Прилагательное
Nicht geschlossen oder bedeckt.
Не закрытый или не покрытый.
Etwas ist offen, wenn es nicht geschlossen oder bedeckt ist. Zum Beispiel eine offene Tür, ein offenes Fenster oder eine offene Schachtel.
Auf der offenen Straße hat der mich zusammengetreten.
Он встретил меня на открытой дороге.
Doch jetzt hat wegen der Pandemie kein Schwimmbad offen.
Die Türen der Nobeladresse stehen nun auch dem einfachen Volk offen.
Außerdem sind derzeit 14 offene Stellen auf der Webseite gelistet.
Кроме того, в настоящее время на сайте размещено 14 вакансий.
Sie haben einen offenen Brief an die Politik geschrieben.
Ich kannte das nicht so, dass man einfach alles offen anspricht.
Я не знала, как просто говорить обо всем открыто.
Die Anmeldung für die Beta-Phase ist aber offen.
Тем не менее, регистрация на бета-фазу открыта.
Du bist ein offenes Buch. - Auf jeden Fall.
Ты открытая книга. - Определенно.
Прилагательное
Ehrlich und direkt.
Честный и прямой.
Jemand ist offen, wenn er ehrlich und direkt seine Meinung sagt oder über seine Gefühle spricht.
Ich find's toll, dass Sie hier sind und so offen darüber reden.
War ich von dir enttäuscht, dass du das so gesagt hast, so offen.
Меня разочаровало то, что вы так открыто сказали это.
Aber ich bin auch sehr offen, lass die Leute auch sehr nah an mich ran.
Ich kannte das nicht so, dass man einfach alles offen anspricht.
Я не знала, как просто говорить обо всем открыто.
Die Zahlen sind zwar krass, aber viele Opfer sprechen nicht offen darüber.
Прилагательное
Noch nicht entschieden.
Еще не решено.
Etwas ist offen, wenn es noch nicht entschieden ist oder verschiedene Möglichkeiten gibt.
Sie fordern ergebnisoffene Gespräche mit der Regierung und einen Baustopp.
Прилагательное
Klar und deutlich zu sehen.
Ясный и очевидный.
Etwas ist offensichtlich, wenn es klar und deutlich zu sehen oder zu verstehen ist.
Und das hat beide offensichtlich zusammengeschweißt.
И это, очевидно, объединило их обоих.
Ohne Eigeninitiative in der Ausbildung geht es offensichtlich nicht.
Очевидно, что это невозможно без личной инициативы в обучении.
Weil es war auf jeden Fall offensichtlich, dass da Hilfe benötigt wird.
Потому что было совершенно очевидно, что там нужна помощь.
Banane ist jetzt ein sehr offensichtliches Beispiel.
Банан теперь является очень очевидным примером.
Die Köpfe dieser Bewegung stehen in offensichtlicher Verbindung zu ihnen.
Главы этого движения, очевидно, связаны с ними.
Offensichtlich ist der Dieb über den Balkon gekommen.
Bei deutschen Touristen ist das hier aber offenbar noch nicht so bekannt.
Offensichtlich erleben wir hier Unterdrückung durch die britischen Besatzer.
Прилагательное
Für alle sichtbar oder zugänglich.
Видимый или доступный для всех.
Etwas ist öffentlich, wenn es für alle sichtbar oder zugänglich ist. Zum Beispiel ein öffentlicher Park, eine öffentliche Bibliothek oder eine öffentliche Veranstaltung.
Angst an öffentlichen Orten.
беспокойство в общественных местах.
Mit öffentlichen Verkehrsmitteln wäre Believe ewig unterwegs.
Die öffentlichen Investitionen gehen anteilig sogar zurück.
Государственные инвестиции даже пропорционально сокращаются.
Die nächsten Verhandlungen für den öffentlichen Dienst starten am Montag.
Следующие переговоры для государственного сектора начнутся в понедельник.
Ob man hier in der Öffentlichkeit überhaupt Bier bekommt?
Der Öffentlichkeit vorgestellt wurde Fett jedoch auf einer Parade.
Однако Фетта представили публике на параде.