Съществително
Rote Flüssigkeit im Körper von Menschen und Tieren.
Blut ist eine rote Flüssigkeit, die in den Adern von Menschen und Tieren fließt. Es transportiert Sauerstoff, Nährstoffe und andere wichtige Stoffe zu den Zellen und entfernt Abfallprodukte. Blut besteht aus roten Blutkörperchen, weißen Blutkörperchen, Blutplättchen und Plasma.
Sofort nehmen wir Blut ab.
Веднага ще вземем кръв.
Bevor Rigg verblutet, sieht er Hoffman, der sich als Jigsaws Lehrling entpuppt.
Blut hat sich zusammengeklumpt, und das verstopft das Gefäß.
Hier haben sie das Blut verschüttet. Man sieht davon heute nichts mehr.
Blut ist eben ein ganz besonderer Saft.
Кръвта е много специален вид сок.
Den Ärzten darf keine Auffälligkeit im Blut entgehen.
Blut läuft aus jeder Öffnung deines Körpers, aus Nase, Ohren, Mund, Augen.
Das klingt so dramatisch. Es hat nicht geblutet.
Mit Dämonen, Blut und jeder Menge Kettenschwertern.
die kerze sorgt für entspannung und eine bessere durchblutung.
Die 28 steht auf Deutsch für Blut und Ehre.
Während der Schwangerschaft haben wir auch den Bluttest machen lassen.
По време на бременността направихме и кръвен тест.
Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.
Редовните тренировки за издръжливост водят до намаляване на кръвното налягане.
Das Auge war blutunterlaufen, aus dem Schnabel lief auch Blut.
Окото беше кърваво, кръв също течеше от клюна.
Ich hatte wahnsinnige Schmerzen, Hautblutungen, ich wurde immer weniger.
Bei der Geburt erleidet er auch noch eine Hirnblutung.
Und sie sind vor allem dazu da, das Blut zu reinigen.
И те са там предимно, за да пречистят кръвта.
Regelmäßig müssen seine Blutwerte kontrolliert werden.
Нивата на кръвта му трябва да се проверяват редовно.
Das transportiert das aktive Vitamin B12 im Blut.
Das Herz bewegt 10.000 Liter Blut pro Tag?
Bei diesem Sturm auf die Bastille ist das erste Mal Blut geflossen!
Hauptsache dir ist warm und dir läuft ein bisschen Blut in den Kopf.
Основното е, че сте топли и малко кръв тече в главата ви.
Mit Nasenbluten, was am Anfang etwas unangenehm ist.
С кървене от носа, което в началото е малко неприятно.
Das Tier blutet langsam aus, es schläft langsam ein.
Ab dem 28. Januar will euch The Medium das Blut in den Adern gefrieren lassen.
Die sind ganz intensiv durchblutet.
Wer kriegt denn die ganzen Spritzen? Wer muss immer Blut abnehmen?
Das wird ein blutiges Jahr für euch, rufen sie.
Der Fahrer muss zum Blutabnehmen auf die Wache.
David quält sich an Land und wir messen sofort Blutdruck und Puls.
Die Frau, die sich zuvor von ihm getrennt hatte, verblutete.
Der wollte mich ausbluten, dass ich irgendwann wieder heimkomme.
Je edleren Geblüts die Opfer waren, desto zufriedener waren die Götter.
Das sind die Viren, die wir in einem Milliliter Blut messen.
Ihr ganzer Körper ist mit Blut beschmiert.
Цялото й тяло е покрито с кръв.
Blut voller CO2 wird um diese Ballons gepumpt.
Das hat was mit Gretas Blutgruppe zu tun.
Има нещо общо с кръвната група на Грета.
Außerdem machen sie lange satt und können den Blutdruck senken.
Ich will auf keinen Fall dort hin, weil auf dem Boden Blut der Arbeiter klebt.
Определено не искам да ходя там, защото кръвта на работниците е на земята.
Dann über das Blut im Körper verteilt.
Gleichzeitig muss auch der Coronatest gemacht und Blut entnommen werden.
Er hat den ganzen Verein ausbluten lassen.
Liegt ihr Problem tatsächlich an der nicht richtig durchbluteten Niere?
Der Blutzuckerspiegel muss ständig im Auge behalten werden.
Нивата на кръвната захар трябва постоянно да се наблюдават.
Sie hilft, das Blut wieder nach oben zu drücken.
Помага за изтласкване на кръвта обратно нагоре.
Für die Analyse wird mir jetzt Blut abgezapft.
Zur Kontrolle bekomme ich noch einmal Blut abgenommen.
* Musik * Der Bluttest allein ist nicht das Problem.
* Музика* Самият кръвен тест не е проблемът.
In seiner Lunge befindet sich Blut und auch Wasser.
В белите дробове има кръв и вода.
Ein Bewohner hat extremen Bluthochdruck, heißt es von der Leitstelle.
Ein Ende des Blutvergießens fordern UN und Arabische Liga.
Es ist für viele Frauen ... fischen sie das Silikon aus dem Blut heraus.
Ich blutete und der Frau an der Rezeption wurde es fast schlecht.
Für ihre Macht haben sie das Blut vieler Menschen vergossen.
Ihr Knochenmark produziert kein gesundes Blut mehr.
Nachfließendes Blut saugt die Zecke immer wieder ab.
Кърлежът многократно изсмуква презареждаща се кръв.
Also von blutig ... bis "Ich hab mir nur den Finger gequetscht".
Eine Blut-Mond-Höhle, wo Frauen in Ruhe bluten können.
welche Zellen sind im Knochenmark und im Blut wie verändert.
Кои клетки в костния мозък и в кръвта се променят и как.
Wenn der Arzt nicht Blut abnehmen kann, dann ist irgendwas sehr falsch.
Ако лекарят не може да вземе кръв, тогава нещо не е наред.
Du sagst, du warst betrunken oder Restalkohol im Blut.
Also die Durchblutung versagt und trotz bester Planung amputiert werden muss.
Und dass dieses junge Blut aufgenommen wird und Wirkung zeigt.
И че тази млада кръв се абсорбира и има ефект.
Der Spender, der zu uns kommt, kommt freiwillig und möchte sein Blut spenden.
Das abgenommene Blut wird für eine Weile bei Raumtemperatur beiseite gestellt.
Вземената кръв се оставя за известно време при стайна температура.
Ich habe jetzt ungefähr seit 10 Jahren kein Blut mehr gespendet.
Не съм дарявал кръв от около 10 години.
Alles Gute in meinem Käsebrötchen verteilt das Blut weiter.
Всичко хубаво в ролката ми със сирене продължава да разпространява кръвта.
Vollgesaugt mit Blut kann sie 100 bis 200 mal praller werden.
Изсмучен пълен с кръв, той може да стане от 100 до 200 пъти по-голям.
Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.
Но по време на блокиране по-малко хора, разбира се, ще дарят кръв.
Haben Sie schon mal Blut gespendet? - Ja, früher.
Um Erfolg zu haben, muss ein Spiel-System in Fleisch und Blut übergehen.
D.h. also, die Möbel im Schlafzimmer wären blutverschmiert gewesen.
Über 250 hat sie bereits mit ihrer speziellen Blutwäsche- Therapie behandelt.
Weil einfach alles in Blut getaucht war.
Защото всичко беше просто окъпано в кръв.
Ich kann mich nicht in diesen Raum setzen und mir Blut abnehmen lassen.
Не мога да седя в тази стая и да си взема кръвта.
Es wurde bei mir in der Blutspende- zentrale in Frankfurt gemacht.
Es musste also etwas im Gewebe enthalten sein, dass die Blutung stoppt.
Die Haut ist so weiss, weil sie nicht mehr durchblutet wird.
Wie war das, als du erfahren hast, da ist jemand und das Blut passt?
Как беше, когато разбра, че някой е там и кръвта е права?
Mücken haben die Unverschämtheit in unser Blut zu spucken.
Комарите имат наглостта да плюят в кръвта ни.
Im Gegensatz zum Einhornblut, gibt es hierbei jedoch keine Nebenwirkungen.
Oder die Juden, die das Blut der Kinder aussaugen - ganz obskure Dinge.
Der Muskel wird nicht mehr ausreichend durchblutet, er tut weh.
Мускулът вече не е адекватно снабден с кръв, боли.
Die Frage ist jetzt, ist dieses Blut vielleicht vom Täter?
Въпросът е, това кръв от извършителя ли е?
Ihren Biss erkennt man an einem kleinen Blutpunkt.
Ухапването й може да бъде разпознато по малка точка кръв.
Wie viel Blut verliert man denn bei so einer OP?
Das ist so was Ähnliches wie mit Ihrem Sohn, auch wenn das nicht blutig war.
Für die Maya ist das Blut Sitz der Seele und Quelle ihrer Lebenskraft.
Bei 40 Grad kann schon mal das Blut im Kopf kochen.
Ob man jetzt blutsverwandt sein muss.
Alkohol führt zu Bluthochdruck.
Алкохолът води до високо кръвно налягане.
Mit Blut und Fischkadavern.
Da war schon so hoch das Blut im Waschbecken.
Глагол
Wenn Blut aus dem Körper fließt.
Bluten bedeutet, dass Blut aus dem Körper austritt, zum Beispiel durch eine Wunde. Es kann durch einen Unfall, eine Verletzung oder eine Krankheit verursacht werden.
Am Ende hatte Baum blutige Hacken, weil der Spieler gegen ihn lief.
Und wenn dann alle verblutend am Boden liegen, tja, dann hast du's verkackt.
И когато всички кървят по земята, добре, ти си го прецакал.
Beim Anblick der 2 Bretterteile blutet Carsten trotzdem das Herz.
Сърцето на Карстен все още кърви, когато погледне двете парчета дъска.
Ich will auf keinen Fall dort hin, weil auf dem Boden Blut der Arbeiter klebt.
Определено не искам да ходя там, защото кръвта на работниците е на земята.
Aktion Jetzt muss er bluten.
Действие Сега той трябва да кърви.
Es ist für viele Frauen ... fischen sie das Silikon aus dem Blut heraus.
Ich blutete und der Frau an der Rezeption wurde es fast schlecht.
Weil einfach alles in Blut getaucht war.
Защото всичко беше просто окъпано в кръв.
Weiter geht es mit Nummer 7, der Brücke aus Blut und Tränen.
Da war schon so hoch das Blut im Waschbecken.
Съществително
Der farbige Teil einer Pflanze, aus dem später Früchte oder Samen wachsen.
Die Blüte ist der Teil einer Pflanze, der für die Fortpflanzung zuständig ist. Sie ist oft bunt und duftend, um Insekten anzulocken, die bei der Bestäubung helfen.
Die ätherischen Öle der Anisblüten wirken schleimlösend.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Ако нещата вървят добре, ще получите бял доклад на Шуфа.
Bei den Samen die Farbe gelb, bei den Blütenfarben ist es die Farbe rot.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Ако нещата вървят добре, ще получите бял доклад на Шуфа.
Und dann wir haben: Die Blüten sind nicht sauber.
И тогава имаме: Цветята не са чисти.
Sie gehört zur Pflanze der Doldenblütler.
Nimm die Blüte wahr und nimm wahr, wer oder was die Blüte beobachtet.
Sie mögen Früchte, Nektar oder Pollen. So heißt der Blütenstaub.
Doch sein wichtigstes Vermächtnis ist der Frieden, der es zur Blüte bringt.
Bevor die Sonne aufgeht, ist die Blüte geschlossen.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Ако нещата вървят добре, ще получите бял доклад на Шуфа.
Insgesamt sind die Blüten ja eher so lila, bläulich.
Прилагателно
So weiß wie eine Blüte.
Etwas ist blütenweiß, wenn es so weiß ist wie eine weiße Blüte.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Ако нещата вървят добре, ще получите бял доклад на Шуфа.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Ако нещата вървят добре, ще получите бял доклад на Шуфа.
Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.
Ако нещата вървят добре, ще получите бял доклад на Шуфа.