das Blut Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Blut" en allemand

Blut

/bluːt/

Traduction "Blut" de l'allemand au français:

sang

French
Le mot "Blut" désigne le liquide rouge qui circule dans les vaisseaux des êtres humains et des animaux, essentiel pour le transport de l’oxygène et des nutriments.
German
Das Wort "Blut" bezieht sich auf die rote Flüssigkeit, die in den Gefäßen von Menschen und Tieren zirkuliert und für den Transport von Sauerstoff und Nährstoffen verantwortlich ist.

Blut 🩸

Nom

Populäre

Rote Flüssigkeit im Körper von Menschen und Tieren.

Blut ist eine rote Flüssigkeit, die in den Adern von Menschen und Tieren fließt. Es transportiert Sauerstoff, Nährstoffe und andere wichtige Stoffe zu den Zellen und entfernt Abfallprodukte. Blut besteht aus roten Blutkörperchen, weißen Blutkörperchen, Blutplättchen und Plasma.

Example use

  • Blutdruck
  • Bluttest
  • Blutspende
  • Blutgruppe

Synonyms

  • Lebenssaft

Examples

    German

    Sofort nehmen wir Blut ab.

    French

    Nous allons prélever du sang tout de suite.

    German

    Bevor Rigg verblutet, sieht er Hoffman, der sich als Jigsaws Lehrling entpuppt.

    German

    Blut hat sich zusammengeklumpt, und das verstopft das Gefäß.

    German

    Hier haben sie das Blut verschüttet. Man sieht davon heute nichts mehr.

    German

    Blut ist eben ein ganz besonderer Saft.

    French

    Le sang est un jus très particulier.

    German

    Den Ärzten darf keine Auffälligkeit im Blut entgehen.

    German

    Blut läuft aus jeder Öffnung deines Körpers, aus Nase, Ohren, Mund, Augen.

    German

    Das klingt so dramatisch. Es hat nicht geblutet.

    German

    Mit Dämonen, Blut und jeder Menge Kettenschwertern.

    German

    die kerze sorgt für entspannung und eine bessere durchblutung.

    German

    Die 28 steht auf Deutsch für Blut und Ehre.

    German

    Während der Schwangerschaft haben wir auch den Bluttest machen lassen.

    French

    Pendant la grossesse, nous avons également fait une prise de sang.

    German

    Regelmäßiges Ausdauertraining führt zu einer Senkung des Blutdruckes.

    French

    Un entraînement d'endurance régulier entraîne une diminution de la pression artérielle.

    German

    Das Auge war blutunterlaufen, aus dem Schnabel lief auch Blut.

    French

    L'œil était injecté de sang, du sang coulait également du bec.

    German

    Ich hatte wahnsinnige Schmerzen, Hautblutungen, ich wurde immer weniger.

    German

    Bei der Geburt erleidet er auch noch eine Hirnblutung.

    German

    Und sie sind vor allem dazu da, das Blut zu reinigen.

    French

    Et ils sont principalement là pour purifier le sang.

    German

    Regelmäßig müssen seine Blutwerte kontrolliert werden.

    French

    Son taux sanguin doit être contrôlé régulièrement.

    German

    Das transportiert das aktive Vitamin B12 im Blut.

    German

    Das Herz bewegt 10.000 Liter Blut pro Tag?

    German

    Bei diesem Sturm auf die Bastille ist das erste Mal Blut geflossen!

    German

    Hauptsache dir ist warm und dir läuft ein bisschen Blut in den Kopf.

    French

    L'essentiel est que vous ayez chaud et qu'un peu de sang coule dans votre tête.

    German

    Mit Nasenbluten, was am Anfang etwas unangenehm ist.

    French

    Avec des saignements de nez, ce qui est un peu désagréable au début.

    German

    Das Tier blutet langsam aus, es schläft langsam ein.

    German

    Ab dem 28. Januar will euch The Medium das Blut in den Adern gefrieren lassen.

    German

    Die sind ganz intensiv durchblutet.

    German

    Wer kriegt denn die ganzen Spritzen? Wer muss immer Blut abnehmen?

    German

    Das wird ein blutiges Jahr für euch, rufen sie.

    German

    Der Fahrer muss zum Blutabnehmen auf die Wache.

    German

    David quält sich an Land und wir messen sofort Blutdruck und Puls.

    German

    Die Frau, die sich zuvor von ihm getrennt hatte, verblutete.

    German

    Der wollte mich ausbluten, dass ich irgendwann wieder heimkomme.

    German

    Je edleren Geblüts die Opfer waren, desto zufriedener waren die Götter.

    German

    Das sind die Viren, die wir in einem Milliliter Blut messen.

    German

    Ihr ganzer Körper ist mit Blut beschmiert.

    French

    Tout son corps est couvert de sang.

    German

    Blut voller CO2 wird um diese Ballons gepumpt.

    German

    Das hat was mit Gretas Blutgruppe zu tun.

    French

    Cela a quelque chose à voir avec le groupe sanguin de Greta.

    German

    Außerdem machen sie lange satt und können den Blutdruck senken.

    German

    Ich will auf keinen Fall dort hin, weil auf dem Boden Blut der Arbeiter klebt.

    French

    Je ne veux absolument pas y aller parce que le sang des travailleurs est sur le sol.

    German

    Dann über das Blut im Körper verteilt.

    German

    Gleichzeitig muss auch der Coronatest gemacht und Blut entnommen werden.

    German

    Er hat den ganzen Verein ausbluten lassen.

    German

    Liegt ihr Problem tatsächlich an der nicht richtig durchbluteten Niere?

    German

    Der Blutzuckerspiegel muss ständig im Auge behalten werden.

    French

    La glycémie doit être surveillée en permanence.

    German

    Sie hilft, das Blut wieder nach oben zu drücken.

    French

    Cela aide à faire remonter le sang.

    German

    Für die Analyse wird mir jetzt Blut abgezapft.

    German

    Zur Kontrolle bekomme ich noch einmal Blut abgenommen.

    German

    * Musik * Der Bluttest allein ist nicht das Problem.

    French

    * Musique * Le test sanguin à lui seul n'est pas le problème.

    German

    In seiner Lunge befindet sich Blut und auch Wasser.

    French

    Il y a du sang et de l'eau dans ses poumons.

    German

    Ein Bewohner hat extremen Bluthochdruck, heißt es von der Leitstelle.

    German

    Ein Ende des Blutvergießens fordern UN und Arabische Liga.

    German

    Es ist für viele Frauen ... fischen sie das Silikon aus dem Blut heraus.

    German

    Ich blutete und der Frau an der Rezeption wurde es fast schlecht.

    German

    Für ihre Macht haben sie das Blut vieler Menschen vergossen.

    German

    Ihr Knochenmark produziert kein gesundes Blut mehr.

    German

    Nachfließendes Blut saugt die Zecke immer wieder ab.

    French

    La tique aspire à plusieurs reprises le sang qui recoule.

    German

    Also von blutig ... bis "Ich hab mir nur den Finger gequetscht".

    German

    Eine Blut-Mond-Höhle, wo Frauen in Ruhe bluten können.

    German

    welche Zellen sind im Knochenmark und im Blut wie verändert.

    French

    Quelles sont les cellules de la moelle osseuse et du sang qui sont modifiées et comment.

    German

    Wenn der Arzt nicht Blut abnehmen kann, dann ist irgendwas sehr falsch.

    French

    Si le médecin ne peut pas prélever de sang, c'est que quelque chose ne va pas.

    German

    Du sagst, du warst betrunken oder Restalkohol im Blut.

    German

    Also die Durchblutung versagt und trotz bester Planung amputiert werden muss.

    German

    Und dass dieses junge Blut aufgenommen wird und Wirkung zeigt.

    French

    Et que ce sang jeune soit absorbé et fasse effet.

    German

    Der Spender, der zu uns kommt, kommt freiwillig und möchte sein Blut spenden.

    German

    Das abgenommene Blut wird für eine Weile bei Raumtemperatur beiseite gestellt.

    French

    Le sang prélevé est mis de côté pendant un certain temps à température ambiante.

    German

    Ich habe jetzt ungefähr seit 10 Jahren kein Blut mehr gespendet.

    French

    Je n'ai pas donné de sang depuis environ 10 ans.

    German

    Alles Gute in meinem Käsebrötchen verteilt das Blut weiter.

    French

    Tout ce qui est bon dans mon petit pain au fromage continue de faire couler le sang.

    German

    Vollgesaugt mit Blut kann sie 100 bis 200 mal praller werden.

    French

    Si elle est aspirée de sang, elle peut devenir 100 à 200 fois plus pulpeuse.

    German

    Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.

    French

    Mais pendant un confinement, de moins en moins de personnes vont évidemment donner du sang.

    German

    Haben Sie schon mal Blut gespendet? - Ja, früher.

    German

    Um Erfolg zu haben, muss ein Spiel-System in Fleisch und Blut übergehen.

    German

    D.h. also, die Möbel im Schlafzimmer wären blutverschmiert gewesen.

    German

    Über 250 hat sie bereits mit ihrer speziellen Blutwäsche- Therapie behandelt.

    German

    Weil einfach alles in Blut getaucht war.

    French

    Parce que tout était juste baigné de sang.

    German

    Ich kann mich nicht in diesen Raum setzen und mir Blut abnehmen lassen.

    French

    Je ne peux pas m'asseoir dans cette pièce pour faire une prise de sang.

    German

    Es wurde bei mir in der Blutspende- zentrale in Frankfurt gemacht.

    German

    Es musste also etwas im Gewebe enthalten sein, dass die Blutung stoppt.

    German

    Die Haut ist so weiss, weil sie nicht mehr durchblutet wird.

    German

    Wie war das, als du erfahren hast, da ist jemand und das Blut passt?

    French

    Comment s'est-il passé lorsque vous avez découvert que quelqu'un était là et que le sang était correct ?

    German

    Mücken haben die Unverschämtheit in unser Blut zu spucken.

    French

    Les moustiques ont l'insolence de nous cracher dans le sang.

    German

    Im Gegensatz zum Einhornblut, gibt es hierbei jedoch keine Nebenwirkungen.

    German

    Oder die Juden, die das Blut der Kinder aussaugen - ganz obskure Dinge.

    German

    Der Muskel wird nicht mehr ausreichend durchblutet, er tut weh.

    French

    Le muscle n'est plus suffisamment alimenté en sang, ça fait mal.

    German

    Die Frage ist jetzt, ist dieses Blut vielleicht vom Täter?

    French

    La question qui se pose maintenant est la suivante : est-ce que ce sang provient de l'auteur ?

    German

    Ihren Biss erkennt man an einem kleinen Blutpunkt.

    French

    Sa morsure est reconnaissable à un petit point de sang.

    German

    Wie viel Blut verliert man denn bei so einer OP?

    German

    Das ist so was Ähnliches wie mit Ihrem Sohn, auch wenn das nicht blutig war.

    German

    Für die Maya ist das Blut Sitz der Seele und Quelle ihrer Lebenskraft.

    German

    Bei 40 Grad kann schon mal das Blut im Kopf kochen.

    German

    Ob man jetzt blutsverwandt sein muss.

    German

    Alkohol führt zu Bluthochdruck.

    French

    L'alcool entraîne une hypertension artérielle.

    German

    Mit Blut und Fischkadavern.

    German

    Da war schon so hoch das Blut im Waschbecken.

    • Der Arzt hat mir Blut abgenommen.
    • Sie hat viel Blut bei dem Unfall verloren.
    • Blut ist dicker als Wasser.

bluten 🤕

Verbe

Oft

Wenn Blut aus dem Körper fließt.

Bluten bedeutet, dass Blut aus dem Körper austritt, zum Beispiel durch eine Wunde. Es kann durch einen Unfall, eine Verletzung oder eine Krankheit verursacht werden.

Example use

  • stark bluten
  • Nasenbluten
  • die Blutung stoppen
  • die Wunde blutet

Synonyms

  • verbluten

Examples

    German

    Am Ende hatte Baum blutige Hacken, weil der Spieler gegen ihn lief.

    German

    Und wenn dann alle verblutend am Boden liegen, tja, dann hast du's verkackt.

    French

    Et quand tout le monde saigne par terre, eh bien, tu as tout foiré.

    German

    Beim Anblick der 2 Bretterteile blutet Carsten trotzdem das Herz.

    French

    Le cœur de Carsten saigne encore en regardant les 2 morceaux de carton.

    German

    Ich will auf keinen Fall dort hin, weil auf dem Boden Blut der Arbeiter klebt.

    French

    Je ne veux absolument pas y aller parce que le sang des travailleurs est sur le sol.

    German

    Aktion Jetzt muss er bluten.

    French

    Action Maintenant, il doit saigner.

    German

    Es ist für viele Frauen ... fischen sie das Silikon aus dem Blut heraus.

    German

    Ich blutete und der Frau an der Rezeption wurde es fast schlecht.

    German

    Weil einfach alles in Blut getaucht war.

    French

    Parce que tout était juste baigné de sang.

    German

    Weiter geht es mit Nummer 7, der Brücke aus Blut und Tränen.

    German

    Da war schon so hoch das Blut im Waschbecken.

    • Er hat sich beim Sturz am Knie verletzt und blutet.
    • Das Papier hat meine Finger geschnitten, und jetzt blutet es.
    • Sie hat stark aus der Nase geblutet.

Blüte 🌺

Nom

Oft

Der farbige Teil einer Pflanze, aus dem später Früchte oder Samen wachsen.

Die Blüte ist der Teil einer Pflanze, der für die Fortpflanzung zuständig ist. Sie ist oft bunt und duftend, um Insekten anzulocken, die bei der Bestäubung helfen.

Example use

  • schöne Blüten
  • Blütenblätter
  • Blütenstaub

Synonyms

  • Blume

Examples

    German

    Die ätherischen Öle der Anisblüten wirken schleimlösend.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.

    German

    Bei den Samen die Farbe gelb, bei den Blütenfarben ist es die Farbe rot.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.

    German

    Und dann wir haben: Die Blüten sind nicht sauber.

    French

    Et puis nous avons : les fleurs ne sont pas propres.

    German

    Sie gehört zur Pflanze der Doldenblütler.

    German

    Nimm die Blüte wahr und nimm wahr, wer oder was die Blüte beobachtet.

    German

    Sie mögen Früchte, Nektar oder Pollen. So heißt der Blütenstaub.

    German

    Doch sein wichtigstes Vermächtnis ist der Frieden, der es zur Blüte bringt.

    German

    Bevor die Sonne aufgeht, ist die Blüte geschlossen.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.

    German

    Insgesamt sind die Blüten ja eher so lila, bläulich.

    • Die Rosen haben wunderschöne rote Blüten.
    • Im Frühling blühen die Bäume.
    • Die Bienen sammeln Nektar aus den Blüten.

blütenweiß ⚪

Adjectif

Selten

So weiß wie eine Blüte.

Etwas ist blütenweiß, wenn es so weiß ist wie eine weiße Blüte.

Example use

Synonyms

  • reinweiß

Examples

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.

    German

    Wenn's gut läuft, kriegen Sie eine blütenweiße Schufa-Auskunft.

    French

    Si tout se passe bien, vous recevrez un rapport Schufa blanc.