Существительное
Beziehung zwischen Dingen oder Ereignissen.
Связь или отношение между вещами.
Ein Zusammenhang beschreibt, wie Dinge oder Ereignisse miteinander verbunden sind oder sich gegenseitig beeinflussen. Es bedeutet, dass es eine Beziehung oder Verbindung zwischen ihnen gibt, die sie nicht unabhängig voneinander macht.
Dann ist das ein Hinweis auf einen kausalen Zusammenhang.
Wobei das in diesem Zusammenhang sicher ein bisschen prekär ist.
Хотя в этом контексте это, безусловно, немного рискованно.
In dem Zusammenhang sage ich noch mal: Herzlich willkommen, Frau Vogel.
В этом контексте я хотел бы еще раз сказать: Добро пожаловать, миссис Фогель.
Und demnach hab‘ ich meine Phantasie auf den Sattel dann im Zusammenhang.
Da muss wohl doch ein Zusammenhang hinterstecken.
В конце концов, там должна быть связь.
Stehen da Erfolg und Glück in einem Zusammenhang?
Wo ist der Zusammenhang zwischen dem Krieg und Mama und Papa?
Es gibt häufig in dem Zusammenhang ...
В этом контексте часто возникают...
Sie hat den Zusammenhang nicht verstanden.
Also, wo sie nicht lang erklären müssen, man die Zusammenhänge kennt.
Так что там, где им не нужно долго объяснять их, вы знаете, в чем взаимосвязь.
In welchem Zusammenhang haben Sie sich kennengelernt?
В каком контексте вы познакомились?
Glauben Sie denn, dass es trotzdem einen Zusammenhang gab?
Как вы думаете, связь все еще существует?
Ich denke, das hat ja fast einen etwas tragischen Zusammenhang.
Думаю, между этим есть почти трагическая связь.
Sie finden wichtiger den Sinn. Was heißt das etwa in dem Zusammenhang?
Смысл для них важнее. Что это значит в данном контексте?
Bewusst aus dem Zusammenhang gerissen?
Умышленно вырвано из контекста?
Checkt in diesem Zusammenhang auch mal das Video zu Angebot und Nachfrage ab!
В этом контексте посмотрите видео о спросе и предложении!
Das Dorf und die Erft, das sind ja alles Sachen, die hier zusammenhängen.
Natürlich darf niemand diskriminiert werden in dem Zusammenhang.
Конечно, никто не должен подвергаться дискриминации в этом контексте.
Es war immer nach dem Essen, im Zusammenhang damit.
В связи с этим всегда было после ужина.
Gibt es zum Beispiel einen Zusammenhang zwischen Geschlecht und Alter?
Das Ergebnis muss also irgendwie mit der Messung zusammenhängen.
Aber auch da gibt's ja durchaus vieles, was eigentlich zusammenhängt.
Но и там, безусловно, многое действительно связано.
Also insbesondere im Zusammenhang mit Selbstbefriedigung.
Ich kann sehen, dass es statistisch enge Zusammenhänge gibt.
Jetzt muss man wissen, dass Energie und Frequenz miteinander zusammenhängen.
Теперь вы должны знать, что энергия и частота взаимосвязаны.
In dem Zusammenhang habe ich das Zimmer umgeräumt.
В этом контексте я перестроил комнату.
Ich glaube schon, dass es zusammenhängt mit einer Sozialmediasierung.
Я действительно считаю, что это связано с управлением социальными сетями.
Mitarbeiter stünden im Zusammenhang mit dem Überfall auf Israel.