während Подчинительный союз

Узнайте, как правильно произносить и эффективно использовать "während" на немецком

wäh·rend

/ˈvɛːrənt/

Перевод "während" с немецкого на русский:

пока

Russian
Союз "während" означает "пока" или "во время". Его используют, чтобы указать, что два действия или события происходят одновременно.
German
Das Wort "während" wird verwendet, um die Dauer oder den Zeitpunkt einer Handlung oder eines Ereignisses auszudrücken. Es gibt an, wann etwas passiert oder wie lange es dauert.

während ⏳️⏱

Populäre

Zur gleichen Zeit wie etwas anderes.

В то же время, что и что-то другое.

Es zeigt an, dass zwei Aktionen oder Ereignisse gleichzeitig stattfinden.

Example use

  • während der Zeit
  • währenddessen
  • während des Tages
  • während der Nacht
  • während des Spiels
  • während der Arbeit
  • während des Gesprächs

Synonyms

  • als
  • bei
  • inmitten
  • solange
  • in der Zeit, in der
  • zur gleichen Zeit
  • gleichzeitig
  • in
  • unter

Antonyms

  • vorher
  • nachher
  • vor
  • nach
  • davor
  • danach

Examples

    German

    Was hat sich denn dann während der Fahrt oder danach entwickelt?

    German

    Ich werde meine Freundin vermissen während diesen sechs Monaten.

    German

    Keine Betreuer können mich währenddessen nerven.

    German

    Währenddessen laufen unter der Brücke die Arbeiten weiter.

    Russian

    Тем временем работы под мостом продолжаются.

    German

    Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.

    Russian

    Хотя это просто образец слюны один раз.

    German

    Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.

    Russian

    Он даже хвастался этим во время своей предвыборной кампании.

    German

    Während Cornelia Weigand darauf wartet, steigt das Wasser weiter.

    Russian

    Пока Корнелия Вейганд ждет этого, уровень воды продолжает расти.

    German

    Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?

    Russian

    По-настоящему? Ах да. Оно было у вас, пока мы были вместе?

    German

    Während der Krise hat sie sich neu erfunden.

    German

    Während Familie Clauß zögert, kaufen andere die Häuser wie am Fließband.

    German

    Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.

    German

    Die während der Operation in ihrem Gehirn eingepflanzt wird.

    German

    Währenddessen geht die Wurstproduktion für Bauer Schröder weiter.

    German

    Während der Fahrer tankt, lässt der Sohn ihn eine Zeit lang allein.

    German

    Über diese Brücke soll er laufen, während die Nachbarn unten zuschauen.

    Russian

    Он должен пройти по этому мосту, а соседи смотрят на него внизу.

    German

    Die Kinder des Waldes wurden während dieser Zeit fast komplett ausgerottet.

    Russian

    За это время дети леса были почти полностью уничтожены.

    German

    Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.

    Russian

    Во время его отсутствия в долине Мадеранерталь часто шли дожди.

    German

    Aber während sich andere getrennt haben, sind sie noch zusammen.

    Russian

    Но в то время как другие расстались, они все еще вместе.

    German

    Während dem Flug werde ich die Pferde tränken.

    German

    Reaktionstests während selbstablaufender Sequenzen?

    Russian

    Тесты на реакцию во время самостоятельных последовательностей?

    German

    Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.

    German

    Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.

    Russian

    Они измеряют, насколько активен мой мозг во время сна.

    German

    Kevin und Tina sehen die Tests während der Schwangerschaft kritisch.

    Russian

    Кевин и Тина критически относятся к тестам во время беременности.

    German

    miteinander gequatscht haben während den Therapien.

    German

    Während wir diesen Film machen, sterben hier Menschen.

    German

    Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.

    Russian

    Хотя вы и не контролируете их, они делают только минимум.

    German

    Das Schwierigste an diesem Job: arbeiten, während die anderen frei haben.

    Russian

    Самое сложное в этой работе: работать, пока у других есть свободное время.

    German

    Während die Stimme also am Ende einer Aussage fällt, ist es anders in z.B.

    Russian

    Хотя голос слышен в конце высказывания, он отличается, например

    German

    Sie können vor, während oder nach der Geburt entstehen.

    German

    Mach halt während du aber fährst mit der Scholle.

    German

    Während Sie das machen, maximal im Hohlkreuz bleiben.

    German

    30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.

    Russian

    Потеря дохода во время пандемии на 30%.

    German

    Ja, ich habe mich währenddessen sehr dumm gefühlt.

    Russian

    Да, в то время я чувствовала себя очень глупо.

    German

    Doch während der Mission scheint Bucky Barnes in seinen Tod zu fallen.

    Russian

    Но во время миссии Баки Барнс, похоже, погибает.

    German

    Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.

    Russian

    В то время как Стефан теряет много времени на автобусной остановке.

    German

    Und während der Schwangerschaft haben die mir so gefehlt.

    German

    ..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.

    Russian

    .. в годы войны она долгое время оставалась в значительной степени неисследованной.

    German

    Laut GDL gilt während der Feiertage ein sogenannter Weihnachtsfrieden.

    German

    Während des Gebetes war der Schmerz gelindert.

    German

    Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.

    Russian

    Между тем, Хоббс из больницы считает, что помощь, вероятно, необходима.

    German

    Schon während der ganzen Kontrolle net. - Okay.

    German

    Während unten die Frau Rückfälle hatte.

    German

    Während der sechs Jahre Konsum flog Sven von der Schule, dann aus der Lehre.

    German

    Während er noch am Boden ist, schafft es aber zum Hindernis.

    German

    Wie gut hast du dich während der Geburt deines Kindes betreut gefühlt?

    German

    Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.

    Russian

    Однако пока вы ждете, Рон все время будет мучительно страдать.

    German

    Währenddessen geniesst Davids Gruppe die erste lange Abfahrt des Tages.

    Russian

    Тем временем группа Дэвида наслаждается первой долгой поездкой дня.

    German

    Achtung ihr dürft das Glas während der Reparatur nicht abkühlen lassen.

    Russian

    Будьте осторожны, не дайте стеклу остыть во время ремонта.

    German

    Während des Jurastudiums erkrankte Jens Jüttner an paranoider Schizophrenie.

    Russian

    Во время изучения права Йенс Юттнер заболел параноидальной шизофренией.

    German

    Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.

    Russian

    Он родился во время Второй мировой войны.

    German

    Hatten Sie denn noch Kontakt zu ihm, während er an Bord war?

    German

    Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.

    Russian

    Во время менструации вам больше хочется заниматься сексом.

    German

    Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.

    Russian

    Но пока штука выполняла свою работу, динозавры снова появились.

    German

    Das Erlebnis ereignete sich also wieder während einer Operation?

    German

    Während der Pandemie war der Familienvater mehrfach in Kurzarbeit.

    Russian

    Во время пандемии отец семьи несколько раз работал неполный рабочий день.

    German

    Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.

    Russian

    В то время как Веспуччи уже говорил о «Mundus Novus — новом мире».

    German

    Während Dany über das Angebot nachdenkt, werden ihre Drachen geklaut.

    Russian

    Пока Дэни обдумывает предложение, её драконов украли.

    German

    Frau Bischof hat während der Corona-Krise leider ihren Liebsten verloren.

    German

    Während ich dort war, machte ich ein Kaufangebot.

    Russian

    Пока я там была, я сделала предложение о покупке.

    German

    Also insgesamt während meiner Krebserkrankung hatte ich 17 OPs gehabt.

    German

    Während es bei der Konkurrenz super läuft.

    German

    Sie wird ausgebaut und ist während des Sommers tagsüber gesperrt.

    German

    Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.

    German

    Während die Piloten weiterfliegen, helfe ich der Kabinen-Crew.

    Russian

    Пока пилоты продолжают летать, я помогаю бортпроводникам.

    German

    Und Scorpus errang während seiner Karriere mehr als 2000 Siege.

    German

    Während der Kindheit ist das total normal.

    German

    Wie wird denn verhindert, dass es während dieser Übung zu Unfällen kommt?

    German

    Während Serena ihre Narben der Ärztin zeigt, warte ich draußen.

    Russian

    Пока Серена показывает врачу свои шрамы, я жду на улице.

    German

    Wie es Begleitpersonen während der Geburt geht, ist kaum erforscht.

    Russian

    Было проведено мало исследований о том, как поживают сопровождающие лица во время родов.

    German

    Tja. Während ihr diese Worte hört, wartet noch viel mehr "Walulis" auf euch.

    Russian

    Что ж, когда вы слышите эти слова, вас ждет еще много «валули».

    German

    Doch was während der Geburt passiert ist, verrät die Ärztin erst jetzt.

    Russian

    Но врач только сейчас раскрывает, что произошло во время родов.

    German

    Während in anderen Sprachen ein Entgegenkommen vorhanden ist.

    German

    Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.

    Russian

    Примерно в 9 часов вечера приходит первое задание в эту ночную смену.

    German

    Während zehn weitere Außenstellen der Behörde gerade überprüft werden.

    German

    Das Ganze steigert sich während der praktischen Ausbildung noch mal sehr.

    Russian

    Все это значительно возрастает во время практических занятий.

    German

    Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.

    Russian

    Пока дерево сохнет, лестница наконец-то может работать.

    German

    Besonders während des Krieges ist die Anlage weiter eine Gefahr.

    Russian

    Завод по-прежнему представляет опасность, особенно во время войны.

    German

    Wir selbst haben noch während unserer Abreise einen Angriff erlebt.

    German

    Eine Minderheit bereichert sich, während die Mehrheit in Armut lebt.

    German

    Währenddessen wird John jedoch von einem T-5000 angegriffen.

    German

    Während der Nazi-Zeit war er Direktor des Methanolwerks Auschwitz-Monowitz.

    German

    Werde Nichtraucher während Du rauchst.

    German

    Wir bauen die Rampe, während die anderen das Auto verschweißen.

    Russian

    Мы строим рампу, а остальные сваривают машину.

    German

    Denn während der eine Trickdieb ihn ablenkte, klaute der andere die Tasche.

    Russian

    Потому что в то время как один вор отвлекл его внимание, другой украл сумку.

    German

    Dennis wird während seines Fluchtversuchs von einem Dilophosaurus getötet.

    Russian

    Денниса убивает дилофозавр, когда он пытается сбежать.

    German

    Das treibt während Wochen Zehntausende von Menschen in Tiflis auf die Strasse.

    Russian

    В течение нескольких недель это вынуждает десятки тысяч людей выходить на улицы Тбилиси.

    German

    Die Patientin ist während eines Reitturniers vom Pferd abgeworfen worden.

    German

    Während ihr Partner das meiste Geld beisteuert.

    Russian

    В то время как их партнер вносит больше всего денег.

    German

    Hast du mich schon einmal während unserer Beziehung unattraktiv gefunden.

    Russian

    Вы когда-нибудь считали меня непривлекательной во время наших отношений?

    German

    Während parallel die Auseinander- setzung mit Buschmann eskalierte.

    German

    Während wir Deutschen eher auf die Fäkalien zurückgreifen.

    Russian

    В то время как мы, немцы, чаще полагаемся на фекалии.

    German

    Ich hab auch während der Arbeit getrunken, ich war Spiegeltrinkerin.

    Russian

    Я также пил во время работы, любил пить в зеркалах.

    German

    Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.

    Russian

    В то время как Бобе удалось сбежать вместе с другими охотниками за головами и заложниками.

    German

    während der Streams angefangen zu trinken und solche Geschichten.

    German

    Deine Mutter hat während der Schwangerschaft Alkohol getrunken.

    Russian

    Твоя мать пила алкоголь во время беременности.

    German

    Die Volks mussten sich oft nerven während ihrer Auswanderung.

    Russian

    Во время эмиграции людям часто приходилось раздражать себя.

    German

    Der ist gerade rausgekommen, während wir diesen Beitrag fertiggestellt haben.

    German

    Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.

    Russian

    По контракту Марути не разрешалось худеть во время работы.

    German

    Dazu, dass Thelen offenbar verkaufen wollte, während er um Anleger warb.

    Russian

    Кроме того, Телен, по-видимому, хотел продать товар, пока привлекал инвесторов.

    German

    Viele Hände werden während der Ernte gebraucht.

    German

    Im September musste er während einer Partie einen Spieler vom Feld werfen.

    Russian

    В сентябре ему пришлось выбросить игрока с поля во время игры.

    German

    Aber dann während dem Referat klappt das eigentlich alles gut.

    German

    Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.

    Russian

    Но во время карантина, конечно, все меньше людей будут сдавать кровь.

    German

    Und er blieb bis morgens 4, 5, 6, 7 Uhr, während ich da am Bett war.

    German

    Während der Dreharbeiten wird es eine überraschende Entwicklung geben.

    German

    Frag mich ja wieso das nicht beliebter war während seiner Beta.

    German

    Während der Wintermonate sollte der Boden eigentlich gut durchfeuchtet sein.

    Russian

    В зимние месяцы почва действительно должна быть хорошо увлажнена.

    German

    Und während die Malerin dieses Bild malt, verliebt sie sich in ihr Modell.

    German

    Was sind denn solche Ursachen für Fehler während Operationen?

    German

    Während der ersten Monate in Uruguay lebten die beiden im Container.

    Russian

    В первые месяцы пребывания в Уругвае они жили в контейнерах.

    German

    Während draußen gearbeitet wird, wird drinnen geklönt.

    Russian

    Пока вы работаете на улице, вы поете внутри.

    German

    Dieses Messer schleift sich deshalb selbst - während man damit schneidet.

    German

    Während er mit seiner quietschlig-wackeligen Laterne davonschlurft.

    Russian

    Пока он тасуется со своим скрипучим шатким фонарем.

    German

    Das verrückte Verbot gilt während der gesamten Kaiserzeit.

    German

    Während sie weiter gründlich ihre Profile auf LinkedIn und X löschen.

    German

    Während der Vater am Ende vom Video noch an einer einzelnen Socke verzweifelt.

    German

    Während die Farbe trocknet, könnt ihr schon mal mit der Montage loslegen.

    Russian

    Пока краска высыхает, можно приступать к сборке.

    German

    Das Gehirn hat auch während des Fastens einen hohen Energieverbrauch.

    Russian

    Мозг также потребляет много энергии во время голодания.

    German

    Und die bekamen während der Studie auch teilweise Bauchkrämpfe und Durchfall.

    German

    Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.

    Russian

    Поэтому во время беременности нет причин для беспокойства.

    German

    Während die Abdichtung trocknet, wird die Mauer nochmal eingemessen.

    German

    Währenddessen soll er außerdem weiter Morddrohungen ausgesprochen haben.

    Russian

    Между тем, как сообщается, он продолжал угрожать убийством.

    German

    Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.

    German

    Man redet auch darüber: Wie werden wir während des Drehs kommunizieren?

    German

    Viele erinnert das an die eigene Unterdrückung während der Apartheid.

    German

    Ich hab die Ausbildung währenddessen auf der Baustelle gemacht.

    German

    Gerade wenn der Funk während einer Geistererscheinung ausfällt.

    Russian

    Особенно, когда радио отключается во время призрачного явления.

    German

    Somit können sie auch während den Videos Werbung zeigen.

    German

    Während der Operation sieht Dr. Rödl auf dem Bildschirm Röntgenbilder.

    German

    Warum solltet ihr während des Fluges Mobiltelefone ausschalten?

    Russian

    Почему вы должны выключать мобильные телефоны во время полета?

    German

    Je nachdem, wie man dann während der Periode Schmerzen hat.

    Russian

    В зависимости от того, как вы чувствуете боль во время менструации.

    German

    Ich kann nicht sagen, dass mir während der OP irgendwie was gefehlt hätte.

    Russian

    Не могу сказать, что во время операции мне что-то не хватало.

    German

    Währenddessen versucht Rinku in Indien ein Visum zu bekommen.

    German

    Dort blieb er während des Krieges. Das war ein Fall von gesucht – gefunden.

    Russian

    Он жил там во время войны. Это был случай, когда его разыскивали — нашли.

    German

    Und während am Rhein weiter fleißig probiert und abgestimmt wird ...

    German

    Während seiner größten Ausdehnung leben dort etwa 100 Millionen Menschen.

    German

    An die 20 Mal machen sie während der Ausbildung diese Tortur mit.

    Russian

    Во время тренировок они проходят через это испытание около 20 раз.

    German

    Schon während seiner Ausbildung steigt er ins Network-Marketing ein.

    Russian

    Во время обучения он начал работать в сфере сетевого маркетинга.

    German

    Das gemütliche Zuhause der Familie während der Urlaube und an Weihnachten.

    German

    Die Mannschaft schwitzt im Dschungel, während El Matador im Luxus relaxt?

    German

    Und wir begleiten Menschen vor, während oder nach der Amputation.

    German

    Während Kerstin Hahn noch auf dem Weg zur Arbeit in der S-Bahn sitzt ...

    German

    Währenddessen geht in der zuständigen Leitstelle der nächste Notruf ein.

    Russian

    Между тем, следующий экстренный вызов поступает в ответственный центр управления.

    German

    Ich denke, während der Schichten habe ich gute Arbeit geleistet.

    Russian

    Думаю, я хорошо поработал во время смен.

    German

    Während Karneval noch zögert, versucht Navi, den Apfel zu packen.

    Russian

    В то время как Carnival все еще сомневается, Нави пытается схватить яблоко.

    German

    Aufgrund traumatischer Erlebnisse während der Geburt ihres Sohnes.

    German

    Ein Leckerbissen während ich auf Teil 2 warte.

    Russian

    Удовольствие, пока я жду второй части.

    German

    Der Motor wird mit dem Benzin und dem Öl direkt geschmiert während der Fahrt.

    Russian

    Двигатель смазывается газом и маслом непосредственно во время движения.

    German

    Während der Jugend sehen die Kinder: Okay, meine Eltern nehmen Substanzen.

    • Ich lese ein Buch, während ich auf den Bus warte.
    • Sie kocht das Abendessen, während er die Kinder ins Bett bringt.
    • Während des Films hat es angefangen zu regnen.