Существительное
Das Verlassen von jemandem oder etwas.
Прощание, уход.
Der Moment, in dem man sich von jemandem oder etwas trennt, oft mit dem Wissen, dass man sich für eine lange Zeit oder für immer nicht wiedersehen wird. Es kann auch das Ende einer Beziehung, eines Jobs oder einer Lebensphase bedeuten.
Sie haben meiner Mutter gesagt, er ist gestorben, sie soll Abschied nehmen.
Groot Zwei mal mussten wir uns bereits von Groot verabschieden.
Грут Нам уже дважды приходилось прощаться с Грутом.
Am Berliner Bahnhof Friedrichstraße erinnert ein Denkmal an die Abschiede.
В память о прощаниях установлен мемориал на берлинском вокзале Фридрихштрассе.
Damit der Abschied nicht so schwer ist.
Ich muss mich verabschieden. Wem gehört denn das Kissen?
Мне нужно попрощаться. Кому принадлежит подушка?
Ich will die Nostalgie spüren und mich würdig verabschieden können.
Und gleichzeitig total Abschied zu nehmen.
Von der Paula muss ich mich unter vier Augen verabschieden.
Мне нужно попрощаться с Паулой наедине.
Geliebte Menschen verabschieden oder bei der Ankunft wieder in den Arm nehmen.
Попрощайтесь с близкими или снова обнимите их по прибытии.
Und dann verabschieden uns alle zusammen, oder?
А потом мы все вместе попрощаемся, верно?
Hier auf der Nordalb findet mein Abschiedsfest mit der Abteilung statt.
Моя прощальная вечеринка с департаментом проходит здесь, в Нордальбе.
Ihr hattet mich mit dem Bett hierhin geschoben zur Verabschiedung.
Bis dann irgendwann der Tag des Abschieds da ist.
Ein Verabschieden von alten Freunden.
Auf diese Weise will sie ihnen einen Abschied in Würde ermöglichen.
Таким образом, она хочет достойно попрощаться с ними.
Von dem Bein hab ich mich nicht verabschiedet.
Weil er sich auf sehr unschöne Art von der Familie verabschiedet hat.
Глагол
Jemanden oder etwas gehen lassen.
Прощаться, отпускать.
Die Handlung, jemandem oder etwas Lebewohl zu sagen oder es gehen zu lassen. Es kann sich auch auf die formelle Annahme oder Genehmigung eines Dokuments oder Gesetzes beziehen.
Eine Regierung, die ein Gesetz kurz vor Verabschiedung wieder infrage stellt.
Ein Kernelement der Reform wurde Ende Juli verabschiedet.
Der muss den Haushalt noch verabschieden.
Die Erklärung wurde daraufhin ohne diesen Passus verabschiedet.
Затем декларация была принята без этого отрывка.
Das Kabinett verabschiedete einen Bericht der Bundesnetzagentur.
Кабинет министров принял отчет Федерального сетевого агентства.
Es geht um ein neues Gesetz, das das Parlament verabschiedet hat.
Ich frage mich, warum überhaupt so eine Norm verabschiedet wird.
Denn immer mehr Betriebe verabschieden sich aus den Flächentarifverträgen.
Damit könnte das Gesetz vor der Sommerpause verabschiedet werden.
Am Freitag soll der Haushalt verabschiedet werden.