Verbo
Etwas gegen etwas anderes austauschen.
Trocar uma coisa por outra.
Ersetzen von etwas durch etwas anderes, oft von ähnlicher Art oder Funktion. Dies kann Objekte, Personen, Orte, Ideen oder Zustände umfassen.
Das Bett zu wechseln, fällt unter Altenpflege.
Das war die beste Wahl auf jeden Fall, zu Metagross zu wechseln.
Definitivamente, foi a melhor escolha mudar para o Metagross.
Wir haben schon Angst davor, den Job zu wechseln oder den Wohnort.
Já temos medo de mudar de emprego ou de local de residência.
Also, rechtlich kann man die Gemeinde wechseln.
Der Fahrer gibt an, gerade den Arbeitsplatz zu wechseln.
O motorista afirma que acabou de mudar de emprego.
Ich war einer der Piloten, die jetzt zur Bahn wechseln.
Was braucht man um seine Kassette zu wechseln?
Oder ich werde meinen Job wechseln und mache was anderes.
Von der verstopften rechten Spur auf die Überholspur zu wechseln.
Im Profifußball ist es üblich, Sponsoren regelmäßig zu wechseln.
No futebol profissional, é comum trocar de patrocinador regularmente.
Alternativ dürft ihr aber auch auf die Seite der Finsternis wechseln.
Como alternativa, você pode mudar para o lado da escuridão.
Wenn sie den Baum wechseln wollen, gleiten sie.
Quando querem trocar de árvore, planam.
Auf Drängen seiner Lehrer musste Keno die Schule wechseln.
Verbo
Etwas abwechselnd tun.
Fazer algo alternadamente.
Eine Tätigkeit oder Rolle mit einer anderen Person oder Gruppe teilen und dabei regelmäßig die Plätze tauschen. Dies kann sich auf Sprechen, Arbeiten, Spielen oder andere Aktivitäten beziehen.
Nee, du bist dran. Wir wechseln uns ab.
Não, é a sua vez. Vamos nos revezar.
Rund um die Uhr wechseln sich die Eltern ab.
Wir starten mit links und wechseln bei der Hälfte zum rechten Knie.
Ich hab immer abwechselnd der Sigrid einen Brief geschrieben und den Kindern.
Abwechselnd tragen vier Mann die Last.
Dann Schichten die Beiden Fleisch und Gemüse abwechselnd in den Topf.
Nimm Dir immer mindestens drei Pakete, aus denen du dich abwechseln bedienst.
Die Sennerinnen wechseln sich bei der Arbeit täglich ab.
As leiteiras se revezam no trabalho todos os dias.
Verbo
Etwas mit etwas anderem verwechseln.
Confundir uma coisa com outra.
Etwas fälschlicherweise für etwas anderes halten, oft aufgrund von Ähnlichkeiten im Aussehen oder Verhalten. Dies kann sich auf Personen, Dinge, Orte oder Konzepte beziehen.
Nur darf man natürlich berühmt nicht verwechseln dann auch mit erfolgreich.
Mas é claro que você não deve confundir fama com sucesso.
Verliebtheit sollte man wirklich nicht mit Liebe verwechseln.
Haie verwechseln Surfer mit Robben.
Und wie man diese Beziehung mit einer Liebesbeziehung verwechseln konnte".
Die Korallen verwechseln es mit Nahrung.
Ganz leicht zu verwechseln für die Tiere.
Insofern könnte man es vielleicht verwechseln.
Nein, da verwechseln Sie was.
Sich ständig ändernd.
Mudando com frequência ou irregularidade.
Beschreibt etwas, das sich häufig oder unregelmäßig ändert, ohne ein festes Muster. Dies kann sich auf Wetter, Stimmung, Landschaft oder andere variable Dinge beziehen.
Tag und Nacht, Wärme und Kälte wechseln sich gleichmäßig ab.
Die Stimmung war wechselnd bei Frauke.