Sustantivo
Geld, das man für seine Arbeit bekommt.
Dinero recibido por el trabajo.
Lohn ist das Geld, das ein Arbeitnehmer als Gegenleistung für seine Arbeit von seinem Arbeitgeber erhält. Er wird in der Regel regelmäßig, z. B. monatlich, ausgezahlt und ist die Haupteinnahmequelle für viele Menschen.
Der erste Lohn kam auch schon rein.
Im Gegensatz zu Angestellten der Bahn bekommen Lkw-Fahrer keinen Tariflohn.
damit sie eben sicher einen geringen Lohn erhalten.
Dass die, die die Mode herstellen, auch fair entlohnt werden.
Dann musst du deinen Lohn aber auch selbst versteuern.
Das ist ein voller Lohn, obwohl Tesfu noch in der Lehre ist.
Mit Inbetriebnahme der Maschine haben wir Kosten für Rohstoffe und Löhne.
Kann man nicht einfach einen Lohn auszahlen?
¿No puedes simplemente pagar un salario?
Das war in etwa der Lohn für 1,5 Schichten unter Tage.
Verstöße gegen den Tariflohn für Erntehelfer in Almería.
Die Angestellten fordern höhere Löhne in Anbetracht der steigenden Preise.
Trotz Mindestlohn werden die Leute oft nicht korrekt bezahlt.
Tja, und was gibt's als Lohn?
Bueno, ¿cuál es la recompensa?
Auch in der Planung enthalten sind die Löhne und Gehälter der Arbeiter.
La planificación también incluye los sueldos y salarios de los trabajadores.
Deshalb müssten die Löhne niedrig bleiben.
Außerdem hat ihnen das Unternehmen keine Tariflöhne mehr gezahlt.
Im Durchschnitt verdienen sie 81 % des Lohns der Westdeutschen.
Die Bahn will der Gewerkschaft beim Mindestlohn entgegenkommen.
Los ferrocarriles quieren dar cabida al sindicato en lo que respecta al salario mínimo.
Seitdem, sagt er, wird in der Fabrik Mindestlohn gezahlt.
Die Preise der Möbel generieren sich hauptsächlich aus den Lohnkosten.
Verbo
Etwas ist die Mühe oder das Geld wert.
Valer la pena o el dinero.
Wenn sich etwas lohnt, bedeutet das, dass der Aufwand, die Zeit oder das Geld, das man investiert, durch ein positives Ergebnis gerechtfertigt ist. Es ist sinnvoll und bringt einen Vorteil.
Vielerorts lohnen sich Vergleiche.
Bio - das lohnt sich heutzutage.
Orgánico: vale la pena en estos días.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
Por eso vale la pena tener todo listo a tiempo.
Und lohnt sich die Investition für die Umwelt und für den Geldbeutel?
Es lohnt sich nicht, mit dem Auto zu fahren in Karlsruhe.
No vale la pena conducir en Karlsruhe.
Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.
Por lo tanto, vale la pena acceder a él a su debido tiempo.
Vielleicht lohnt sich das System ja doch!
Aber so ein Besuch hier auf der Burg lohnt sich sowieso.
Pero esa visita al castillo vale la pena de todos modos.
Die Produktion lohnt sich nicht mehr.
Wir sich mal wieder zeigen, dass sich Aggression und Krieg am Ende doch lohnen?
Dann lohnt es sich nicht mehr, den Beruf auszuüben.
Also wirklich da hat sich das Fasten nur für diesen ein Bissen schon gelohnt.
Así que, en realidad, el ayuno valió la pena solo por ese bocado.
Das Leben kann hart sein, aber es lohnt sich. Versprochen.
Beruflich neu durchstarten hat sich gelohnt.
Für so viel Sinn für Humor lohnt sich die Serie auf jeden Fall!
Also ich würde definitiv sagen: Mein Beruf lohnt sich für mich.
Así que definitivamente diría que mi trabajo vale la pena para mí.
Anbieter wie die Telekom sagen, der Ausbau sei zu teuer und lohne nicht.
Proveedores como Deutsche Telekom afirman que la expansión es demasiado cara y no merece la pena.
Es lohnt sich daher, ältere Abschnitte zu wiederholen und aufzuleveln.
Das Geschäft mit den Hosen lohnt sich für diese einfach nicht mehr.
Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.
Y vale la pena si adivinas correctamente a tiempo o temprano.
Für wen lohnt sich das System und wie funktioniert es?
Da hat sich das lange Aufheben nicht wirklich gelohnt.
La larga espera no mereció la pena.
Bald wissen sie, ob es sich lohnt, weiter um ihre Liebe zu kämpfen oder nicht.
Je nach Erdbeschaffenheit lohnt sich das Mieten eines Mini-Baggers.
Es lohnt sich, darüber nachzudenken. Nicht die Schule abschaffen.
Bei dem Auto lohnt sich's auf jeden Fall.
Das Amt des Bürgermeisters lohnt sich definitiv.
El cargo de alcalde definitivamente vale la pena.
Finanziell soll es sich für ihn lohnen, ein Jahres-Gehalt in Höhe von ca.
Debería valer la pena desde el punto de vista financiero para él pagar un salario anual de aprox.
Unser Tipp: Garnelen mit Schale braten lohnt sich.
Arbeiten lohnt sich nicht mehr, glaube ich nicht.
No creo que valga la pena seguir trabajando.
Wenn man zusammenbleiben will, dann lohnt sich das.
Si quieren estar juntos, vale la pena.
Das lohnt sich auf jeden Fall.
Definitivamente vale la pena.
Er fordert, dass sich Recycling lohnen muss.
Sogenannte Bots lohnen sich aber schon lange nicht mehr...
Lohnt sich also der Kauf der Xbox One S?
Also es lohnt sich einfach nicht, sich da irgendwie kaputt zu machen.
Así que no vale la pena separarse de ninguna manera.
Aber weil extra früh aufstehen am Morgen nur dafür sich nicht lohnt.
Pero porque levantarse más temprano por la mañana simplemente no vale la pena.
Das lohnt sich, vor allem, für Post AG und DHL.
Dafür eine Kirche offenzuhalten, lohnt sich nicht, sagt das Bistum.
In dem Fall lohnt sich der Kauf auf Raten oder ein Kredit natürlich.
Also lohnt sich vergleichen auch bei Discounter-Preisen.
Por lo tanto, también vale la pena comparar precios de descuento.
Wenn die ganze Fläche nachher überall nass ist, dann hat es sich gelohnt.
Si toda la zona se moja por todas partes después, valió la pena.
Je älter Katja Kurtz wird, desto mehr hat sich der Vertrag für Sie gelohnt.
Ob sich's trotzdem lohnt, hat Tim versucht rauszufinden.
Tim ha intentado averiguar si todavía vale la pena.
Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.
La vista como recompensa tras una agotadora carrera por las escaleras.
Der Trick mit der Panade: für die Industrie ein lohnendes Geschäft.
Für mich kann ich sagen, dass es sich lohnt, den Beruf zu erlernen.
Allein dafür lohnt es sich, da rauszufliegen.
Vale la pena volar hasta allí solo por eso.
Nun ist allerdings natürlich die Frage, ob sich das finanziell lohnt.
Ahora, sin embargo, la pregunta es, por supuesto, si esto vale la pena desde el punto de vista financiero.
Ein Bauer weiß, wie sich Subventionen lohnen.
Un agricultor sabe cómo se amortizan los subsidios.
Sustantivo
Etwas Schönes, das man für etwas bekommt.
Algo agradable recibido como recompensa.
Eine Belohnung ist etwas Angenehmes oder Wertvolles, das man als Anerkennung oder Anreiz für eine bestimmte Leistung, ein Verhalten oder eine Handlung erhält. Es ist eine Form der positiven Verstärkung.
Auf jeden Fall, wenn man es mal war, ist eine Art intrinsische Belohnung dabei.
En cualquier caso, una vez que has estado allí, hay algún tipo de recompensa intrínseca involucrada.
Danach habe ich mich selbst belohnt, bin an den Strand gefahren.
Ja, und ich wurde immer mit Essen belohnt und solche Sachen halt. Ja.
Ja! Machen wir eine Party zur Belohnung unserer Arbeit.
Essen ist nicht mehr nur Essen, sondern es ist Belohnung, Bestrafung.
Wenn die Belohnung fett genug ist, meldet sich der Dieb sicher selber.
Belohnung ist Fleisch für einen Löwen.
Doch unsere Geduld lohnt sich: Die Zwergmäuse wagen sich raus.
Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.
La vista como recompensa tras una agotadora carrera por las escaleras.
Als Belohnung dürfen sie einen Teil der Ernte mitnehmen.
Mit Hilfe von Belohnungen lässt sich Verhalten antrainieren.