während Bağlaç

Doğru telaffuz etmeyi ve etkili kullanmayı öğrenin "während" içinde Almanca

wäh·rend

/ˈvɛːrənt/

Almanca'dan "während" tercümesi :

sırasında

Turkish
"während" kelimesi Türkçe olarak "sırasında" şeklinde çevrilebilir. Bir şeyin olup gittiği veya geliştiği bir zaman dilimini belirtir.
German
Das Wort "während" wird verwendet, um die Dauer oder den Zeitpunkt einer Handlung oder eines Ereignisses auszudrücken. Es gibt an, wann etwas passiert oder wie lange es dauert.

während ⏳️⏱

Populäre

Zur gleichen Zeit wie etwas anderes.

Başka bir şeyle aynı anda.

Es zeigt an, dass zwei Aktionen oder Ereignisse gleichzeitig stattfinden.

Example use

  • während der Zeit
  • währenddessen
  • während des Tages
  • während der Nacht
  • während des Spiels
  • während der Arbeit
  • während des Gesprächs

Synonyms

  • als
  • bei
  • inmitten
  • solange
  • in der Zeit, in der
  • zur gleichen Zeit
  • gleichzeitig
  • in
  • unter

Antonyms

  • vorher
  • nachher
  • vor
  • nach
  • davor
  • danach

Examples

    German

    Was hat sich denn dann während der Fahrt oder danach entwickelt?

    German

    Ich werde meine Freundin vermissen während diesen sechs Monaten.

    German

    Keine Betreuer können mich währenddessen nerven.

    German

    Währenddessen laufen unter der Brücke die Arbeiten weiter.

    Turkish

    Bu arada, çalışma köprünün altında devam ediyor.

    German

    Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.

    Turkish

    Sadece bir kez tükürük örneği olsa da.

    German

    Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.

    Turkish

    Hatta seçim kampanyası sırasında bununla övündü.

    German

    Während Cornelia Weigand darauf wartet, steigt das Wasser weiter.

    Turkish

    Cornelia Weigand bunu beklerken su yükselmeye devam ediyor.

    German

    Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?

    Turkish

    Gerçekten mi? Ah evet. Biz birlikteyken aldın mı?

    German

    Während der Krise hat sie sich neu erfunden.

    German

    Während Familie Clauß zögert, kaufen andere die Häuser wie am Fließband.

    German

    Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.

    German

    Die während der Operation in ihrem Gehirn eingepflanzt wird.

    German

    Währenddessen geht die Wurstproduktion für Bauer Schröder weiter.

    German

    Während der Fahrer tankt, lässt der Sohn ihn eine Zeit lang allein.

    German

    Über diese Brücke soll er laufen, während die Nachbarn unten zuschauen.

    Turkish

    Komşular aşağıya bakarken bu köprüden geçmesi gerekiyor.

    German

    Die Kinder des Waldes wurden während dieser Zeit fast komplett ausgerottet.

    Turkish

    Ormanın çocukları bu süre zarfında neredeyse tamamen yok edildi.

    German

    Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.

    Turkish

    Onun yokluğunda, Maderanertal vadisinde sık sık yağmur yağdı.

    German

    Aber während sich andere getrennt haben, sind sie noch zusammen.

    Turkish

    Ama diğerleri ayrılırken, hala birlikteler.

    German

    Während dem Flug werde ich die Pferde tränken.

    German

    Reaktionstests während selbstablaufender Sequenzen?

    Turkish

    Kendi kendine çalışan diziler sırasında reaksiyon testleri?

    German

    Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.

    German

    Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.

    Turkish

    Beynimin uyku sırasında ne kadar aktif olduğunu ölçerler.

    German

    Kevin und Tina sehen die Tests während der Schwangerschaft kritisch.

    Turkish

    Kevin ve Tina hamilelik sırasında testleri eleştiriyor.

    German

    miteinander gequatscht haben während den Therapien.

    German

    Während wir diesen Film machen, sterben hier Menschen.

    German

    Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.

    Turkish

    Onları kontrol etmeseniz de, onlar sadece minimum seviyeyi yaparlar.

    German

    Das Schwierigste an diesem Job: arbeiten, während die anderen frei haben.

    Turkish

    Bu işin en zor kısmı: diğerleri izin alırken çalışmak.

    German

    Während die Stimme also am Ende einer Aussage fällt, ist es anders in z.B.

    Turkish

    Bir ifadenin sonunda ses duyulurken, örn.

    German

    Sie können vor, während oder nach der Geburt entstehen.

    German

    Mach halt während du aber fährst mit der Scholle.

    German

    Während Sie das machen, maximal im Hohlkreuz bleiben.

    German

    30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.

    Turkish

    Pandemi sırasında% 30 gelir kaybı.

    German

    Ja, ich habe mich währenddessen sehr dumm gefühlt.

    Turkish

    Evet, bu süre zarfında kendimi gerçekten aptalca hissettim.

    German

    Doch während der Mission scheint Bucky Barnes in seinen Tod zu fallen.

    Turkish

    Ama görev sırasında, Bucky Barnes ölümüne düşüyor gibi görünüyor.

    German

    Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.

    Turkish

    Stefan ise otobüs durağında çok zaman kaybediyor.

    German

    Und während der Schwangerschaft haben die mir so gefehlt.

    German

    ..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.

    Turkish

    Savaş yıllarında, uzun bir süre büyük ölçüde keşfedilmemiş kaldı.

    German

    Laut GDL gilt während der Feiertage ein sogenannter Weihnachtsfrieden.

    German

    Während des Gebetes war der Schmerz gelindert.

    German

    Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.

    Turkish

    Bu arada, hastaneden Hobbs muhtemelen yardıma ihtiyaç duyulduğunu düşünüyor.

    German

    Schon während der ganzen Kontrolle net. - Okay.

    German

    Während unten die Frau Rückfälle hatte.

    German

    Während der sechs Jahre Konsum flog Sven von der Schule, dann aus der Lehre.

    German

    Während er noch am Boden ist, schafft es aber zum Hindernis.

    German

    Wie gut hast du dich während der Geburt deines Kindes betreut gefühlt?

    German

    Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.

    Turkish

    ancak, sen beklerken, Ron tüm zaman boyunca dayanılmaz bir şekilde acı çekecek.

    German

    Währenddessen geniesst Davids Gruppe die erste lange Abfahrt des Tages.

    Turkish

    Bu arada, David'in grubu günün ilk uzun yolculuğunun tadını çıkarıyor.

    German

    Achtung ihr dürft das Glas während der Reparatur nicht abkühlen lassen.

    Turkish

    Onarım sırasında camın soğumasına izin vermemeye dikkat edin.

    German

    Während des Jurastudiums erkrankte Jens Jüttner an paranoider Schizophrenie.

    Turkish

    Hukuk okurken, Jens Jüttner paranoid şizofreni ile hastalandı.

    German

    Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.

    Turkish

    İkinci Dünya Savaşı sırasında doğdu.

    German

    Hatten Sie denn noch Kontakt zu ihm, während er an Bord war?

    German

    Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.

    Turkish

    Döneminiz boyunca, daha çok seks yapmak gibi hissediyorsunuz.

    German

    Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.

    Turkish

    Ama şey işini yaparken dinozorlar tekrar ortaya çıktı.

    German

    Das Erlebnis ereignete sich also wieder während einer Operation?

    German

    Während der Pandemie war der Familienvater mehrfach in Kurzarbeit.

    Turkish

    Pandemi sırasında, ailenin babası birkaç kez kısa süreli çalışıyordu.

    German

    Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.

    Turkish

    Vespucci zaten bir “Mundus Novus - yeni bir dünya” hakkında konuşuyordu.

    German

    Während Dany über das Angebot nachdenkt, werden ihre Drachen geklaut.

    Turkish

    Dany teklifi düşünürken ejderhaları çalınır.

    German

    Frau Bischof hat während der Corona-Krise leider ihren Liebsten verloren.

    German

    Während ich dort war, machte ich ein Kaufangebot.

    Turkish

    Ben oradayken bir satın alma teklifi yaptım.

    German

    Also insgesamt während meiner Krebserkrankung hatte ich 17 OPs gehabt.

    German

    Während es bei der Konkurrenz super läuft.

    German

    Sie wird ausgebaut und ist während des Sommers tagsüber gesperrt.

    German

    Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.

    German

    Während die Piloten weiterfliegen, helfe ich der Kabinen-Crew.

    Turkish

    Pilotlar uçmaya devam ederken, kabin ekibine yardım ediyorum.

    German

    Und Scorpus errang während seiner Karriere mehr als 2000 Siege.

    German

    Während der Kindheit ist das total normal.

    German

    Wie wird denn verhindert, dass es während dieser Übung zu Unfällen kommt?

    German

    Während Serena ihre Narben der Ärztin zeigt, warte ich draußen.

    Turkish

    Serena yara izlerini doktora gösterirken, ben dışarıda bekliyorum.

    German

    Wie es Begleitpersonen während der Geburt geht, ist kaum erforscht.

    Turkish

    Eşlik eden kişilerin doğum sırasında nasıl performans gösterdiğine dair çok az araştırma yapılmıştır.

    German

    Tja. Während ihr diese Worte hört, wartet noch viel mehr "Walulis" auf euch.

    Turkish

    Bu kelimeleri duyduğunuzda, sizi bekleyen daha birçok “Walulis” var.

    German

    Doch was während der Geburt passiert ist, verrät die Ärztin erst jetzt.

    Turkish

    Ancak doktor sadece doğum sırasında neler olduğunu açıklıyor.

    German

    Während in anderen Sprachen ein Entgegenkommen vorhanden ist.

    German

    Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.

    Turkish

    Saat 9 civarında, bu gece vardiyasındaki ilk görev geliyor.

    German

    Während zehn weitere Außenstellen der Behörde gerade überprüft werden.

    German

    Das Ganze steigert sich während der praktischen Ausbildung noch mal sehr.

    Turkish

    Pratik eğitim sırasında her şey önemli ölçüde artar.

    German

    Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.

    Turkish

    Ahşap kururken, merdiven nihayet çalışabilir.

    German

    Besonders während des Krieges ist die Anlage weiter eine Gefahr.

    Turkish

    Bitki, özellikle savaş sırasında bir tehlike olmaya devam ediyor.

    German

    Wir selbst haben noch während unserer Abreise einen Angriff erlebt.

    German

    Eine Minderheit bereichert sich, während die Mehrheit in Armut lebt.

    German

    Währenddessen wird John jedoch von einem T-5000 angegriffen.

    German

    Während der Nazi-Zeit war er Direktor des Methanolwerks Auschwitz-Monowitz.

    German

    Werde Nichtraucher während Du rauchst.

    German

    Wir bauen die Rampe, während die anderen das Auto verschweißen.

    Turkish

    Diğerleri arabayı kaynak yaparken rampayı inşa ediyoruz.

    German

    Denn während der eine Trickdieb ihn ablenkte, klaute der andere die Tasche.

    Turkish

    Çünkü bir hırsız dikkatini dağıtırken diğeri çantayı çaldı.

    German

    Dennis wird während seines Fluchtversuchs von einem Dilophosaurus getötet.

    Turkish

    Dennis kaçmaya çalışırken bir Dilophosaurus tarafından öldürülür.

    German

    Das treibt während Wochen Zehntausende von Menschen in Tiflis auf die Strasse.

    Turkish

    Haftalarca, bu on binlerce insanı Tiflis'te sokaklara sürüklüyor.

    German

    Die Patientin ist während eines Reitturniers vom Pferd abgeworfen worden.

    German

    Während ihr Partner das meiste Geld beisteuert.

    Turkish

    Partnerleri en çok paraya katkıda bulunurken.

    German

    Hast du mich schon einmal während unserer Beziehung unattraktiv gefunden.

    Turkish

    İlişkimiz sırasında beni hiç çekici buldun mu?

    German

    Während parallel die Auseinander- setzung mit Buschmann eskalierte.

    German

    Während wir Deutschen eher auf die Fäkalien zurückgreifen.

    Turkish

    Biz Almanların dışkıya güvenme olasılığı daha yüksektir.

    German

    Ich hab auch während der Arbeit getrunken, ich war Spiegeltrinkerin.

    Turkish

    Ben de çalışırken içtim, ayna içiyordum.

    German

    Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.

    Turkish

    Boba diğer ödül avcıları ve rehinelerle kaçmayı başardı.

    German

    während der Streams angefangen zu trinken und solche Geschichten.

    German

    Deine Mutter hat während der Schwangerschaft Alkohol getrunken.

    Turkish

    Annen hamileyken alkol içti.

    German

    Die Volks mussten sich oft nerven während ihrer Auswanderung.

    Turkish

    İnsanlar genellikle göç sırasında kendilerini kızdırmak zorunda kaldılar.

    German

    Der ist gerade rausgekommen, während wir diesen Beitrag fertiggestellt haben.

    German

    Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.

    Turkish

    Sözleşmeyle, Maruti'nin çalışırken kilo vermesine izin verilmedi.

    German

    Dazu, dass Thelen offenbar verkaufen wollte, während er um Anleger warb.

    Turkish

    Ek olarak, Thelen görünüşe göre yatırımcıları talep ederken satmak istedi.

    German

    Viele Hände werden während der Ernte gebraucht.

    German

    Im September musste er während einer Partie einen Spieler vom Feld werfen.

    Turkish

    Eylülde, bir oyun sırasında bir oyuncuyu sahadan atmak zorunda kaldı.

    German

    Aber dann während dem Referat klappt das eigentlich alles gut.

    German

    Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.

    Turkish

    Ancak bir kilitlenme sırasında, elbette daha az insan kan bağışında bulunacak.

    German

    Und er blieb bis morgens 4, 5, 6, 7 Uhr, während ich da am Bett war.

    German

    Während der Dreharbeiten wird es eine überraschende Entwicklung geben.

    German

    Frag mich ja wieso das nicht beliebter war während seiner Beta.

    German

    Während der Wintermonate sollte der Boden eigentlich gut durchfeuchtet sein.

    Turkish

    Kış aylarında toprak aslında iyi nemlendirilmelidir.

    German

    Und während die Malerin dieses Bild malt, verliebt sie sich in ihr Modell.

    German

    Was sind denn solche Ursachen für Fehler während Operationen?

    German

    Während der ersten Monate in Uruguay lebten die beiden im Container.

    Turkish

    Uruguay'daki ilk aylarında, ikisi konteynerlerde yaşadı.

    German

    Während draußen gearbeitet wird, wird drinnen geklönt.

    Turkish

    Dışarıda çalışırken, içeride şarkı söylüyorsun.

    German

    Dieses Messer schleift sich deshalb selbst - während man damit schneidet.

    German

    Während er mit seiner quietschlig-wackeligen Laterne davonschlurft.

    Turkish

    Gıcırtılı, titreyen feneriyle uzaklaşırken.

    German

    Das verrückte Verbot gilt während der gesamten Kaiserzeit.

    German

    Während sie weiter gründlich ihre Profile auf LinkedIn und X löschen.

    German

    Während der Vater am Ende vom Video noch an einer einzelnen Socke verzweifelt.

    German

    Während die Farbe trocknet, könnt ihr schon mal mit der Montage loslegen.

    Turkish

    Boya kururken montaja başlayabilirsiniz.

    German

    Das Gehirn hat auch während des Fastens einen hohen Energieverbrauch.

    Turkish

    Beyin ayrıca oruç sırasında çok fazla enerji tüketir.

    German

    Und die bekamen während der Studie auch teilweise Bauchkrämpfe und Durchfall.

    German

    Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.

    Turkish

    Bu nedenle hamilelik sırasında endişelenmek için bir neden yoktur.

    German

    Während die Abdichtung trocknet, wird die Mauer nochmal eingemessen.

    German

    Währenddessen soll er außerdem weiter Morddrohungen ausgesprochen haben.

    Turkish

    Bu arada, ölüm tehditleri yapmaya devam ettiği de söyleniyor.

    German

    Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.

    German

    Man redet auch darüber: Wie werden wir während des Drehs kommunizieren?

    German

    Viele erinnert das an die eigene Unterdrückung während der Apartheid.

    German

    Ich hab die Ausbildung währenddessen auf der Baustelle gemacht.

    German

    Gerade wenn der Funk während einer Geistererscheinung ausfällt.

    Turkish

    Özellikle de bir hayalet görüntüsü sırasında radyo çöktüğünde.

    German

    Somit können sie auch während den Videos Werbung zeigen.

    German

    Während der Operation sieht Dr. Rödl auf dem Bildschirm Röntgenbilder.

    German

    Warum solltet ihr während des Fluges Mobiltelefone ausschalten?

    Turkish

    Uçuş sırasında cep telefonlarını neden kapatmalısınız?

    German

    Je nachdem, wie man dann während der Periode Schmerzen hat.

    Turkish

    Adet sırasında nasıl ağrı hissettiğinize bağlı olarak.

    German

    Ich kann nicht sagen, dass mir während der OP irgendwie was gefehlt hätte.

    Turkish

    Operasyon sırasında hiçbir şeyi kaçırdığımı söyleyemem.

    German

    Währenddessen versucht Rinku in Indien ein Visum zu bekommen.

    German

    Dort blieb er während des Krieges. Das war ein Fall von gesucht – gefunden.

    Turkish

    Savaş sırasında orada kaldı. Bu aranan bir vakaydı - bulundu.

    German

    Und während am Rhein weiter fleißig probiert und abgestimmt wird ...

    German

    Während seiner größten Ausdehnung leben dort etwa 100 Millionen Menschen.

    German

    An die 20 Mal machen sie während der Ausbildung diese Tortur mit.

    Turkish

    Eğitimleri sırasında bu çileden yaklaşık 20 kez geçiyorlar.

    German

    Schon während seiner Ausbildung steigt er ins Network-Marketing ein.

    Turkish

    Eğitimi sırasında ağ pazarlamasında çalışmaya başladı.

    German

    Das gemütliche Zuhause der Familie während der Urlaube und an Weihnachten.

    German

    Die Mannschaft schwitzt im Dschungel, während El Matador im Luxus relaxt?

    German

    Und wir begleiten Menschen vor, während oder nach der Amputation.

    German

    Während Kerstin Hahn noch auf dem Weg zur Arbeit in der S-Bahn sitzt ...

    German

    Währenddessen geht in der zuständigen Leitstelle der nächste Notruf ein.

    Turkish

    Bu arada, bir sonraki acil durum çağrısı sorumlu kontrol merkezi tarafından alınır.

    German

    Ich denke, während der Schichten habe ich gute Arbeit geleistet.

    Turkish

    Sanırım vardiyalarda iyi iş çıkardım.

    German

    Während Karneval noch zögert, versucht Navi, den Apfel zu packen.

    Turkish

    Karnaval hala tereddüt ederken, Navi elmayı almaya çalışıyor.

    German

    Aufgrund traumatischer Erlebnisse während der Geburt ihres Sohnes.

    German

    Ein Leckerbissen während ich auf Teil 2 warte.

    Turkish

    Bölüm 2'yi beklerken bir ikram.

    German

    Der Motor wird mit dem Benzin und dem Öl direkt geschmiert während der Fahrt.

    Turkish

    Motor sürüş sırasında doğrudan gaz ve yağ ile yağlanır.

    German

    Während der Jugend sehen die Kinder: Okay, meine Eltern nehmen Substanzen.

    • Ich lese ein Buch, während ich auf den Bus warte.
    • Sie kocht das Abendessen, während er die Kinder ins Bett bringt.
    • Während des Films hat es angefangen zu regnen.