Наречие
ohne menschliches Zutun
автоматически
Etwas geschieht automatisch, wenn es ohne menschliches Zutun, von selbst oder durch eine Maschine gesteuert abläuft.
Und der Wagen setzt automatisch zum Überholen an!
Meine Sachen werden automatisch gesammelt und an eine Packstation geschickt.
Мои вещи автоматически забираются и отправляются на упаковочную станцию.
Ob damit automatisch neue Käufer einhergehen, sei mal so dahingestellt.
Das macht dich automatisch interessanter und anziehender.
Это автоматически делает вас интереснее и привлекательнее.
Ähm, Brüste kommen auch. - Automatisch dann?
Эм, грудь тоже появляется. - Значит, автоматически?
In dem Moment, wo der klare Blick da war, kamen automatisch Fragen.
Bedeutet, dass die Kamera automatisch wählt was sie fokussieren soll.
Означает, что камера автоматически выбирает, на чем она должна сфокусироваться.
also jede Frau, die ein Kind gebiert, ist automatisch die Mutter.
Wenn sich das Bein dann automatisch bewegt, ist das ein Reflex.
Когда нога затем автоматически двигается, это рефлекс.
Herzlich willkommen beim automatischen Bestellservice.
Alternativ wird die Frequenz auch über den Automatischen Suchlauf gefunden.
Кроме того, частоту также можно найти с помощью автоматического поиска.
Ist es automatisch eine Kindeswohlgefährdung?
Является ли это автоматически риском для благополучия ребенка?
Ein Claim bedeutet aber nicht, dass man automatisch einen Strike bekommt.
Однако претензия не означает, что вы автоматически объявите забастовку.
Die Leute, die mehr Geld verdienen, sind automatisch wichtiger.
Люди, которые зарабатывают больше денег, автоматически становятся более важными.
Jetzt verbindet sich das Gerät automatisch mit der EasyBox.
Теперь устройство автоматически подключается к EasyBox.
Sperre heißt nicht automatisch immer nur Minensperre.
Блокировка автоматически не означает просто минную блокировку.
Neuntens: Facebook Termine automatisch in den Kalender eintragen.
Девятое: автоматическое добавление событий Facebook в календарь.
Also aus Frust und da wird automatisch zugegriffen.
Итак, из-за разочарования и автоматического доступа.
Die Vodafone Station baut die Verbindung dann automatisch auf.
Затем станция Vodafone автоматически устанавливает соединение.
Das kam eigentlich wieder ganz automatisch bei uns dazu.
Du wirst ganz automatisch die Dinge tun, die dich voranbringen.
Вы автоматически будете делать то, что двигает вас вперед.
Bedeuten günstige Preise automatisch schlechteren Tragekomfort?
Низкие цены автоматически означают ухудшение комфорта?
Auch kleine Hindernisse werden ganz automatisch übersprungen!
Даже небольшие препятствия автоматически пропускаются!
Automatisch würde ich nicht sagen.
Nach bestätigen mit ok werden alle Seiten automatisch durchnummeriert.
После подтверждения нажатием кнопки «ОК» все страницы автоматически нумеруются последовательно.
Überträgt sich sein Erfolg automatisch auf seine Kinder?
Versteht mich bitte nicht falsch: Jung ist nicht automatisch schlecht.
Ganz automatisch geht es doch nicht.
Он не работает полностью автоматически.
Aber das ist nicht automatisch so.
Passt beides zusammen, wird der Kauf automatisch abgeschlossen.
Natural Join vergleicht dabei automatisch Spalten die den gleichen Namen haben.
Natural Join автоматически сравнивает столбцы с одинаковыми именами.
Viele Spiele stellen auch die Grafikeinstellungen inzwischen automatisch ein.
Многие игры теперь также автоматически регулируют настройки графики.
Ich kann jetzt trampeln und werde automatisch unterstützt.
Теперь я могу топтать, и мне автоматически помогают.
Fahren wir jetzt im Konvoi automatisch gesteuert?
...gibt's 'ne Maschine, mit der man die automatisch leeren kann?
... есть ли машина, с помощью которой их можно автоматически опорожнять?
Alle Türen und Fenster wurden beim Alarm sofort automatisch verriegelt.
Все двери и окна немедленно автоматически запирались в случае срабатывания тревоги.
Diese Kinder kamen automatisch aufs Gymnasium.
Эти дети пошли в среднюю школу автоматически.
Also ich bin mir nicht sicher ob er den automatisch nimmt, ich glaube nicht.
Поэтому я не уверен, что он воспримет это автоматически, я так не думаю.
Eine schwere Batterie verringert automatisch die Nutzlast.
Dann wärst du automatisch der Vater.
Тогда ты автоматически станешь отцом.
Das merken die nicht mehr, dass der Alkohol automatisch drin ist.
Они больше не замечают, что алкоголь автоматически попадает в него.
Das Tool Designideen berechnet Dir automatisch individuelle Desings.
Инструмент Design Ideas автоматически рассчитывает индивидуальные проекты для вас.
Der gräbt die automatisch aus oder wie funktioniert das?
Он выкапывает их автоматически или как это работает?
Können die das von Anfang an automatisch, dass die in die Toilette kacken?
Und dann steigst du automatisch und entwickelst dich weiter.
А затем вы автоматически повышаете свой уровень и развиваетесь.
Andere werden dich dann ganz automatisch respektieren und ernst nehmen.
Тогда другие автоматически будут уважать вас и относиться к вам серьезно.
Einem Multifunktionsradargerät, das Ziele erkennt und automatisch auswertet.
Многофункциональное радиолокационное устройство, которое обнаруживает и автоматически оценивает цели.
Kapital, das sich quasi automatisch vermehrt.
Капитал, который увеличивается почти автоматически.
Automatisch weiß, wie er sich verhalten soll, also, auch das ist etwas ...
Автоматически знает, как ему себя вести, так что это тоже что-то...
Dadurch ergibt sich ganz automatisch ein Wandabstand von der Breite der Feder.
Daraus ergab sich dann automatisch die Rückkehr auf Steam.
Jetzt geht die automatisch auf eine gewisse Höhe.
Теперь оно автоматически поднимается до определенного уровня.
Nach einer Zeit hat man das automatisch drauf.
Daraufhin werden die Linien automatisch geradlinig gemacht.
Затем линии автоматически становятся прямыми.
Das macht es ganz automatisch alles ein bisschen leichter.
Это автоматически упрощает все.
Dort wird sie geglättet und im Anschluss automatisch gefaltet.
Там он сглаживается, а затем автоматически складывается.