Существительное
Geld, das man für seine Arbeit bekommt.
Деньги, получаемые за работу.
Lohn ist das Geld, das ein Arbeitnehmer als Gegenleistung für seine Arbeit von seinem Arbeitgeber erhält. Er wird in der Regel regelmäßig, z. B. monatlich, ausgezahlt und ist die Haupteinnahmequelle für viele Menschen.
Der erste Lohn kam auch schon rein.
Im Gegensatz zu Angestellten der Bahn bekommen Lkw-Fahrer keinen Tariflohn.
damit sie eben sicher einen geringen Lohn erhalten.
Dass die, die die Mode herstellen, auch fair entlohnt werden.
Dann musst du deinen Lohn aber auch selbst versteuern.
Das ist ein voller Lohn, obwohl Tesfu noch in der Lehre ist.
Mit Inbetriebnahme der Maschine haben wir Kosten für Rohstoffe und Löhne.
Kann man nicht einfach einen Lohn auszahlen?
Разве вы не можете просто выплатить зарплату?
Das war in etwa der Lohn für 1,5 Schichten unter Tage.
Verstöße gegen den Tariflohn für Erntehelfer in Almería.
Die Angestellten fordern höhere Löhne in Anbetracht der steigenden Preise.
Trotz Mindestlohn werden die Leute oft nicht korrekt bezahlt.
Tja, und was gibt's als Lohn?
Ну а в чем награда?
Auch in der Planung enthalten sind die Löhne und Gehälter der Arbeiter.
Планирование также включает заработную плату и заработную плату работников.
Deshalb müssten die Löhne niedrig bleiben.
Außerdem hat ihnen das Unternehmen keine Tariflöhne mehr gezahlt.
Im Durchschnitt verdienen sie 81 % des Lohns der Westdeutschen.
Die Bahn will der Gewerkschaft beim Mindestlohn entgegenkommen.
Железные дороги хотят пойти навстречу профсоюзу, когда речь идет о минимальной заработной плате.
Seitdem, sagt er, wird in der Fabrik Mindestlohn gezahlt.
Die Preise der Möbel generieren sich hauptsächlich aus den Lohnkosten.
Глагол
Etwas ist die Mühe oder das Geld wert.
Стоить усилий или денег.
Wenn sich etwas lohnt, bedeutet das, dass der Aufwand, die Zeit oder das Geld, das man investiert, durch ein positives Ergebnis gerechtfertigt ist. Es ist sinnvoll und bringt einen Vorteil.
Vielerorts lohnen sich Vergleiche.
Bio - das lohnt sich heutzutage.
Органическое — оно того стоит в наши дни.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
Вот почему стоит все подготовить вовремя.
Und lohnt sich die Investition für die Umwelt und für den Geldbeutel?
Es lohnt sich nicht, mit dem Auto zu fahren in Karlsruhe.
В Карлсруэ ездить на машине не стоит.
Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.
Поэтому стоит заблаговременно получить к нему доступ.
Vielleicht lohnt sich das System ja doch!
Aber so ein Besuch hier auf der Burg lohnt sich sowieso.
Но такое посещение замка в любом случае стоит того.
Die Produktion lohnt sich nicht mehr.
Wir sich mal wieder zeigen, dass sich Aggression und Krieg am Ende doch lohnen?
Dann lohnt es sich nicht mehr, den Beruf auszuüben.
Also wirklich da hat sich das Fasten nur für diesen ein Bissen schon gelohnt.
Так что на самом деле пост стоил того, чтобы перекусить.
Das Leben kann hart sein, aber es lohnt sich. Versprochen.
Beruflich neu durchstarten hat sich gelohnt.
Für so viel Sinn für Humor lohnt sich die Serie auf jeden Fall!
Also ich würde definitiv sagen: Mein Beruf lohnt sich für mich.
Поэтому я определенно скажу, что моя работа стоит того.
Anbieter wie die Telekom sagen, der Ausbau sei zu teuer und lohne nicht.
Такие провайдеры, как Deutsche Telekom, заявляют, что расширение слишком дорого и бесполезно.
Es lohnt sich daher, ältere Abschnitte zu wiederholen und aufzuleveln.
Das Geschäft mit den Hosen lohnt sich für diese einfach nicht mehr.
Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.
И оно того стоит, если вы вовремя или рано угадаете правильно.
Für wen lohnt sich das System und wie funktioniert es?
Da hat sich das lange Aufheben nicht wirklich gelohnt.
Долгое ожидание того не стоило.
Bald wissen sie, ob es sich lohnt, weiter um ihre Liebe zu kämpfen oder nicht.
Je nach Erdbeschaffenheit lohnt sich das Mieten eines Mini-Baggers.
Es lohnt sich, darüber nachzudenken. Nicht die Schule abschaffen.
Bei dem Auto lohnt sich's auf jeden Fall.
Das Amt des Bürgermeisters lohnt sich definitiv.
Должность мэра определенно стоит того.
Finanziell soll es sich für ihn lohnen, ein Jahres-Gehalt in Höhe von ca.
С финансовой точки зрения ему должно быть выгодно выплачивать годовую зарплату в размере ок.
Unser Tipp: Garnelen mit Schale braten lohnt sich.
Arbeiten lohnt sich nicht mehr, glaube ich nicht.
Не думаю, что с этим уже стоит работать.
Wenn man zusammenbleiben will, dann lohnt sich das.
Если вы хотите остаться вместе, оно того стоит.
Das lohnt sich auf jeden Fall.
Оно определенно того стоит.
Er fordert, dass sich Recycling lohnen muss.
Sogenannte Bots lohnen sich aber schon lange nicht mehr...
Lohnt sich also der Kauf der Xbox One S?
Also es lohnt sich einfach nicht, sich da irgendwie kaputt zu machen.
Так что просто не стоит ни в коем случае расставаться с собой.
Aber weil extra früh aufstehen am Morgen nur dafür sich nicht lohnt.
Но потому что вставать слишком рано утром просто не стоит.
Das lohnt sich, vor allem, für Post AG und DHL.
Dafür eine Kirche offenzuhalten, lohnt sich nicht, sagt das Bistum.
In dem Fall lohnt sich der Kauf auf Raten oder ein Kredit natürlich.
Also lohnt sich vergleichen auch bei Discounter-Preisen.
Так что сравнивать цены со скидками также стоит.
Wenn die ganze Fläche nachher überall nass ist, dann hat es sich gelohnt.
Если после этого вся территория будет влажной, значит, оно того стоило.
Je älter Katja Kurtz wird, desto mehr hat sich der Vertrag für Sie gelohnt.
Ob sich's trotzdem lohnt, hat Tim versucht rauszufinden.
Тим попытался выяснить, стоит ли оно того до сих пор.
Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.
Вид — награда после напряженной пробежки по лестничной клетке.
Der Trick mit der Panade: für die Industrie ein lohnendes Geschäft.
Für mich kann ich sagen, dass es sich lohnt, den Beruf zu erlernen.
Allein dafür lohnt es sich, da rauszufliegen.
Ради этого стоит полететь туда в одиночку.
Nun ist allerdings natürlich die Frage, ob sich das finanziell lohnt.
Однако теперь вопрос, конечно, в том, выгодно ли это с финансовой точки зрения.
Ein Bauer weiß, wie sich Subventionen lohnen.
Фермер знает, как окупаются субсидии.
Существительное
Etwas Schönes, das man für etwas bekommt.
Что-то приятное, полученное в качестве награды.
Eine Belohnung ist etwas Angenehmes oder Wertvolles, das man als Anerkennung oder Anreiz für eine bestimmte Leistung, ein Verhalten oder eine Handlung erhält. Es ist eine Form der positiven Verstärkung.
Auf jeden Fall, wenn man es mal war, ist eine Art intrinsische Belohnung dabei.
В любом случае, оказавшись там, вы получите некое внутреннее вознаграждение.
Danach habe ich mich selbst belohnt, bin an den Strand gefahren.
Ja, und ich wurde immer mit Essen belohnt und solche Sachen halt. Ja.
Ja! Machen wir eine Party zur Belohnung unserer Arbeit.
Essen ist nicht mehr nur Essen, sondern es ist Belohnung, Bestrafung.
Wenn die Belohnung fett genug ist, meldet sich der Dieb sicher selber.
Belohnung ist Fleisch für einen Löwen.
Doch unsere Geduld lohnt sich: Die Zwergmäuse wagen sich raus.
Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.
Вид — награда после напряженной пробежки по лестничной клетке.
Als Belohnung dürfen sie einen Teil der Ernte mitnehmen.
Mit Hilfe von Belohnungen lässt sich Verhalten antrainieren.