der Vertrag Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Vertrag" en allemand

Ver·trag

/fɛɐ̯ˈtʁaːk/

Traduction "Vertrag" de l'allemand au français:

contrat

Vertrag 🤝📝

Nom

Populäre

Eine formelle Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Parteien.

Un accord formel entre deux ou plusieurs parties.

Ein Vertrag ist eine formelle und rechtlich bindende Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Personen oder Gruppen, die bestimmte Rechte und Pflichten festlegt. Verträge können schriftlich oder mündlich geschlossen werden und regeln verschiedene Bereiche wie Arbeit, Kauf, Miete oder Dienstleistungen.

Example use

  • abschließen
  • unterzeichnen
  • kündigen
  • einhalten
  • brechen
  • einen Vertrag abschließen
  • einen Vertrag unterzeichnen
  • einen Vertrag brechen
  • einen Vertrag kündigen
  • die Bedingungen eines Vertrags
  • vertraglich vereinbart
  • Vertrag abschließen
  • Vertrag unterzeichnen
  • Vertrag brechen
  • Vertrag kündigen
  • Vertrag erfüllen

Synonyms

  • Abkommen
  • Vereinbarung
  • Übereinkunft
  • Kontrakt
  • Pakt

Antonyms

  • Streit
  • Uneinigkeit

Examples

    German

    Das haben die Siegermächte im Vertrag von Versailles so beschlossen.

    German

    Sie haben einen Vertrag mit der Schule und bezahlen dafür 10'000 Fr.

    German

    Im Hafen arbeiten aber nur rund 650 Angestellte mit festen Verträgen.

    German

    Auch Fachleute ohne Vertrag sollen einreisen dürfen.

    French

    Les experts sans contrat devraient également être autorisés à entrer.

    German

    In Düsseldorf zeigen wir den Vertrag Vergaberechtsexpertin Ute Jasper.

    German

    Überweisen Sie kein Geld, bevor Sie den Mietvertrag unterschrieben haben.

    German

    Warum hat ihn Arafat aus dem Vertrag damals rausgeholt?

    German

    Ein Vertrag hatte keine der Frauen.

    German

    Es gab einen Vertrag, er sollte das für sich nutzen.

    German

    Die Gewerkschaft klammert sich allerdings immer noch an den Tarifvertrag.

    German

    Nach §15 der Bedienungsanleitung begehen Sie groben Vertragsbruch!

    French

    Selon le §15 du mode d'emploi, vous commettez une violation flagrante du contrat !

    German

    Deren Namen, so Blume im Juni, dürfe er vor Vertragsabschluss nicht nennen.

    German

    Schon im Koalitionsvertrag sucht man vergeblich nach mutigen Impulsen.

    German

    Der Vertrag enthält gleich am Anfang eine Satzung für den Völkerbund.

    French

    Le Traité contient un statut pour la Société des Nations dès le départ.

    German

    Und dann ist das eben so, du hast immer nur Zeitverträge.

    German

    Dass sie mit mir den Plattenvertrag nicht verlängern.

    German

    Komplizierter ist es bei Benjamin Stambouli, sein Vertrag läuft im Sommer aus.

    German

    Neun Millionen Euro Ablöse kostet er. Der Vertrag gilt bis 2025.

    German

    Die erste Welt ist hochorganisiert mit Betriebsrat und Tarifverträgen.

    French

    Le Premier Monde est très organisé avec des comités d'entreprise et des conventions collectives.

    German

    Das wäre der fetteste Vertrag in der Bundesliga-Geschichte.

    German

    Die SPD will ihre Mitglieder über den Koalitionsvertrag abstimmen lassen.

    French

    Le SPD souhaite que ses membres votent sur l'accord de coalition.

    German

    Um dort drehen zu dürfen, hätte ich einen Vertrag unterschreiben müssen.

    German

    Der Krieg ist ja immer noch nicht zu Ende. Wir haben kein Friedensvertrag.

    German

    Zeitgleich läuft der Vertrag mit Hauptsponsor Telekom aus.

    German

    Habeck setzt ein Vorhaben aus dem Koalitionsvertrag um.

    German

    Und wenn ihr einen Vertrag habt, wie solltet ihr am besten damit umgehen?

    German

    Ich hätte einen solchen Vertrag nie unterschrieben.

    German

    Wir freuen uns, dass ihr das bis zum Kaufvertrag geschafft habt.

    French

    Nous sommes heureux que vous ayez conclu le contrat d'achat.

    German

    Der Vertrag wird beitragsfrei gestellt.

    German

    Sei es Schufa-Auskunft, Kaufvertrag der Wohnung und so weiter.

    French

    Qu'il s'agisse d'informations Schufa, d'un contrat d'achat pour l'appartement, etc.

    German

    Und laut Vertrag dürfe er keine Außenstehenden hineinlassen, auch nicht uns.

    German

    Die Bahn sagt, sie sei vertraglich dazu verpflichtet.

    German

    Vor einem Jahr wurde der Vertrag vorzeitig verlängert.

    German

    Der neue Koalitionsvertrag soll fantastisch sein.

    French

    Le nouvel accord de coalition devrait être fantastique.

    German

    Weil die nicht verstehen wollen, dass ich keinen neuen Vertrag möchte.

    German

    Denn immer mehr Betriebe verabschieden sich aus den Flächentarifverträgen.

    • Ich habe einen neuen Arbeitsvertrag unterschrieben.
    • Der Mietvertrag läuft nächsten Monat aus.
    • Wir müssen den Vertrag noch einmal überprüfen.

vertragen 🤢🤮

Verbe

Selten

Etwas gut oder schlecht aufnehmen können.

Tolérer ou supporter quelque chose.

Vertragen bedeutet, dass eine Person oder ein Organismus etwas, wie z.B. Nahrungsmittel, Medikamente, Alkohol oder Stress, gut oder schlecht aufnehmen oder damit umgehen kann. Es kann sich auf physische Reaktionen wie Allergien oder Unverträglichkeiten beziehen, aber auch auf emotionale oder psychische Belastungen.

Example use

  • nicht
  • gut
  • schlecht
  • können
  • etwas gut vertragen
  • etwas schlecht vertragen
  • sich mit jemandem vertragen

Synonyms

  • ertragen
  • aushalten
  • verkraften
  • vereinbaren

Antonyms

  • abstoßen
  • widerlich finden

Examples

    German

    So 'nen Kaffee könnte ich schon vertragen.

    German

    Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.

    French

    Par contrat, Maruti n'était pas autorisée à perdre du poids pendant qu'elle travaillait.

    German

    Weil, die Pille hab ich nicht so gut vertragen.

    German

    Ich kann Entspannungsmusik nicht vertragen. Also ...

    German

    Ihr kennt vielleicht das Gerücht, dass Asiaten keinen Alkohol vertragen.

    French

    Vous connaissez peut-être la rumeur selon laquelle les Asiatiques ne tolèrent pas l'alcool.

    German

    Manche Menschen vertragen auf diese Weise gebackenes Brot nicht gut.

    French

    Certaines personnes ne tolèrent pas bien le pain cuit de cette façon.

    • Ich vertrage keine Milchprodukte.
    • Er verträgt das Medikament nicht gut.
    • Sie verträgt Stress sehr gut.