Verb
Sich um jemanden oder etwas sorgen und helfen.
To take care of someone or something.
Jemanden oder etwas betreuen, sich darum sorgen und dafür verantwortlich sein. Hilfe und Unterstützung anbieten, dass es ihm gut geht oder dass etwas erledigt wird.
Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.
Then it is allowed to rest for ten minutes. And we'll take care of the risotto.
Wir kümmern uns um sie und päppeln sie wie unsere Babys hoch.
We take care of them and nurture them like our babies.
Wir kümmern uns um das, was versäumt wurde.
We'll take care of what was missed.
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
Dear people, we're taking care of my Superfly parachute outfit.
Wir kümmern uns um Gebiete, in denen seltene Pflanzen wachsen.
We care for areas where rare plants grow.
Wir kümmern uns um behindertengerechte Zimmer.
We provide rooms for the disabled.
Wir kümmern uns um Konsolen-Spiele.
We take care of console games.
Wir kümmern uns um die roten Sümpfe.
We'll take care of the red swamps.
Ach, keine Sorge, Ben, ich kümmere mich um dich.
Oh, don't worry, Ben, I'll take care of you.
Wir kümmern uns um diese Nachricht des Tages.
We'll take care of that news of the day.
Ich kümmere mich um die Betankung von vorne.
I'll take care of refueling from the front.
Wir von der WSD machen das, wir kümmern uns um Sie.
We at WSD do it, we take care of you.
Wir von der WSD machen das, wir kümmern uns um Sie.
We at WSD do it, we take care of you.
Du musst die anderen einholen. Wir kümmern uns um die hier.
You must catch up with the others. We'll take care of them here.
Ich kümmere mich um alles, was ich auf dieser Welt zu bieten habe.
I care about everything I have to offer in this world.
Wir kümmern uns um gar nichts und es läuft.
We don't care about anything and it works.
Wir kümmern uns um die Zusammenstellung deiner Ware.
We take care of putting together your goods.
Ich kümmere mich um alles weitere. Das Urteil geht dir dann per Post zu.
I'll take care of everything else. The verdict will then be sent to you by post.
Ich kümmere mich um Normy hier, geh!
I'll take care of Normy here, go!
Wir kümmern uns um die gezeigten Spiele.
We'll take care of the games shown.
Wir kümmern uns um jeden Dreck, jeden Dreck.
We take care of every mess, every filth.
Wir kümmern uns um Sie.
We'll take care of you
Und wir kümmern uns um den Zwerg, so lange Sie die Sachen holen.
And we'll take care of the dwarf as long as you pick up the stuff.
Wir kümmern uns um die Familie, ernähren unsere Kinder.
We take care of the family, we feed our children.
Wir haben Wichtigeres zu tun: Wir kümmern uns um uns selbst.
We have more important things to do: We take care of ourselves.
Keine Angst, ich kümmere mich um ihn.
Don't worry, I'll take care of him.
Dann machst du das, ich kümmere mich um den Kühlschrank.
Then you do that, I'll take care of the refrigerator.
an mich glauben, und ich kümmere mich um die, quasi.
Believe in me and I'll take care of them, so to speak.
Das heißt, wir kümmern uns um die vielen kleinen Dinge.
That means we take care of the many little things.
Ich kümmere mich um all die Dinge, von denen ihr nichts mitbekommt.
I'll take care of all the things you don't know about.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Don't worry, we'll take care of you.
Und ICH kümmere mich um das Essen.
And I'll take care of the food.
Ich kümmere mich um Frau Saudan und du machst das Dossier.
I'll take care of Mrs. Saudan and you'll do the file.
Wir kümmern uns um das Thema auf jeden Fall. - Sehr gut.
We're definitely taking care of the issue. - Very good.
Ich kümmere mich um die Karotten und um die Zucchini.
I'll take care of the carrots and the zucchini.
Wir kümmern uns um den Klassiker aus Omas Küche, dem Kürbis.
We'll take care of the classic from grandma's kitchen, the pumpkin.
Erstens. Wir kümmern uns um die Künstlerinnen und Künstler.
First of all. We take care of the artists.
Wir kümmern uns um sie, als ob es Kinder wären.
We take care of them as if they were kids.
Wir sind jetzt da. Wir kümmern uns um Sie, ja?
We're here now. We'll take care of you, okay?
Ich kümmere mich um das Geld. P.S. Haben Sie ein Gästezimmer?
I'll take care of the money. P.S. Do you have a guest room?
Ich kümmere mich um die Sachen, die ich kann.
I'm taking care of the things I can.
Uns kümmern um die Eingrenzung.
We'll take care of the containment.
Wir kümmern uns um dich.
We'll take care of you
Oder "Es gibt Möglichkeiten, wir kümmern uns um Sie".
Or “There are options, we'll take care of you.”
Es sei denn, ich kümmere mich um Alternativen.
Unless I'm looking for alternatives.
Ich kümmere mich um Nöte.
I'm taking care of hardships.
Ich kümmere mich um die Sicherheit. Nicht um Nostalgie.
I'll take care of security. Not for nostalgia.
Wir kümmern uns um das Problem.
We'll sort it out.
Ach, keine Sorge, Ben, ich kümmere mich um dich.
Oh, don't worry, Ben, I'll take care of you.
Halten Sie mal, ich kümmere mich um die anderen Nudeln. Bin gleich da.
Hold on, I'll take care of the other noodles. I'll be right there.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Don't worry, we'll take care of you.
Wir kümmern uns um die Strecken.
We'll take care of the routes.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Don't worry, we'll take care of you.
Wir kümmern uns um sie. - Ich mache mir keine Sorgen.
We'll take care of them. - I'm not worried.
Denn wir kümmern uns um euch, um euch Kinder und auch die Eltern.
Because we take care of you, your children and also your parents.
Wir kümmern uns um Gottes Angelegenheiten und er versorgt uns.
We take care of God's business and he provides for us.
Ich kümmere mich um das Handynetz. - Wie um das Handynetz?
I take care of the cell phone network. - How about the cell phone network?
Wir kümmern uns um die Entsorgung. Wir organisieren Boote und alles.
We take care of the disposal. We organize boats and everything.