Прилагателно
Groß im Umfang.
Голям по обиколка или дебелина.
Beschreibt etwas, das einen großen Umfang oder eine große Breite hat und nicht dünn ist. Es kann sich auf Personen, Gegenstände oder Substanzen beziehen.
Außerdem sind die Seiten beim Bienenstock viel dicker und abgerundet.
В допълнение, страните на кошера са много по-дебели и заоблени.
Wir reden über den dicken Baum dahinten.
Damit schneidet man problemlos auch dichtes, dickes Haar sehr sauber.
Ist doch klar, um diesem dicken blauen Wal ein Geschenk zu besorgen.
Unter Gebirgen kann sie aber auch bis zu 70 Kilometer dick sein.
Wir sind seit 57 Jahren zusammen und durch dick und dünn gegangen.
Ние сме заедно от 57 години и минахме през дебело и тънко.
Der Verlauf der Finger ist eckig und dick.
Формата на пръстите е квадратна и дебела.
Wichtig ist aber, dass später der verlegte Estrich mindestens 50mm dick ist.
Важно е обаче положената замазка да е с дебелина поне 50 мм по-късно.
Hinter den dicken Schleusen entdecken wir lange, saubere Flure.
Зад дебелите брави откриваме дълги, чисти коридори.
Wenn auch nicht ganz so dick wie beim Bentayga.
Макар и не толкова дебел като Бентайга.
Während meiner Korrespondentenzeit in Russland waren wir ein dickes Gespann.
По време на моето време като кореспондент в Русия бяхме голям екип.
Bis vor wenigen Jahren war hier noch meterdickes Eis. Alles weg.
Doch ich hab ihn. Geil! So einen richtig dicken roten Fisch.
Davon wird der Bauch ganz dick, aber nicht in dem gewünschten Sinne.
В резултат на това стомахът става наистина дебел, но не в желания смисъл.
In Millionen Jahren wachsen dicke Sedimentschichten.
Mit Larven, gar gräßlich so dick wie mein Daumen.
Sie kann in Gebieten mit Gebirgen aber auch bis zu 70 Kilometer dick sein.
Der V8 hat 6,2 Liter Hubraum, hat Kraftstoffleitungen, die 1,3cm dick sind.
V8 е с капацитет 6,2 литра и има горивни тръби с дебелина 1,3 см.
Für einen stabilen Stand brauchst du möglichst dicke Balken.
Das sieht man halt auch, weil das so dick ist.
Das scheint schön dick zu sein.
Изглежда доста дебело.
Das sind diese dicken Dinger, die sie da um die Brust tragen.
Ich würde sagen: schwach armdick.
Um das Jahr null war ein durchschnittlicher Boden 13 Zentimeter dick.
Dafür muss auf jeden Fall ein ganz dickes Lob hier kommen.
Във всеки случай тук трябва да има много похвали.
Прилагателно
Übergewichtig.
Наднормено тегло; наличие на излишни мазнини в организма.
Beschreibt eine Person oder ein Tier, das mehr Körperfett hat als als gesund gilt.
Für mich war einfach nur okay, man war halt dick ja, so was das anging.
Der König findet sich zwar schick, aber er ist ganz schön dick.
Hast du dich da noch zu dick gefühlt? - Ja.
In Freundeskreisen war man immer die Dicke, die nicht dick war.
Schlechte Fette machen eher dick, gute Fette nicht.
Gibt es das noch mit dickem Bauch und Zigarre?
Er will zeigen: Dick heißt nicht gleich faul.
Ich habe keine Lust, dick und unattraktiv zu werden.
Und ob du mich zu dick findest.
Ich werde von der Gesellschaft als dick angesehen.
Wir sind dick, dick und durstig. Wir sind schon 120 Kilo.
Дебели сме, дебели и жадни. Вече сме 120 килограма.
Glaubst nicht, dass dich das ein bisschen dick macht... so?
Не мислиш ли, че това те прави малко дебел... така?
Martin Leyer ist der Einzige, der aus medizinischer Sicht wirklich zu dick war.
Also, dick sein ist das Symptom und die Krankheit ist Esssucht?
Es ist egal, ob du dünn, dick, keine Ahnung was bist.
Няма значение дали си слаб, дебел, не знам какво.
dass ich hässlich sei, dass ich auch dick sei.
Че бях грозна, че и аз съм дебела.
Прилагателно
Enge Freundschaft.
Тясно приятелство.
Beschreibt eine enge und vertraute Freundschaft zwischen zwei Personen.
wir sind einfach dafür auch zu dicke Freunde, glaub ich.
Мисля, че сме твърде добри приятели за това.
Съществително
Angespannte Atmosphäre.
Напрегната или неудобна атмосфера.
Beschreibt eine angespannte oder unangenehme Atmosphäre zwischen Personen.
Doch der Experte weiß, was gegen dicke Luft hilft.
Прилагателно
Schwierig.
Труден; предизвикателен.
Beschreibt eine Situation, die Probleme oder Herausforderungen mit sich bringt.
Stets ging die Familie gemeinsam durch dick und dünn.
Wenn du sagst, ich hab die Faxen dicke, ich habe keinen Bock, dann komme ich.
Ако кажеш, че имам дебели факсове, не ми се иска, тогава ще дойда.
Wir sind seit 57 Jahren zusammen und durch dick und dünn gegangen.
Ние сме заедно от 57 години и минахме през дебело и тънко.
Während meiner Korrespondentenzeit in Russland waren wir ein dickes Gespann.
По време на моето време като кореспондент в Русия бяхме голям екип.
Mit dem kann man wirklich durch dick und dünn gehen.