървавите мухи се срещат почти изключително на юг, в по-топлите климатични условия.
Und in dem über 300 Weine lagern – ausschließlich aus Europa.
Er handelt ausschließlich mit Katalysatoren.
Занимава се изключително с катализатори.
Lipödem ist unheilbar und tritt nahezu ausschließlich bei Frauen auf.
Липедемата е нелечима и се среща почти изключително при жени.
Und nicht fast ausschließlich in den Vereinigten Staaten.
И не почти изключително в Съединените щати.
Dort sind die Straftaten ausschließlich auf den Cyberraum begrenzt.
Там престъпленията са ограничени изключително до киберпространството.
Das Universum folgt ausschließlich materialistischen Prinzipien.
Вселената следва изключително материалистичните принципи.
Dabei handelt es sich fast ausschließlich um Männer.
Това са почти изключително мъже.
Juni 2020 ausschließlich über den Ubisoft-Store erhältlich.
Предлага се изключително чрез магазина на Ubisoft на 1 юни 2020 г.
ausschließlich mit natürlichen Ressourcen betrieben.
Работи изключително с природни ресурси.
Lange Videos haben aber fast ausschließlich kaum einen Schnitt.
aus einem bestimmten Grund
в края на краищата, защото
Gibt einen Grund oder eine Erklärung für etwas an.
Schließlich folgt die Begründung und ein Beleg.
И накрая, следват причините и подкрепящ документ.
Dafür gibt’s 2 Sternchen, Geschmack ist schließlich das Wichtigste!
Hier geht es schließlich um den Genuss.
Schließlich sind wir alle Natur ... oder?
Denn die Autobahn gehört schließlich dem Bund.
В крайна сметка магистралата принадлежи на федералното правителство.
Was zählt, ist schließlich aufm Platz!
Schließlich war die Kampagne auch damals schon ziemlich gut.
Schließlich soll die Gegnervielfalt stark zunehmen.
В края на краищата разнообразието на противниците трябва да се увеличи значително.
Die Kabel sollen schließlich ordnungsgemäß verlegt werden.
Boden sauber machen, da willst Du schließlich gleich Dein Fenster vorbereiten.
Почистете пода, в края на краищата искате да подготвите прозореца си веднага.
Schließlich gibt es den Durstlöscher für zwischendurch.
Sie schweigen nicht, denn ihre Sorgen sind schließlich zu groß.
Schließlich kann man der Serie einiges vorwerfen.
Du kannst ja schließlich nicht immer mein Traummann sein Okay...
Schließlich gehört die Farbe ins Haar und nicht ins Gesicht.
Schließlich sind Psychedelika immer noch illegal in den meisten Ländern.
Er war ja schließlich schon vorher unfassbar berühmt.
В края на краищата той беше невероятно известен преди това.
Lauterbach ist schließlich Experte auf dem Gebiet Ermüdung.
Das ist unsere Pflicht, denn wir erfüllen damit schließlich Gottes Willen.
Това е наш дълг, защото в крайна сметка изпълняваме Божията воля.
Du willst schließlich dein Kind bekommen.