der Lohn Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Lohn" en allemand

Lohn

/lo:n/

Traduction "Lohn" de l'allemand au français:

salaire

Lohn 💰💶💵

Nom

Populäre

Geld, das man für seine Arbeit bekommt.

Argent reçu pour un travail.

Lohn ist das Geld, das ein Arbeitnehmer als Gegenleistung für seine Arbeit von seinem Arbeitgeber erhält. Er wird in der Regel regelmäßig, z. B. monatlich, ausgezahlt und ist die Haupteinnahmequelle für viele Menschen.

Example use

  • Mindestlohn
  • Tariflohn
  • Bruttolohn
  • Nettolohn
  • Lohnzahlung
  • Lohnerhöhung
  • Lohnarbeit
  • Lohnkosten

Synonyms

  • Gehalt
  • Entgelt
  • Verdienst
  • Bezahlung
  • Salär

Examples

    German

    Der erste Lohn kam auch schon rein.

    German

    Im Gegensatz zu Angestellten der Bahn bekommen Lkw-Fahrer keinen Tariflohn.

    German

    damit sie eben sicher einen geringen Lohn erhalten.

    German

    Dass die, die die Mode herstellen, auch fair entlohnt werden.

    German

    Dann musst du deinen Lohn aber auch selbst versteuern.

    German

    Das ist ein voller Lohn, obwohl Tesfu noch in der Lehre ist.

    German

    Mit Inbetriebnahme der Maschine haben wir Kosten für Rohstoffe und Löhne.

    German

    Kann man nicht einfach einen Lohn auszahlen?

    French

    Ne pouvez-vous pas simplement payer un salaire ?

    German

    Das war in etwa der Lohn für 1,5 Schichten unter Tage.

    German

    Verstöße gegen den Tariflohn für Erntehelfer in Almería.

    German

    Die Angestellten fordern höhere Löhne in Anbetracht der steigenden Preise.

    German

    Trotz Mindestlohn werden die Leute oft nicht korrekt bezahlt.

    German

    Tja, und was gibt's als Lohn?

    French

    Eh bien, quelle est la récompense ?

    German

    Auch in der Planung enthalten sind die Löhne und Gehälter der Arbeiter.

    French

    La planification inclut également les salaires et traitements des travailleurs.

    German

    Deshalb müssten die Löhne niedrig bleiben.

    German

    Außerdem hat ihnen das Unternehmen keine Tariflöhne mehr gezahlt.

    German

    Im Durchschnitt verdienen sie 81 % des Lohns der Westdeutschen.

    German

    Die Bahn will der Gewerkschaft beim Mindestlohn entgegenkommen.

    French

    Les chemins de fer veulent s'entendre avec le syndicat en ce qui concerne le salaire minimum.

    German

    Seitdem, sagt er, wird in der Fabrik Mindestlohn gezahlt.

    German

    Die Preise der Möbel generieren sich hauptsächlich aus den Lohnkosten.

    • Sie bekommt einen guten Lohn für ihre Arbeit.
    • Der Lohn wird am Ende des Monats ausgezahlt.
    • Die Gewerkschaft fordert höhere Löhne.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

sich lohnen ✅👍💯

Verbe

Manchmal

Etwas ist die Mühe oder das Geld wert.

Valoir la peine ou l'argent.

Wenn sich etwas lohnt, bedeutet das, dass der Aufwand, die Zeit oder das Geld, das man investiert, durch ein positives Ergebnis gerechtfertigt ist. Es ist sinnvoll und bringt einen Vorteil.

Example use

Synonyms

  • sich rentieren
  • es wert sein
  • rentabel sein
  • sich auszahlen
  • nützlich sein

Antonyms

  • sich nicht lohnen
  • umsonst sein
  • unnötig sein
  • sinnlos sein

Examples

    German

    Vielerorts lohnen sich Vergleiche.

    German

    Bio - das lohnt sich heutzutage.

    French

    Le bio, ça vaut le coup de nos jours.

    German

    Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.

    French

    C'est pourquoi il vaut la peine de tout préparer à temps.

    German

    Und lohnt sich die Investition für die Umwelt und für den Geldbeutel?

    German

    Es lohnt sich nicht, mit dem Auto zu fahren in Karlsruhe.

    French

    Cela ne vaut pas la peine de conduire à Karlsruhe.

    German

    Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.

    French

    Il vaut donc la peine d'y accéder en temps utile.

    German

    Vielleicht lohnt sich das System ja doch!

    German

    Aber so ein Besuch hier auf der Burg lohnt sich sowieso.

    French

    Mais une telle visite au château vaut quand même la peine.

    German

    Die Produktion lohnt sich nicht mehr.

    German

    Wir sich mal wieder zeigen, dass sich Aggression und Krieg am Ende doch lohnen?

    German

    Dann lohnt es sich nicht mehr, den Beruf auszuüben.

    German

    Also wirklich da hat sich das Fasten nur für diesen ein Bissen schon gelohnt.

    French

    Donc, vraiment, le jeûne valait le coup rien que pour cette bouchée.

    German

    Das Leben kann hart sein, aber es lohnt sich. Versprochen.

    German

    Beruflich neu durchstarten hat sich gelohnt.

    German

    Für so viel Sinn für Humor lohnt sich die Serie auf jeden Fall!

    German

    Also ich würde definitiv sagen: Mein Beruf lohnt sich für mich.

    French

    Je dirais donc que mon travail en vaut la peine pour moi.

    German

    Anbieter wie die Telekom sagen, der Ausbau sei zu teuer und lohne nicht.

    French

    Des fournisseurs tels que Deutsche Telekom affirment que l'expansion est trop coûteuse et n'en vaut pas la peine.

    German

    Es lohnt sich daher, ältere Abschnitte zu wiederholen und aufzuleveln.

    German

    Das Geschäft mit den Hosen lohnt sich für diese einfach nicht mehr.

    German

    Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.

    French

    Et cela vaut le coup si vous devinez correctement à temps ou tôt.

    German

    Für wen lohnt sich das System und wie funktioniert es?

    German

    Da hat sich das lange Aufheben nicht wirklich gelohnt.

    French

    La longue attente n'en valait pas vraiment la peine.

    German

    Bald wissen sie, ob es sich lohnt, weiter um ihre Liebe zu kämpfen oder nicht.

    German

    Je nach Erdbeschaffenheit lohnt sich das Mieten eines Mini-Baggers.

    German

    Es lohnt sich, darüber nachzudenken. Nicht die Schule abschaffen.

    German

    Bei dem Auto lohnt sich's auf jeden Fall.

    German

    Das Amt des Bürgermeisters lohnt sich definitiv.

    French

    Le poste de maire en vaut vraiment la peine.

    German

    Finanziell soll es sich für ihn lohnen, ein Jahres-Gehalt in Höhe von ca.

    French

    Il devrait être financièrement intéressant pour lui de payer un salaire annuel d'environ

    German

    Unser Tipp: Garnelen mit Schale braten lohnt sich.

    German

    Arbeiten lohnt sich nicht mehr, glaube ich nicht.

    French

    Je pense que ça ne vaut plus la peine de travailler.

    German

    Wenn man zusammenbleiben will, dann lohnt sich das.

    French

    Si vous voulez rester ensemble, ça vaut le coup.

    German

    Das lohnt sich auf jeden Fall.

    French

    Ça vaut vraiment le coup.

    German

    Er fordert, dass sich Recycling lohnen muss.

    German

    Sogenannte Bots lohnen sich aber schon lange nicht mehr...

    German

    Lohnt sich also der Kauf der Xbox One S?

    German

    Also es lohnt sich einfach nicht, sich da irgendwie kaputt zu machen.

    French

    Cela ne vaut donc tout simplement pas la peine de vous séparer de quelque façon que ce soit.

    German

    Aber weil extra früh aufstehen am Morgen nur dafür sich nicht lohnt.

    French

    Mais parce que se lever très tôt le matin n'en vaut tout simplement pas la peine.

    German

    Das lohnt sich, vor allem, für Post AG und DHL.

    German

    Dafür eine Kirche offenzuhalten, lohnt sich nicht, sagt das Bistum.

    German

    In dem Fall lohnt sich der Kauf auf Raten oder ein Kredit natürlich.

    German

    Also lohnt sich vergleichen auch bei Discounter-Preisen.

    French

    Il est donc également intéressant de comparer les prix réduits.

    German

    Wenn die ganze Fläche nachher überall nass ist, dann hat es sich gelohnt.

    French

    Si toute la zone est mouillée partout par la suite, cela en valait la peine.

    German

    Je älter Katja Kurtz wird, desto mehr hat sich der Vertrag für Sie gelohnt.

    German

    Ob sich's trotzdem lohnt, hat Tim versucht rauszufinden.

    French

    Tim a essayé de savoir si cela en valait toujours la peine.

    German

    Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.

    French

    La vue en récompense après une course ardue dans la cage d'escalier.

    German

    Der Trick mit der Panade: für die Industrie ein lohnendes Geschäft.

    German

    Für mich kann ich sagen, dass es sich lohnt, den Beruf zu erlernen.

    German

    Allein dafür lohnt es sich, da rauszufliegen.

    French

    Rien que pour ça, ça vaut la peine de prendre l'avion.

    German

    Nun ist allerdings natürlich die Frage, ob sich das finanziell lohnt.

    French

    Maintenant, la question est, bien entendu, de savoir si cela en vaut la peine sur le plan financier.

    German

    Ein Bauer weiß, wie sich Subventionen lohnen.

    French

    Un agriculteur sait à quel point les subventions sont rentables.

    • Es lohnt sich, früh aufzustehen, um den Sonnenaufgang zu sehen.
    • Sich gesund zu ernähren, lohnt sich immer.

Belohnung 🏆🎁🎉

Nom

Selten

Etwas Schönes, das man für etwas bekommt.

Quelque chose d'agréable reçu en récompense.

Eine Belohnung ist etwas Angenehmes oder Wertvolles, das man als Anerkennung oder Anreiz für eine bestimmte Leistung, ein Verhalten oder eine Handlung erhält. Es ist eine Form der positiven Verstärkung.

Example use

Synonyms

  • Preis
  • Anerkennung
  • Geschenk

Antonyms

  • Strafe
  • Bestrafung

Examples

    German

    Auf jeden Fall, wenn man es mal war, ist eine Art intrinsische Belohnung dabei.

    French

    Dans tous les cas, une fois que vous y êtes allé, il y a une sorte de récompense intrinsèque.

    German

    Danach habe ich mich selbst belohnt, bin an den Strand gefahren.

    German

    Ja, und ich wurde immer mit Essen belohnt und solche Sachen halt. Ja.

    German

    Ja! Machen wir eine Party zur Belohnung unserer Arbeit.

    German

    Essen ist nicht mehr nur Essen, sondern es ist Belohnung, Bestrafung.

    German

    Wenn die Belohnung fett genug ist, meldet sich der Dieb sicher selber.

    German

    Belohnung ist Fleisch für einen Löwen.

    German

    Doch unsere Geduld lohnt sich: Die Zwergmäuse wagen sich raus.

    German

    Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.

    French

    La vue en récompense après une course ardue dans la cage d'escalier.

    German

    Als Belohnung dürfen sie einen Teil der Ernte mitnehmen.

    German

    Mit Hilfe von Belohnungen lässt sich Verhalten antrainieren.

    • Die Kinder bekamen eine Belohnung für ihr gutes Benehmen.
    • Nach einem langen Arbeitstag gönnte sie sich eine Belohnung.
    • Die Belohnung für den Wettbewerb ist eine Reise nach Paris.