Sostantivo
Geld, das man für seine Arbeit bekommt.
Denaro ricevuto per il lavoro.
Lohn ist das Geld, das ein Arbeitnehmer als Gegenleistung für seine Arbeit von seinem Arbeitgeber erhält. Er wird in der Regel regelmäßig, z. B. monatlich, ausgezahlt und ist die Haupteinnahmequelle für viele Menschen.
Der erste Lohn kam auch schon rein.
Im Gegensatz zu Angestellten der Bahn bekommen Lkw-Fahrer keinen Tariflohn.
damit sie eben sicher einen geringen Lohn erhalten.
Dass die, die die Mode herstellen, auch fair entlohnt werden.
Dann musst du deinen Lohn aber auch selbst versteuern.
Das ist ein voller Lohn, obwohl Tesfu noch in der Lehre ist.
Mit Inbetriebnahme der Maschine haben wir Kosten für Rohstoffe und Löhne.
Kann man nicht einfach einen Lohn auszahlen?
Non puoi semplicemente pagare uno stipendio?
Das war in etwa der Lohn für 1,5 Schichten unter Tage.
Verstöße gegen den Tariflohn für Erntehelfer in Almería.
Die Angestellten fordern höhere Löhne in Anbetracht der steigenden Preise.
Trotz Mindestlohn werden die Leute oft nicht korrekt bezahlt.
Tja, und was gibt's als Lohn?
Beh, qual è la ricompensa?
Auch in der Planung enthalten sind die Löhne und Gehälter der Arbeiter.
La pianificazione include anche i salari e gli stipendi dei lavoratori.
Deshalb müssten die Löhne niedrig bleiben.
Außerdem hat ihnen das Unternehmen keine Tariflöhne mehr gezahlt.
Im Durchschnitt verdienen sie 81 % des Lohns der Westdeutschen.
Die Bahn will der Gewerkschaft beim Mindestlohn entgegenkommen.
Le ferrovie vogliono accogliere il sindacato per quanto riguarda il salario minimo.
Seitdem, sagt er, wird in der Fabrik Mindestlohn gezahlt.
Die Preise der Möbel generieren sich hauptsächlich aus den Lohnkosten.
Verbo
Etwas ist die Mühe oder das Geld wert.
Valere la pena o il denaro.
Wenn sich etwas lohnt, bedeutet das, dass der Aufwand, die Zeit oder das Geld, das man investiert, durch ein positives Ergebnis gerechtfertigt ist. Es ist sinnvoll und bringt einen Vorteil.
Vielerorts lohnen sich Vergleiche.
Bio - das lohnt sich heutzutage.
Biologico: ne vale la pena di questi tempi.
Deshalb lohnt sich das, alles rechtzeitig fertigzumachen.
Ecco perché vale la pena preparare tutto in tempo.
Und lohnt sich die Investition für die Umwelt und für den Geldbeutel?
Es lohnt sich nicht, mit dem Auto zu fahren in Karlsruhe.
Non vale la pena guidare a Karlsruhe.
Da lohnt es sich also, rechtzeitig zuzugreifen.
Vale quindi la pena accedervi in tempo utile.
Vielleicht lohnt sich das System ja doch!
Aber so ein Besuch hier auf der Burg lohnt sich sowieso.
Ma vale comunque la pena visitare il castello.
Die Produktion lohnt sich nicht mehr.
Wir sich mal wieder zeigen, dass sich Aggression und Krieg am Ende doch lohnen?
Dann lohnt es sich nicht mehr, den Beruf auszuüben.
Also wirklich da hat sich das Fasten nur für diesen ein Bissen schon gelohnt.
Quindi, davvero, valeva la pena digiunare solo per quel boccone.
Das Leben kann hart sein, aber es lohnt sich. Versprochen.
Beruflich neu durchstarten hat sich gelohnt.
Für so viel Sinn für Humor lohnt sich die Serie auf jeden Fall!
Also ich würde definitiv sagen: Mein Beruf lohnt sich für mich.
Quindi direi sicuramente che il mio lavoro è utile per me.
Anbieter wie die Telekom sagen, der Ausbau sei zu teuer und lohne nicht.
Fornitori come Deutsche Telekom affermano che l'espansione è troppo costosa e non ne vale la pena.
Es lohnt sich daher, ältere Abschnitte zu wiederholen und aufzuleveln.
Das Geschäft mit den Hosen lohnt sich für diese einfach nicht mehr.
Und es lohnt sich, wenn ihr rechtzeitig oder früh richtig ratet.
E ne vale la pena se indovini correttamente in tempo utile o in anticipo.
Für wen lohnt sich das System und wie funktioniert es?
Da hat sich das lange Aufheben nicht wirklich gelohnt.
La lunga attesa non è valsa davvero la pena.
Bald wissen sie, ob es sich lohnt, weiter um ihre Liebe zu kämpfen oder nicht.
Je nach Erdbeschaffenheit lohnt sich das Mieten eines Mini-Baggers.
Es lohnt sich, darüber nachzudenken. Nicht die Schule abschaffen.
Bei dem Auto lohnt sich's auf jeden Fall.
Das Amt des Bürgermeisters lohnt sich definitiv.
La carica di sindaco è sicuramente utile.
Finanziell soll es sich für ihn lohnen, ein Jahres-Gehalt in Höhe von ca.
Dovrebbe essere economicamente vantaggioso per lui pagare uno stipendio annuo di ca.
Unser Tipp: Garnelen mit Schale braten lohnt sich.
Arbeiten lohnt sich nicht mehr, glaube ich nicht.
Non credo valga più la pena lavorare.
Wenn man zusammenbleiben will, dann lohnt sich das.
Se volete stare insieme, ne vale la pena.
Das lohnt sich auf jeden Fall.
Ne vale sicuramente la pena.
Er fordert, dass sich Recycling lohnen muss.
Sogenannte Bots lohnen sich aber schon lange nicht mehr...
Lohnt sich also der Kauf der Xbox One S?
Also es lohnt sich einfach nicht, sich da irgendwie kaputt zu machen.
Quindi non vale la pena lasciarti in alcun modo.
Aber weil extra früh aufstehen am Morgen nur dafür sich nicht lohnt.
Ma perché alzarsi molto presto la mattina non ne vale la pena.
Das lohnt sich, vor allem, für Post AG und DHL.
Dafür eine Kirche offenzuhalten, lohnt sich nicht, sagt das Bistum.
In dem Fall lohnt sich der Kauf auf Raten oder ein Kredit natürlich.
Also lohnt sich vergleichen auch bei Discounter-Preisen.
Quindi vale anche la pena confrontare i prezzi scontati.
Wenn die ganze Fläche nachher überall nass ist, dann hat es sich gelohnt.
Se in seguito l'intera area è bagnata ovunque, ne è valsa la pena.
Je älter Katja Kurtz wird, desto mehr hat sich der Vertrag für Sie gelohnt.
Ob sich's trotzdem lohnt, hat Tim versucht rauszufinden.
Tim ha cercato di scoprire se ne vale ancora la pena.
Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.
La vista come ricompensa dopo una faticosa corsa attraverso la tromba delle scale.
Der Trick mit der Panade: für die Industrie ein lohnendes Geschäft.
Für mich kann ich sagen, dass es sich lohnt, den Beruf zu erlernen.
Allein dafür lohnt es sich, da rauszufliegen.
Vale la pena volare là fuori solo per questo.
Nun ist allerdings natürlich die Frage, ob sich das finanziell lohnt.
Ora, tuttavia, la domanda è, ovviamente, se ciò sia economicamente vantaggioso.
Ein Bauer weiß, wie sich Subventionen lohnen.
Un agricoltore sa come si ripagano i sussidi.
Sostantivo
Etwas Schönes, das man für etwas bekommt.
Qualcosa di piacevole ricevuto come ricompensa.
Eine Belohnung ist etwas Angenehmes oder Wertvolles, das man als Anerkennung oder Anreiz für eine bestimmte Leistung, ein Verhalten oder eine Handlung erhält. Es ist eine Form der positiven Verstärkung.
Auf jeden Fall, wenn man es mal war, ist eine Art intrinsische Belohnung dabei.
In ogni caso, una volta che ci sei stato, c'è una sorta di ricompensa intrinseca.
Danach habe ich mich selbst belohnt, bin an den Strand gefahren.
Ja, und ich wurde immer mit Essen belohnt und solche Sachen halt. Ja.
Ja! Machen wir eine Party zur Belohnung unserer Arbeit.
Essen ist nicht mehr nur Essen, sondern es ist Belohnung, Bestrafung.
Wenn die Belohnung fett genug ist, meldet sich der Dieb sicher selber.
Belohnung ist Fleisch für einen Löwen.
Doch unsere Geduld lohnt sich: Die Zwergmäuse wagen sich raus.
Die Aussicht als Lohn nach einem anstrengenden Lauf durchs Treppenhaus.
La vista come ricompensa dopo una faticosa corsa attraverso la tromba delle scale.
Als Belohnung dürfen sie einen Teil der Ernte mitnehmen.
Mit Hilfe von Belohnungen lässt sich Verhalten antrainieren.