Zur gleichen Zeit wie etwas anderes.
他の何かと同時に。
Es zeigt an, dass zwei Aktionen oder Ereignisse gleichzeitig stattfinden.
Was hat sich denn dann während der Fahrt oder danach entwickelt?
Ich werde meine Freundin vermissen während diesen sechs Monaten.
Keine Betreuer können mich währenddessen nerven.
Währenddessen laufen unter der Brücke die Arbeiten weiter.
その間、橋の下では作業が続けられます。
Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.
唾液サンプルは一度だけですが。
Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.
彼は選挙運動中にそのことを自慢さえしました。
Während Cornelia Weigand darauf wartet, steigt das Wasser weiter.
コーネリア・ウェイガンドが待っている間、水位は上がり続けます。
Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?
Während der Krise hat sie sich neu erfunden.
Während Familie Clauß zögert, kaufen andere die Häuser wie am Fließband.
Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.
Die während der Operation in ihrem Gehirn eingepflanzt wird.
Währenddessen geht die Wurstproduktion für Bauer Schröder weiter.
Während der Fahrer tankt, lässt der Sohn ihn eine Zeit lang allein.
Über diese Brücke soll er laufen, während die Nachbarn unten zuschauen.
近所の人が階下を見ている間、彼はこの橋を渡ることになっています。
Die Kinder des Waldes wurden während dieser Zeit fast komplett ausgerottet.
この間、森の子供たちはほとんど完全に根絶されました。
Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.
Aber während sich andere getrennt haben, sind sie noch zusammen.
Während dem Flug werde ich die Pferde tränken.
Reaktionstests während selbstablaufender Sequenzen?
Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.
Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.
睡眠中の脳の動きを測定します。
Kevin und Tina sehen die Tests während der Schwangerschaft kritisch.
ケビンとティナは妊娠中の検査に批判的です。
miteinander gequatscht haben während den Therapien.
Während wir diesen Film machen, sterben hier Menschen.
Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.
あなたがそれらを制御することはできませんが、彼らは必要最低限のことしか行いません。
Das Schwierigste an diesem Job: arbeiten, während die anderen frei haben.
この仕事で最も難しいのは、他の人が休みを取っている間に働くことです。
Während die Stimme also am Ende einer Aussage fällt, ist es anders in z.B.
声はステートメントの最後に聞こえますが、次の点では異なります。
Sie können vor, während oder nach der Geburt entstehen.
Mach halt während du aber fährst mit der Scholle.
Während Sie das machen, maximal im Hohlkreuz bleiben.
30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.
パンデミックの間に 30% の収益が失われました。
Ja, ich habe mich währenddessen sehr dumm gefühlt.
はい、その間は本当にバカだと感じました。
Doch während der Mission scheint Bucky Barnes in seinen Tod zu fallen.
Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.
ステファンはバス停で多くの時間を無駄にしていますが。
Und während der Schwangerschaft haben die mir so gefehlt.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
Laut GDL gilt während der Feiertage ein sogenannter Weihnachtsfrieden.
Während des Gebetes war der Schmerz gelindert.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
一方、ホッブズは病院から見て、おそらく助けが必要だと答えました。
Schon während der ganzen Kontrolle net. - Okay.
Während unten die Frau Rückfälle hatte.
Während der sechs Jahre Konsum flog Sven von der Schule, dann aus der Lehre.
Während er noch am Boden ist, schafft es aber zum Hindernis.
Wie gut hast du dich während der Geburt deines Kindes betreut gefühlt?
Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.
あなたが待っている間、ロンは耐え難いほど苦しむでしょう。
Währenddessen geniesst Davids Gruppe die erste lange Abfahrt des Tages.
Achtung ihr dürft das Glas während der Reparatur nicht abkühlen lassen.
修理中にガラスが冷えないように注意してください。
Während des Jurastudiums erkrankte Jens Jüttner an paranoider Schizophrenie.
法律を学んでいる間、イェンス・ユットナーは妄想型統合失調症を発症しました。
Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.
彼は第二次世界大戦中に生まれました。
Hatten Sie denn noch Kontakt zu ihm, während er an Bord war?
Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.
生理中は、セックスしたい気分になります。
Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.
しかし、その働きをしている間に、恐竜が再び現れました。
Das Erlebnis ereignete sich also wieder während einer Operation?
Während der Pandemie war der Familienvater mehrfach in Kurzarbeit.
Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.
Während Dany über das Angebot nachdenkt, werden ihre Drachen geklaut.
ダニーがオファーを考えている間に、彼女のドラゴンは盗まれてしまう。
Frau Bischof hat während der Corona-Krise leider ihren Liebsten verloren.
Während ich dort war, machte ich ein Kaufangebot.
そこにいる間、私は買うことを申し出た。
Also insgesamt während meiner Krebserkrankung hatte ich 17 OPs gehabt.
Während es bei der Konkurrenz super läuft.
Sie wird ausgebaut und ist während des Sommers tagsüber gesperrt.
Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.
Während die Piloten weiterfliegen, helfe ich der Kabinen-Crew.
パイロットが飛行を続けている間、私は客室乗務員を手伝います。
Und Scorpus errang während seiner Karriere mehr als 2000 Siege.
Während der Kindheit ist das total normal.
Wie wird denn verhindert, dass es während dieser Übung zu Unfällen kommt?
Während Serena ihre Narben der Ärztin zeigt, warte ich draußen.
Wie es Begleitpersonen während der Geburt geht, ist kaum erforscht.
同伴者が出産時にどのように感じるかについては、ほとんど研究されていません。
Tja. Während ihr diese Worte hört, wartet noch viel mehr "Walulis" auf euch.
Doch was während der Geburt passiert ist, verrät die Ärztin erst jetzt.
Während in anderen Sprachen ein Entgegenkommen vorhanden ist.
Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.
この夜勤の最初のアサインメントは午後9時頃に到着します。
Während zehn weitere Außenstellen der Behörde gerade überprüft werden.
Das Ganze steigert sich während der praktischen Ausbildung noch mal sehr.
Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.
木材が乾いている間、はしごはようやく機能します。
Besonders während des Krieges ist die Anlage weiter eine Gefahr.
この発電所は、特に戦争中、依然として脅威となっています。
Wir selbst haben noch während unserer Abreise einen Angriff erlebt.
Eine Minderheit bereichert sich, während die Mehrheit in Armut lebt.
Währenddessen wird John jedoch von einem T-5000 angegriffen.
Während der Nazi-Zeit war er Direktor des Methanolwerks Auschwitz-Monowitz.
Werde Nichtraucher während Du rauchst.
Wir bauen die Rampe, während die anderen das Auto verschweißen.
Denn während der eine Trickdieb ihn ablenkte, klaute der andere die Tasche.
1人のトリック泥棒が彼の気をそらす一方で、もう1人はバッグを盗んだからです。
Dennis wird während seines Fluchtversuchs von einem Dilophosaurus getötet.
デニスは逃げようとしている間にディロフォサウルスに殺されます。
Das treibt während Wochen Zehntausende von Menschen in Tiflis auf die Strasse.
Die Patientin ist während eines Reitturniers vom Pferd abgeworfen worden.
Während ihr Partner das meiste Geld beisteuert.
彼らのパートナーがほとんどのお金を寄付していますが。
Hast du mich schon einmal während unserer Beziehung unattraktiv gefunden.
私たちの関係の中で私が魅力的でないと感じたことはありますか?
Während parallel die Auseinander- setzung mit Buschmann eskalierte.
Während wir Deutschen eher auf die Fäkalien zurückgreifen.
私たちドイツ人は糞便を使う傾向がありますが。
Ich hab auch während der Arbeit getrunken, ich war Spiegeltrinkerin.
Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.
一方、ボバは他の賞金稼ぎや人質と一緒に逃げることができました。
während der Streams angefangen zu trinken und solche Geschichten.
Deine Mutter hat während der Schwangerschaft Alkohol getrunken.
Die Volks mussten sich oft nerven während ihrer Auswanderung.
Der ist gerade rausgekommen, während wir diesen Beitrag fertiggestellt haben.
Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.
Dazu, dass Thelen offenbar verkaufen wollte, während er um Anleger warb.
Thelenが投資家を募集している間に売りたかったようだという事実について。
Viele Hände werden während der Ernte gebraucht.
Im September musste er während einer Partie einen Spieler vom Feld werfen.
9月、彼は試合中に選手をフィールドから投げ出さなければならなかった。
Aber dann während dem Referat klappt das eigentlich alles gut.
Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.
しかし、ロックダウン中は、もちろん献血する人は少なくなります。
Und er blieb bis morgens 4, 5, 6, 7 Uhr, während ich da am Bett war.
Während der Dreharbeiten wird es eine überraschende Entwicklung geben.
Frag mich ja wieso das nicht beliebter war während seiner Beta.
Während der Wintermonate sollte der Boden eigentlich gut durchfeuchtet sein.
冬の間は、実際には土壌を十分に湿らせておく必要があります。
Und während die Malerin dieses Bild malt, verliebt sie sich in ihr Modell.
Was sind denn solche Ursachen für Fehler während Operationen?
Während der ersten Monate in Uruguay lebten die beiden im Container.
ウルグアイでの最初の数か月間、2人はコンテナに住んでいました。
Während draußen gearbeitet wird, wird drinnen geklönt.
人が外で働いている間、内側には音があります。
Dieses Messer schleift sich deshalb selbst - während man damit schneidet.
Während er mit seiner quietschlig-wackeligen Laterne davonschlurft.
彼がきしむ音を立ててぐらつくランタンを持ってシャッフルしている間。
Das verrückte Verbot gilt während der gesamten Kaiserzeit.
Während sie weiter gründlich ihre Profile auf LinkedIn und X löschen.
Während der Vater am Ende vom Video noch an einer einzelnen Socke verzweifelt.
Während die Farbe trocknet, könnt ihr schon mal mit der Montage loslegen.
塗料が乾燥している間に、組み立てを開始できます。
Das Gehirn hat auch während des Fastens einen hohen Energieverbrauch.
空腹時でも脳は大量のエネルギーを消費します。
Und die bekamen während der Studie auch teilweise Bauchkrämpfe und Durchfall.
Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.
Während die Abdichtung trocknet, wird die Mauer nochmal eingemessen.
Währenddessen soll er außerdem weiter Morddrohungen ausgesprochen haben.
その間、彼は死の脅迫を続けていたと言われています。
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Man redet auch darüber: Wie werden wir während des Drehs kommunizieren?
Viele erinnert das an die eigene Unterdrückung während der Apartheid.
Ich hab die Ausbildung währenddessen auf der Baustelle gemacht.
Gerade wenn der Funk während einer Geistererscheinung ausfällt.
特に幽霊の出現中にラジオが消えるとき。
Somit können sie auch während den Videos Werbung zeigen.
Während der Operation sieht Dr. Rödl auf dem Bildschirm Röntgenbilder.
Warum solltet ihr während des Fluges Mobiltelefone ausschalten?
フライト中に携帯電話の電源を切る必要があるのはなぜですか?
Je nachdem, wie man dann während der Periode Schmerzen hat.
生理中の痛みの程度によって異なります。
Ich kann nicht sagen, dass mir während der OP irgendwie was gefehlt hätte.
手術中に何か見逃したとは言えません。
Währenddessen versucht Rinku in Indien ein Visum zu bekommen.
Dort blieb er während des Krieges. Das war ein Fall von gesucht – gefunden.
彼は戦争中そこにとどまった。それは指名手配中の発見事件だった。
Und während am Rhein weiter fleißig probiert und abgestimmt wird ...
Während seiner größten Ausdehnung leben dort etwa 100 Millionen Menschen.
An die 20 Mal machen sie während der Ausbildung diese Tortur mit.
Schon während seiner Ausbildung steigt er ins Network-Marketing ein.
Das gemütliche Zuhause der Familie während der Urlaube und an Weihnachten.
Die Mannschaft schwitzt im Dschungel, während El Matador im Luxus relaxt?
Und wir begleiten Menschen vor, während oder nach der Amputation.
Während Kerstin Hahn noch auf dem Weg zur Arbeit in der S-Bahn sitzt ...
Währenddessen geht in der zuständigen Leitstelle der nächste Notruf ein.
その間、次の緊急通報は担当コントロールセンターに届きます。
Ich denke, während der Schichten habe ich gute Arbeit geleistet.
Während Karneval noch zögert, versucht Navi, den Apfel zu packen.
Aufgrund traumatischer Erlebnisse während der Geburt ihres Sohnes.
Ein Leckerbissen während ich auf Teil 2 warte.
パート2を待っている間においしいおやつ。
Der Motor wird mit dem Benzin und dem Öl direkt geschmiert während der Fahrt.
運転中、エンジンにはガスとオイルが直接潤滑されます。
Während der Jugend sehen die Kinder: Okay, meine Eltern nehmen Substanzen.