Substantivo
Körperöffnung zum Essen und Sprechen
Boca (para comer e falar)
Der Mund ist die Körperöffnung, die zum Essen, Sprechen, Atmen und für Gesichtsausdrücke verwendet wird. Er enthält Zähne, Zunge und Speicheldrüsen.
Blut läuft aus jeder Öffnung deines Körpers, aus Nase, Ohren, Mund, Augen.
Da läuft einem doch das Wasser im Munde zusammen - nicht.
Alternativ kann ein Rachenabstrich auch über den Mund erfolgen.
Como alternativa, um esfregaço na garganta também pode ser feito por via oral.
Wenn die Tasse noch das Essen zum Mund führen könnte, wäre sie unbezahlbar!
Berühmt werden die Zahnpasta, der Kaffeefilter und das Mundwasser.
A pasta de dente, o filtro de café e o enxaguante bucal são famosos.
Du nimmst kein Blatt vor den Mund.
Você não está medindo palavras.
Der Mund ist ganz wichtig, auch in der Selbstverteidigung.
Und auch die Penisspitze in den Mund nimmt.
Guck mal, was er jetzt gerade im Mund hat. - Was ist das denn?
gewisses Gefühl im Mund, dass das Salz auf der Zunge besonders zerfällt.
Von alleine würde er das Essen nicht in Mund nehmen.
P: Ich muss den Bildschirm sehen, um quasi die Mundbewegung zu treffen?
P: Preciso ver a tela virtualmente acenando com a boca?
Aber ein guter Tipp von mir: Nehmen Sie sich davon den Mund nicht zu voll!
Wegen Covid-19 arbeiten die Hebammen mittlerweile nicht mehr ohne Mundschutz.
Devido à Covid-19, as parteiras não trabalham mais sem máscaras faciais.
Für ein größeres Trinkgeld hält jeder seinen Mund.
Aber Speichel von Mund zu Mund auszutauschen, finden wir super.
Wie gesagt: Nur im Mund das Stäbchen hin und her schieben bringt gar nix.
Seine Augen werden immer größer und sein Mund öffnet sich immer weiter.
Wir nehmen Wasser in den Mund, gurgeln ein Lied und der andere muss es erraten.
Die gleiche Farbe wird für die Augen, Nase und Mund verwendet.
Also los: Es heißt doch immer "Morgenstund hat Gold im Mund".
Kaum aber hatte es einen Bissen davon im Mund, so fiel es tot zur Erde nieder.
Mas assim que teve uma mordida na boca, caiu morto no chão.
Dein Mund muss genau hier sein.
Ich will, dass du jetzt deinen Mund hältst.
Oder vielleicht steckt mir Matthias seine Finger in den Mund.
Ou talvez Matthias coloque os dedos na minha boca.
Der Patient legte den Mund an die Kugel und atmete ein und aus.
Manchmal werden den Gefolterten sogar gezielt Namen in den Mund gelegt.
Das gefällt Ihnen auf jeden Fall nicht besonders gut, wenn es im Mund ist!
Ja, für mich ist es wirklich ganz toll. Ich habe ein bisschen trockenen Mund.
Ich machte den Mund auf und wollte da schon sagen: Moment mal.
Substantivo
Ende eines Flusses
Foz de um rio
Die Mündung ist der Ort, an dem ein Fluss in ein größeres Gewässer wie ein Meer, einen See oder einen anderen Fluss mündet.
Der Fluss liegt in Westgriechenland und mündet dort ins Mittelmeer.
Nach Norden bis zur Mündung der Rhône.
bis zu dem Fluss Oskil, der dann in den Siwerski Donezk sozusagen mündet.
Und das mündete auf jeden Fall auch in 'ner Depressivität irgendwie. Ja.
De qualquer forma, isso também levou à depressão de alguma forma. sim
Dieser mündet ins Meer, das einen besonders hohen Tidenhub hat.
Der Sand sammelt sich erst mal da an, wo der Fluss ins Meer mündet.
A areia primeiro se acumula onde o rio deságua no mar.
Verbo
in etwas übergehen
Desembocar em
Wenn etwas mündet, bedeutet das, dass es in etwas anderes übergeht oder sich zu etwas anderem entwickelt.
Eine Karriere als Polizist können Sie bei Ihrem Leumund vergessen.
Und das mündete auf jeden Fall auch in 'ner Depressivität irgendwie. Ja.
De qualquer forma, isso também levou à depressão de alguma forma. sim
Substantivo
allgemeine Meinung
Opinião popular
Der Volksmund bezieht sich auf die allgemeine Meinung oder die verbreiteten Sprichwörter und Redewendungen.
"Aus dem Auge aus dem Sinn", heißt es ja im Volksmund.
“Fora da vista, fora da mente”, é o ditado popular.
offen seine Meinung sagen
Falar o que pensa
Wenn jemand kein Blatt vor den Mund nimmt, bedeutet das, dass er offen und direkt seine Meinung sagt, auch wenn sie unangenehm ist.
Und auch Andrea Nahles nimmt kein Blatt mehr vor den Mund.
E Andrea Nahles também não mede mais palavras.
Du nimmst kein Blatt vor den Mund.
Você não está medindo palavras.
Der Mitbegründer nimmt bis heute kein Blatt vor den Mund.
Substantivo
Öffnung der Gebärmutter
Colo do útero
Der Muttermund ist die Öffnung der Gebärmutter, die sich während der Geburt erweitert, um das Baby herauszulassen.
Die Untersuchung ergab, dass der Muttermund bereits geöffnet war.
Adjetivo
gesprochen, nicht geschrieben
Oral
Mündlich bedeutet, dass etwas gesprochen und nicht geschrieben wird.
Dass man sich auch austauscht, also mündlich miteinander laut lernt.
Adjetivo
für Verbrechen verantwortlich
Criminalmente responsável
Strafmündig bedeutet, dass jemand alt genug ist, um für Verbrechen verantwortlich gemacht zu werden.
Strafmündig sind Jugendliche in Deutschland erst ab 14.
Substantivo
zu viel Kontrolle
Paternalismo
Bevormundung bedeutet, dass jemand zu viel Kontrolle über eine andere Person ausübt und ihr nicht erlaubt, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen.
Wirtschaftlicher Druck und gefühlte Bevormundung.
Pressão econômica e paternalismo percebido.
Substantivo
lateinisch für "Neue Welt"
Latim para "Novo Mundo"
"Mundus Novus" ist ein lateinischer Ausdruck, der "Neue Welt" bedeutet und sich auf die Entdeckung Amerikas bezieht.
Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.
Enquanto Vespucci já estava falando sobre um “Mundus Novus — um novo mundo”.
Substantivo
Ruf einer Person
Reputação
Der Leumund bezieht sich auf den Ruf einer Person in der Öffentlichkeit, insbesondere auf ihren moralischen Ruf.
Eine Karriere als Polizist können Sie bei Ihrem Leumund vergessen.