während Conjuncție subordonată

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "während" în germană

wäh·rend

/ˈvɛːrənt/

Traduction "während" du allemand au roumain:

în timpul

German
Das Wort "während" wird verwendet, um die Dauer oder den Zeitpunkt einer Handlung oder eines Ereignisses auszudrücken. Es gibt an, wann etwas passiert oder wie lange es dauert.

während ⏳️⏱

Populäre

Zur gleichen Zeit wie etwas anderes.

În același timp cu altceva.

Es zeigt an, dass zwei Aktionen oder Ereignisse gleichzeitig stattfinden.

Example use

  • während der Zeit
  • währenddessen
  • während des Tages
  • während der Nacht
  • während des Spiels
  • während der Arbeit
  • während des Gesprächs

Synonyms

  • als
  • bei
  • inmitten
  • solange
  • in der Zeit, in der
  • zur gleichen Zeit
  • gleichzeitig
  • in
  • unter

Antonyms

  • vorher
  • nachher
  • vor
  • nach
  • davor
  • danach

Examples

    German

    Was hat sich denn dann während der Fahrt oder danach entwickelt?

    German

    Ich werde meine Freundin vermissen während diesen sechs Monaten.

    German

    Keine Betreuer können mich währenddessen nerven.

    German

    Währenddessen laufen unter der Brücke die Arbeiten weiter.

    Romanian

    Între timp, lucrările continuă sub pod.

    German

    Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.

    Romanian

    În timp ce este doar o mostră de salivă o dată.

    German

    Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.

    Romanian

    El chiar s-a lăudat cu asta în timpul campaniei sale electorale.

    German

    Während Cornelia Weigand darauf wartet, steigt das Wasser weiter.

    Romanian

    În timp ce Cornelia Weigand așteaptă acest lucru, apa continuă să crească.

    German

    Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?

    Romanian

    Pe bune? Ah da. Ai avut-o în timp ce eram împreună?

    German

    Während der Krise hat sie sich neu erfunden.

    German

    Während Familie Clauß zögert, kaufen andere die Häuser wie am Fließband.

    German

    Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.

    German

    Die während der Operation in ihrem Gehirn eingepflanzt wird.

    German

    Währenddessen geht die Wurstproduktion für Bauer Schröder weiter.

    German

    Während der Fahrer tankt, lässt der Sohn ihn eine Zeit lang allein.

    German

    Über diese Brücke soll er laufen, während die Nachbarn unten zuschauen.

    Romanian

    El ar trebui să treacă peste acest pod în timp ce vecinii privesc jos.

    German

    Die Kinder des Waldes wurden während dieser Zeit fast komplett ausgerottet.

    Romanian

    Copiii pădurii au fost aproape complet eradicați în acest timp.

    German

    Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.

    Romanian

    În timpul absenței sale, ploua adesea în valea Maderanertal.

    German

    Aber während sich andere getrennt haben, sind sie noch zusammen.

    Romanian

    Dar, în timp ce alții s-au despărțit, sunt încă împreună.

    German

    Während dem Flug werde ich die Pferde tränken.

    German

    Reaktionstests während selbstablaufender Sequenzen?

    Romanian

    Teste de reacție în timpul secvențelor care rulează automat?

    German

    Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.

    German

    Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.

    Romanian

    Ele măsoară cât de activ este creierul meu în timpul somnului.

    German

    Kevin und Tina sehen die Tests während der Schwangerschaft kritisch.

    Romanian

    Kevin și Tina critică testele în timpul sarcinii.

    German

    miteinander gequatscht haben während den Therapien.

    German

    Während wir diesen Film machen, sterben hier Menschen.

    German

    Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.

    Romanian

    În timp ce nu le controlați, ei fac doar minimul.

    German

    Das Schwierigste an diesem Job: arbeiten, während die anderen frei haben.

    Romanian

    Cea mai grea parte a acestui loc de muncă: să lucrezi în timp ce ceilalți au timp liber.

    German

    Während die Stimme also am Ende einer Aussage fällt, ist es anders in z.B.

    Romanian

    În timp ce vocea este auzită la sfârșitul unei declarații, este diferită în de ex.

    German

    Sie können vor, während oder nach der Geburt entstehen.

    German

    Mach halt während du aber fährst mit der Scholle.

    German

    Während Sie das machen, maximal im Hohlkreuz bleiben.

    German

    30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.

    Romanian

    30% pierdere de venituri în timpul pandemiei.

    German

    Ja, ich habe mich währenddessen sehr dumm gefühlt.

    Romanian

    Da, m-am simțit foarte prost în acea perioadă.

    German

    Doch während der Mission scheint Bucky Barnes in seinen Tod zu fallen.

    Romanian

    Dar în timpul misiunii, Bucky Barnes pare să moară.

    German

    Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.

    Romanian

    În timp ce Stefan pierde mult timp la stația de autobuz.

    German

    Und während der Schwangerschaft haben die mir so gefehlt.

    German

    ..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.

    Romanian

    .. în anii războiului, a rămas în mare parte neexplorată pentru o lungă perioadă de timp.

    German

    Laut GDL gilt während der Feiertage ein sogenannter Weihnachtsfrieden.

    German

    Während des Gebetes war der Schmerz gelindert.

    German

    Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.

    Romanian

    Între timp, Hobbs de la spital pare că este probabil nevoie de ajutor.

    German

    Schon während der ganzen Kontrolle net. - Okay.

    German

    Während unten die Frau Rückfälle hatte.

    German

    Während der sechs Jahre Konsum flog Sven von der Schule, dann aus der Lehre.

    German

    Während er noch am Boden ist, schafft es aber zum Hindernis.

    German

    Wie gut hast du dich während der Geburt deines Kindes betreut gefühlt?

    German

    Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.

    Romanian

    Cu toate acestea, în timp ce aștepți, Ron va suferi chinuitor tot timpul.

    German

    Währenddessen geniesst Davids Gruppe die erste lange Abfahrt des Tages.

    Romanian

    Între timp, grupul lui David se bucură de prima călătorie lungă a zilei.

    German

    Achtung ihr dürft das Glas während der Reparatur nicht abkühlen lassen.

    Romanian

    Aveți grijă să nu lăsați sticla să se răcească în timpul reparației.

    German

    Während des Jurastudiums erkrankte Jens Jüttner an paranoider Schizophrenie.

    Romanian

    În timp ce studia dreptul, Jens Jüttner s-a îmbolnăvit de schizofrenie paranoică.

    German

    Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.

    Romanian

    Sa născut în timpul celui de-al doilea război mondial.

    German

    Hatten Sie denn noch Kontakt zu ihm, während er an Bord war?

    German

    Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.

    Romanian

    În timpul perioadei tale, simți mai mult ca să faci sex.

    German

    Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.

    Romanian

    Dar, în timp ce lucrul își făcea treaba, dinozaurii au apărut din nou.

    German

    Das Erlebnis ereignete sich also wieder während einer Operation?

    German

    Während der Pandemie war der Familienvater mehrfach in Kurzarbeit.

    Romanian

    În timpul pandemiei, tatăl familiei a lucrat de mai multe ori pe termen scurt.

    German

    Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.

    Romanian

    În timp ce Vespucci vorbea deja despre un „Mundus Novus - o lume nouă”.

    German

    Während Dany über das Angebot nachdenkt, werden ihre Drachen geklaut.

    Romanian

    În timp ce Dany se gândește la ofertă, dragonii ei sunt furați.

    German

    Frau Bischof hat während der Corona-Krise leider ihren Liebsten verloren.

    German

    Während ich dort war, machte ich ein Kaufangebot.

    Romanian

    În timp ce eram acolo, am făcut o ofertă de cumpărare.

    German

    Also insgesamt während meiner Krebserkrankung hatte ich 17 OPs gehabt.

    German

    Während es bei der Konkurrenz super läuft.

    German

    Sie wird ausgebaut und ist während des Sommers tagsüber gesperrt.

    German

    Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.

    German

    Während die Piloten weiterfliegen, helfe ich der Kabinen-Crew.

    Romanian

    În timp ce piloții continuă să zboare, ajut echipajul de cabină.

    German

    Und Scorpus errang während seiner Karriere mehr als 2000 Siege.

    German

    Während der Kindheit ist das total normal.

    German

    Wie wird denn verhindert, dass es während dieser Übung zu Unfällen kommt?

    German

    Während Serena ihre Narben der Ärztin zeigt, warte ich draußen.

    Romanian

    În timp ce Serena își arată cicatricile doctorului, aștept afară.

    German

    Wie es Begleitpersonen während der Geburt geht, ist kaum erforscht.

    Romanian

    S-au făcut puține cercetări cu privire la modul în care persoanele însoțitoare se descurcă în timpul nașterii.

    German

    Tja. Während ihr diese Worte hört, wartet noch viel mehr "Walulis" auf euch.

    Romanian

    Ei bine, pe măsură ce auziți aceste cuvinte, mai sunt multe „Walulis” care vă așteaptă.

    German

    Doch was während der Geburt passiert ist, verrät die Ärztin erst jetzt.

    Romanian

    Dar medicul dezvăluie abia acum ce sa întâmplat în timpul nașterii.

    German

    Während in anderen Sprachen ein Entgegenkommen vorhanden ist.

    German

    Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.

    Romanian

    În jurul orei 21:00, vine prima misiune din timpul acestei ture de noapte.

    German

    Während zehn weitere Außenstellen der Behörde gerade überprüft werden.

    German

    Das Ganze steigert sich während der praktischen Ausbildung noch mal sehr.

    Romanian

    Întregul lucru crește semnificativ în timpul pregătirii practice.

    German

    Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.

    Romanian

    În timp ce lemnul se usucă, scara poate funcționa în cele din urmă.

    German

    Besonders während des Krieges ist die Anlage weiter eine Gefahr.

    Romanian

    Planta rămâne un pericol, în special în timpul războiului.

    German

    Wir selbst haben noch während unserer Abreise einen Angriff erlebt.

    German

    Eine Minderheit bereichert sich, während die Mehrheit in Armut lebt.

    German

    Währenddessen wird John jedoch von einem T-5000 angegriffen.

    German

    Während der Nazi-Zeit war er Direktor des Methanolwerks Auschwitz-Monowitz.

    German

    Werde Nichtraucher während Du rauchst.

    German

    Wir bauen die Rampe, während die anderen das Auto verschweißen.

    Romanian

    Construim rampa în timp ce ceilalți sudează mașina.

    German

    Denn während der eine Trickdieb ihn ablenkte, klaute der andere die Tasche.

    Romanian

    Pentru că, în timp ce un hoț de truc l-a distras, celălalt a furat geanta.

    German

    Dennis wird während seines Fluchtversuchs von einem Dilophosaurus getötet.

    Romanian

    Dennis este ucis de un Dilophosaurus în timp ce încearcă să scape.

    German

    Das treibt während Wochen Zehntausende von Menschen in Tiflis auf die Strasse.

    Romanian

    Timp de săptămâni, acest lucru conduce zeci de mii de oameni pe străzile din Tbilisi.

    German

    Die Patientin ist während eines Reitturniers vom Pferd abgeworfen worden.

    German

    Während ihr Partner das meiste Geld beisteuert.

    Romanian

    În timp ce partenerul lor contribuie cu cei mai mulți bani.

    German

    Hast du mich schon einmal während unserer Beziehung unattraktiv gefunden.

    Romanian

    M-ai găsit vreodată neatractiv în timpul relației noastre?

    German

    Während parallel die Auseinander- setzung mit Buschmann eskalierte.

    German

    Während wir Deutschen eher auf die Fäkalien zurückgreifen.

    Romanian

    În timp ce noi, germanii, avem mai multe șanse să ne bazăm pe fecale.

    German

    Ich hab auch während der Arbeit getrunken, ich war Spiegeltrinkerin.

    Romanian

    De asemenea, am băut în timp ce lucram, eram un băutor de oglindă.

    German

    Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.

    Romanian

    În timp ce Boba a reușit să scape cu ceilalți vânători de recompense și ostaticii.

    German

    während der Streams angefangen zu trinken und solche Geschichten.

    German

    Deine Mutter hat während der Schwangerschaft Alkohol getrunken.

    Romanian

    Mama ta a băut alcool în timp ce era însărcinată.

    German

    Die Volks mussten sich oft nerven während ihrer Auswanderung.

    Romanian

    Oamenii au trebuit adesea să se enerveze în timpul emigrării lor.

    German

    Der ist gerade rausgekommen, während wir diesen Beitrag fertiggestellt haben.

    German

    Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.

    Romanian

    Prin contract, Maruti nu i s-a permis să slăbească în timp ce lucra.

    German

    Dazu, dass Thelen offenbar verkaufen wollte, während er um Anleger warb.

    Romanian

    În plus, se pare că Thelen a vrut să vândă în timp ce solicita investitori.

    German

    Viele Hände werden während der Ernte gebraucht.

    German

    Im September musste er während einer Partie einen Spieler vom Feld werfen.

    Romanian

    În septembrie, a trebuit să arunce un jucător de pe teren în timpul unui joc.

    German

    Aber dann während dem Referat klappt das eigentlich alles gut.

    German

    Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.

    Romanian

    Dar, în timpul unui blocaj, mai puțini oameni vor dona, desigur, sânge.

    German

    Und er blieb bis morgens 4, 5, 6, 7 Uhr, während ich da am Bett war.

    German

    Während der Dreharbeiten wird es eine überraschende Entwicklung geben.

    German

    Frag mich ja wieso das nicht beliebter war während seiner Beta.

    German

    Während der Wintermonate sollte der Boden eigentlich gut durchfeuchtet sein.

    Romanian

    În lunile de iarnă, solul ar trebui să fie de fapt bine umezit.

    German

    Und während die Malerin dieses Bild malt, verliebt sie sich in ihr Modell.

    German

    Was sind denn solche Ursachen für Fehler während Operationen?

    German

    Während der ersten Monate in Uruguay lebten die beiden im Container.

    Romanian

    În primele luni petrecute în Uruguay, cei doi locuiau în containere.

    German

    Während draußen gearbeitet wird, wird drinnen geklönt.

    Romanian

    În timp ce lucrezi afară, cânți înăuntru.

    German

    Dieses Messer schleift sich deshalb selbst - während man damit schneidet.

    German

    Während er mit seiner quietschlig-wackeligen Laterne davonschlurft.

    Romanian

    În timp ce se îndepărtează cu felinarul său scârțâit și oscilant.

    German

    Das verrückte Verbot gilt während der gesamten Kaiserzeit.

    German

    Während sie weiter gründlich ihre Profile auf LinkedIn und X löschen.

    German

    Während der Vater am Ende vom Video noch an einer einzelnen Socke verzweifelt.

    German

    Während die Farbe trocknet, könnt ihr schon mal mit der Montage loslegen.

    Romanian

    În timp ce vopseaua se usucă, puteți începe asamblarea.

    German

    Das Gehirn hat auch während des Fastens einen hohen Energieverbrauch.

    Romanian

    Creierul consumă, de asemenea, multă energie în timpul postului.

    German

    Und die bekamen während der Studie auch teilweise Bauchkrämpfe und Durchfall.

    German

    Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.

    Romanian

    Prin urmare, nu există niciun motiv să vă faceți griji în timpul sarcinii.

    German

    Während die Abdichtung trocknet, wird die Mauer nochmal eingemessen.

    German

    Währenddessen soll er außerdem weiter Morddrohungen ausgesprochen haben.

    Romanian

    Între timp, se spune că a continuat să facă amenințări cu moartea.

    German

    Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.

    German

    Man redet auch darüber: Wie werden wir während des Drehs kommunizieren?

    German

    Viele erinnert das an die eigene Unterdrückung während der Apartheid.

    German

    Ich hab die Ausbildung währenddessen auf der Baustelle gemacht.

    German

    Gerade wenn der Funk während einer Geistererscheinung ausfällt.

    Romanian

    Mai ales când radioul se stinge în timpul unei apariții fantomă.

    German

    Somit können sie auch während den Videos Werbung zeigen.

    German

    Während der Operation sieht Dr. Rödl auf dem Bildschirm Röntgenbilder.

    German

    Warum solltet ihr während des Fluges Mobiltelefone ausschalten?

    Romanian

    De ce ar trebui să opriți telefoanele mobile în timpul zborului?

    German

    Je nachdem, wie man dann während der Periode Schmerzen hat.

    Romanian

    În funcție de modul în care simțiți durerea în timpul perioadei.

    German

    Ich kann nicht sagen, dass mir während der OP irgendwie was gefehlt hätte.

    Romanian

    Nu pot spune că mi-a lipsit ceva în timpul operației.

    German

    Währenddessen versucht Rinku in Indien ein Visum zu bekommen.

    German

    Dort blieb er während des Krieges. Das war ein Fall von gesucht – gefunden.

    Romanian

    A rămas acolo în timpul războiului. Acesta a fost un caz de căutat - găsit.

    German

    Und während am Rhein weiter fleißig probiert und abgestimmt wird ...

    German

    Während seiner größten Ausdehnung leben dort etwa 100 Millionen Menschen.

    German

    An die 20 Mal machen sie während der Ausbildung diese Tortur mit.

    Romanian

    Ei trec prin acest calvar de aproximativ 20 de ori în timpul antrenamentului lor.

    German

    Schon während seiner Ausbildung steigt er ins Network-Marketing ein.

    Romanian

    În timpul pregătirii sale, a început să lucreze în marketing de rețea.

    German

    Das gemütliche Zuhause der Familie während der Urlaube und an Weihnachten.

    German

    Die Mannschaft schwitzt im Dschungel, während El Matador im Luxus relaxt?

    German

    Und wir begleiten Menschen vor, während oder nach der Amputation.

    German

    Während Kerstin Hahn noch auf dem Weg zur Arbeit in der S-Bahn sitzt ...

    German

    Währenddessen geht in der zuständigen Leitstelle der nächste Notruf ein.

    Romanian

    Între timp, următorul apel de urgență este primit de centrul de control responsabil.

    German

    Ich denke, während der Schichten habe ich gute Arbeit geleistet.

    Romanian

    Cred că am făcut o treabă bună în timpul schimburilor.

    German

    Während Karneval noch zögert, versucht Navi, den Apfel zu packen.

    Romanian

    În timp ce Carnavalul încă ezită, Navi încearcă să apuce mărul.

    German

    Aufgrund traumatischer Erlebnisse während der Geburt ihres Sohnes.

    German

    Ein Leckerbissen während ich auf Teil 2 warte.

    Romanian

    Un deliciu în timp ce aștept partea a doua.

    German

    Der Motor wird mit dem Benzin und dem Öl direkt geschmiert während der Fahrt.

    Romanian

    Motorul este lubrifiat cu gaz și ulei direct în timpul conducerii.

    German

    Während der Jugend sehen die Kinder: Okay, meine Eltern nehmen Substanzen.

    • Ich lese ein Buch, während ich auf den Bus warte.
    • Sie kocht das Abendessen, während er die Kinder ins Bett bringt.
    • Während des Films hat es angefangen zu regnen.