Zur gleichen Zeit wie etwas anderes.
Ao mesmo tempo que outra coisa.
Es zeigt an, dass zwei Aktionen oder Ereignisse gleichzeitig stattfinden.
Was hat sich denn dann während der Fahrt oder danach entwickelt?
Ich werde meine Freundin vermissen während diesen sechs Monaten.
Keine Betreuer können mich währenddessen nerven.
Währenddessen laufen unter der Brücke die Arbeiten weiter.
Enquanto isso, o trabalho continua embaixo da ponte.
Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.
Embora seja apenas uma amostra de saliva uma vez.
Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.
Ele até se gabou disso durante sua campanha eleitoral.
Während Cornelia Weigand darauf wartet, steigt das Wasser weiter.
Enquanto Cornelia Weigand espera por isso, a água continua subindo.
Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?
De verdade? Ah, sim. Você o teve enquanto estávamos juntos?
Während der Krise hat sie sich neu erfunden.
Während Familie Clauß zögert, kaufen andere die Häuser wie am Fließband.
Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.
Die während der Operation in ihrem Gehirn eingepflanzt wird.
Währenddessen geht die Wurstproduktion für Bauer Schröder weiter.
Während der Fahrer tankt, lässt der Sohn ihn eine Zeit lang allein.
Über diese Brücke soll er laufen, während die Nachbarn unten zuschauen.
Ele deveria atravessar esta ponte enquanto os vizinhos estão assistindo lá embaixo.
Die Kinder des Waldes wurden während dieser Zeit fast komplett ausgerottet.
As crianças da floresta foram quase completamente erradicadas durante esse período.
Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.
Durante sua ausência, muitas vezes chovia no vale de Maderanertal.
Aber während sich andere getrennt haben, sind sie noch zusammen.
Mas enquanto outros se separaram, eles ainda estão juntos.
Während dem Flug werde ich die Pferde tränken.
Reaktionstests während selbstablaufender Sequenzen?
Testes de reação durante sequências de execução automática?
Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.
Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.
Eles medem o quão ativo meu cérebro está durante o sono.
Kevin und Tina sehen die Tests während der Schwangerschaft kritisch.
Kevin e Tina criticam os testes durante a gravidez.
miteinander gequatscht haben während den Therapien.
Während wir diesen Film machen, sterben hier Menschen.
Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.
Embora você não os esteja controlando, eles fazem apenas o mínimo.
Das Schwierigste an diesem Job: arbeiten, während die anderen frei haben.
A parte mais difícil desse trabalho: trabalhar enquanto os outros têm folga.
Während die Stimme also am Ende einer Aussage fällt, ist es anders in z.B.
Embora a voz seja ouvida no final de uma declaração, ela é diferente em, por exemplo.
Sie können vor, während oder nach der Geburt entstehen.
Mach halt während du aber fährst mit der Scholle.
Während Sie das machen, maximal im Hohlkreuz bleiben.
30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.
30% de perda de receita durante a pandemia.
Ja, ich habe mich währenddessen sehr dumm gefühlt.
Sim, eu me senti muito estúpido durante esse tempo.
Doch während der Mission scheint Bucky Barnes in seinen Tod zu fallen.
Mas durante a missão, Bucky Barnes parece cair para a morte.
Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.
Enquanto Stefan perde muito tempo no ponto de ônibus.
Und während der Schwangerschaft haben die mir so gefehlt.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. durante os anos de guerra, permaneceu praticamente inexplorado por muito tempo.
Laut GDL gilt während der Feiertage ein sogenannter Weihnachtsfrieden.
Während des Gebetes war der Schmerz gelindert.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
Enquanto isso, Hobbs, do hospital, parece que provavelmente é necessária ajuda.
Schon während der ganzen Kontrolle net. - Okay.
Während unten die Frau Rückfälle hatte.
Während der sechs Jahre Konsum flog Sven von der Schule, dann aus der Lehre.
Während er noch am Boden ist, schafft es aber zum Hindernis.
Wie gut hast du dich während der Geburt deines Kindes betreut gefühlt?
Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.
No entanto, enquanto você espera, Ron sofrerá terrivelmente o tempo todo.
Währenddessen geniesst Davids Gruppe die erste lange Abfahrt des Tages.
Enquanto isso, o grupo de David está curtindo a primeira longa viagem do dia.
Achtung ihr dürft das Glas während der Reparatur nicht abkühlen lassen.
Tenha cuidado para não deixar o vidro esfriar durante o reparo.
Während des Jurastudiums erkrankte Jens Jüttner an paranoider Schizophrenie.
Enquanto estudava direito, Jens Jüttner adoeceu com esquizofrenia paranóica.
Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.
Ele nasceu durante a Segunda Guerra Mundial.
Hatten Sie denn noch Kontakt zu ihm, während er an Bord war?
Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.
Durante a menstruação, você sente mais vontade de fazer sexo.
Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.
Mas enquanto a coisa estava fazendo seu trabalho, os dinossauros apareceram novamente.
Das Erlebnis ereignete sich also wieder während einer Operation?
Während der Pandemie war der Familienvater mehrfach in Kurzarbeit.
Durante a pandemia, o pai da família trabalhou várias vezes por pouco tempo.
Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.
Enquanto Vespucci já estava falando sobre um “Mundus Novus — um novo mundo”.
Während Dany über das Angebot nachdenkt, werden ihre Drachen geklaut.
Enquanto Dany pensa na oferta, seus dragões são roubados.
Frau Bischof hat während der Corona-Krise leider ihren Liebsten verloren.
Während ich dort war, machte ich ein Kaufangebot.
Enquanto eu estava lá, fiz uma oferta de compra.
Also insgesamt während meiner Krebserkrankung hatte ich 17 OPs gehabt.
Während es bei der Konkurrenz super läuft.
Sie wird ausgebaut und ist während des Sommers tagsüber gesperrt.
Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.
Während die Piloten weiterfliegen, helfe ich der Kabinen-Crew.
Enquanto os pilotos continuam voando, eu ajudo a tripulação da cabine.
Und Scorpus errang während seiner Karriere mehr als 2000 Siege.
Während der Kindheit ist das total normal.
Wie wird denn verhindert, dass es während dieser Übung zu Unfällen kommt?
Während Serena ihre Narben der Ärztin zeigt, warte ich draußen.
Enquanto Serena mostra suas cicatrizes ao médico, eu espero lá fora.
Wie es Begleitpersonen während der Geburt geht, ist kaum erforscht.
Poucas pesquisas foram feitas sobre como os acompanhantes se comportam durante o parto.
Tja. Während ihr diese Worte hört, wartet noch viel mehr "Walulis" auf euch.
Bem, enquanto você ouve essas palavras, há muitos outros “Walulis” esperando por você.
Doch was während der Geburt passiert ist, verrät die Ärztin erst jetzt.
Mas o médico só agora está revelando o que aconteceu durante o parto.
Während in anderen Sprachen ein Entgegenkommen vorhanden ist.
Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.
Por volta das 21h, chega a primeira tarefa durante esse turno noturno.
Während zehn weitere Außenstellen der Behörde gerade überprüft werden.
Das Ganze steigert sich während der praktischen Ausbildung noch mal sehr.
A coisa toda aumenta significativamente durante o treinamento prático.
Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.
Enquanto a madeira seca, a escada pode finalmente funcionar.
Besonders während des Krieges ist die Anlage weiter eine Gefahr.
A planta continua sendo um perigo, principalmente durante a guerra.
Wir selbst haben noch während unserer Abreise einen Angriff erlebt.
Eine Minderheit bereichert sich, während die Mehrheit in Armut lebt.
Währenddessen wird John jedoch von einem T-5000 angegriffen.
Während der Nazi-Zeit war er Direktor des Methanolwerks Auschwitz-Monowitz.
Werde Nichtraucher während Du rauchst.
Wir bauen die Rampe, während die anderen das Auto verschweißen.
Construímos a rampa enquanto os outros soldam o carro.
Denn während der eine Trickdieb ihn ablenkte, klaute der andere die Tasche.
Porque enquanto um ladrão de truques o distraía, o outro roubava a bolsa.
Dennis wird während seines Fluchtversuchs von einem Dilophosaurus getötet.
Dennis é morto por um Dilophosaurus enquanto tentava escapar.
Das treibt während Wochen Zehntausende von Menschen in Tiflis auf die Strasse.
Durante semanas, isso leva dezenas de milhares de pessoas às ruas em Tbilisi.
Die Patientin ist während eines Reitturniers vom Pferd abgeworfen worden.
Während ihr Partner das meiste Geld beisteuert.
Embora seu parceiro contribua com mais dinheiro.
Hast du mich schon einmal während unserer Beziehung unattraktiv gefunden.
Você já me achou pouco atraente durante nosso relacionamento?
Während parallel die Auseinander- setzung mit Buschmann eskalierte.
Während wir Deutschen eher auf die Fäkalien zurückgreifen.
Embora nós, alemães, tenhamos maior probabilidade de depender das fezes.
Ich hab auch während der Arbeit getrunken, ich war Spiegeltrinkerin.
Eu também bebia enquanto trabalhava, eu bebia espelhos.
Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.
Enquanto Boba conseguiu escapar com os outros caçadores de recompensas e os reféns.
während der Streams angefangen zu trinken und solche Geschichten.
Deine Mutter hat während der Schwangerschaft Alkohol getrunken.
Sua mãe bebeu álcool enquanto estava grávida.
Die Volks mussten sich oft nerven während ihrer Auswanderung.
As pessoas muitas vezes tiveram que se irritar durante a emigração.
Der ist gerade rausgekommen, während wir diesen Beitrag fertiggestellt haben.
Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.
Por contrato, Maruti não podia perder peso enquanto trabalhava.
Dazu, dass Thelen offenbar verkaufen wollte, während er um Anleger warb.
Além disso, Thelen aparentemente queria vender enquanto ele estava solicitando investidores.
Viele Hände werden während der Ernte gebraucht.
Im September musste er während einer Partie einen Spieler vom Feld werfen.
Em setembro, ele teve que expulsar um jogador do campo durante um jogo.
Aber dann während dem Referat klappt das eigentlich alles gut.
Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.
Mas durante um confinamento, é claro que menos pessoas doarão sangue.
Und er blieb bis morgens 4, 5, 6, 7 Uhr, während ich da am Bett war.
Während der Dreharbeiten wird es eine überraschende Entwicklung geben.
Frag mich ja wieso das nicht beliebter war während seiner Beta.
Während der Wintermonate sollte der Boden eigentlich gut durchfeuchtet sein.
Durante os meses de inverno, o solo deve estar bem umedecido.
Und während die Malerin dieses Bild malt, verliebt sie sich in ihr Modell.
Was sind denn solche Ursachen für Fehler während Operationen?
Während der ersten Monate in Uruguay lebten die beiden im Container.
Durante seus primeiros meses no Uruguai, os dois moraram em contêineres.
Während draußen gearbeitet wird, wird drinnen geklönt.
Enquanto você trabalha fora, você canta por dentro.
Dieses Messer schleift sich deshalb selbst - während man damit schneidet.
Während er mit seiner quietschlig-wackeligen Laterne davonschlurft.
Enquanto ele se arrasta com sua lanterna estridente e trêmula.
Das verrückte Verbot gilt während der gesamten Kaiserzeit.
Während sie weiter gründlich ihre Profile auf LinkedIn und X löschen.
Während der Vater am Ende vom Video noch an einer einzelnen Socke verzweifelt.
Während die Farbe trocknet, könnt ihr schon mal mit der Montage loslegen.
Enquanto a tinta estiver secando, você pode começar a montar.
Das Gehirn hat auch während des Fastens einen hohen Energieverbrauch.
O cérebro também consome muita energia durante o jejum.
Und die bekamen während der Studie auch teilweise Bauchkrämpfe und Durchfall.
Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.
Portanto, não há motivo para se preocupar durante a gravidez.
Während die Abdichtung trocknet, wird die Mauer nochmal eingemessen.
Währenddessen soll er außerdem weiter Morddrohungen ausgesprochen haben.
Enquanto isso, também se diz que ele continuou a fazer ameaças de morte.
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Man redet auch darüber: Wie werden wir während des Drehs kommunizieren?
Viele erinnert das an die eigene Unterdrückung während der Apartheid.
Ich hab die Ausbildung währenddessen auf der Baustelle gemacht.
Gerade wenn der Funk während einer Geistererscheinung ausfällt.
Especialmente quando o rádio desliga durante uma aparição de fantasmas.
Somit können sie auch während den Videos Werbung zeigen.
Während der Operation sieht Dr. Rödl auf dem Bildschirm Röntgenbilder.
Warum solltet ihr während des Fluges Mobiltelefone ausschalten?
Por que você deve desligar os telefones celulares durante o voo?
Je nachdem, wie man dann während der Periode Schmerzen hat.
Dependendo de como você sente dor durante a menstruação.
Ich kann nicht sagen, dass mir während der OP irgendwie was gefehlt hätte.
Não posso dizer que perdi alguma coisa durante a operação.
Währenddessen versucht Rinku in Indien ein Visum zu bekommen.
Dort blieb er während des Krieges. Das war ein Fall von gesucht – gefunden.
Ele ficou lá durante a guerra. Esse foi um caso de procurado — encontrado.
Und während am Rhein weiter fleißig probiert und abgestimmt wird ...
Während seiner größten Ausdehnung leben dort etwa 100 Millionen Menschen.
An die 20 Mal machen sie während der Ausbildung diese Tortur mit.
Eles passam por essa provação cerca de 20 vezes durante o treinamento.
Schon während seiner Ausbildung steigt er ins Network-Marketing ein.
Durante seu treinamento, ele começou a trabalhar em marketing de rede.
Das gemütliche Zuhause der Familie während der Urlaube und an Weihnachten.
Die Mannschaft schwitzt im Dschungel, während El Matador im Luxus relaxt?
Und wir begleiten Menschen vor, während oder nach der Amputation.
Während Kerstin Hahn noch auf dem Weg zur Arbeit in der S-Bahn sitzt ...
Währenddessen geht in der zuständigen Leitstelle der nächste Notruf ein.
Enquanto isso, a próxima chamada de emergência é recebida pelo centro de controle responsável.
Ich denke, während der Schichten habe ich gute Arbeit geleistet.
Acho que fiz um bom trabalho durante os turnos.
Während Karneval noch zögert, versucht Navi, den Apfel zu packen.
Enquanto Carnival ainda hesita, Navi tenta pegar a maçã.
Aufgrund traumatischer Erlebnisse während der Geburt ihres Sohnes.
Ein Leckerbissen während ich auf Teil 2 warte.
Um presente enquanto espero a parte 2.
Der Motor wird mit dem Benzin und dem Öl direkt geschmiert während der Fahrt.
O motor é lubrificado diretamente com gás e óleo durante a condução.
Während der Jugend sehen die Kinder: Okay, meine Eltern nehmen Substanzen.