Sustantivo
Geld, das man für seine Arbeit bekommt.
Dinero recibido por el trabajo.
Das Gehalt ist der Geldbetrag, den ein Arbeitnehmer regelmäßig von seinem Arbeitgeber für seine geleistete Arbeit erhält. Es wird in der Regel monatlich ausgezahlt und kann je nach Beruf, Erfahrung und Qualifikation unterschiedlich hoch sein.
Aber halt, du sollst schon in der Bewerbung deine Gehaltsvorstellung angeben?
Pero espere, ¿debe indicar sus expectativas salariales en su solicitud?
Also ich würde definitiv mehr Gehalt bezahlen.
Bist du darauf vorbereitet, drei Monate lang ohne dein Gehalt klarzukommen?
Bis ich meinen Wohnraum hab, eine Arbeit, bis ich mein erstes Gehalt bekomm.
Das heißt, mal hat meine Mutter Gehalt gekriegt, mal nicht.
Dieses Gehalt wird meistens in Brutto angegeben.
Und: Kann man das hohe Gehalt bezahlen?
Ihr Gehalt reicht kaum für das Nötigste.
Vor allem das Gehalt und das Trinkgeld vom Restaurant fehlen schmerzlich.
Zufrieden mit dem Gehalt ... Ich habe alles, was ich brauche.
Vom Gehalt zur Hauswirtschaftsleitung bin ich 3 Stufen drunter.
Schauen wir uns an, wie sich das Gehalt von Beamten zusammensetzt.
ich hab gar kein Gehalt bekommen.
Nein, aber vielleicht einfach ein bisschen weniger Gehalt.
Das Gehalt der Spieler, Trainer, Betreuer oder Infrastruktur.
Ja, vier Monate Gehalt stehen noch aus.
Trotzdem: Im Vergleich zum Ronaldo-Gehalt ist der Betrag ein Witz.
Aún así: comparado con el salario de Ronaldo, la cantidad es una broma.
Und ihr Gehalt reicht kaum mehr zum Leben.
Natürlich bin ich mein Gehalt wert.
Über 20 Millionen Euro Gehalt pro Jahr fordert Neuer angeblich.
Und man passt seinen Lebensstandard mit dem Gehalt an.
So kannst du dein zukünftiges Gehalt deutlich zu deinen Gunsten beeinflussen.
Finanziell soll es sich für ihn lohnen, ein Jahres-Gehalt in Höhe von ca.
Debería valer la pena desde el punto de vista financiero para él pagar un salario anual de aprox.
Bei der Berechnung der Rente spielt das Gehalt des ganzen Lebens eine Rolle.
Mein Gehalt setzt sich zusammen aus meinem Grundgehalt von der Detecon.
Mi salario consiste en mi salario base de Detecon.
Als Bäckermeister ist ein Bruttogehalt bis 3.500 Euro möglich.
Und dann tanke ich tatsächlich immer nur voll, wenn mein Gehalt drauf ist.
Auch in der Planung enthalten sind die Löhne und Gehälter der Arbeiter.
La planificación también incluye los sueldos y salarios de los trabajadores.
Ich denke, dass das Gehalt angemessen ist.
Es gab einer Frau recht, die weniger Gehalt bekommen hatte als ihr Kollege.
Er verdient nach sechs Monaten angeblich ein Gehalt von über 7000 Euro.
Ich finde mein Gehalt vollkommen in Ordnung.
Dann, find ich, ist das Gehalt auch in Ordnung.
Sustantivo
Was in etwas enthalten ist.
Lo que está contenido en algo.
Der Gehalt beschreibt, was in etwas enthalten ist, z. B. der Fettgehalt in Milch oder der Alkoholgehalt in Wein.
Den CO2-Gehalt ab und zu mal messen, das kann auf keinen Fall schaden.
Dank Chemie hat Lege den Fettgehalt von 80 auf 40 Prozent geschrumpft.
Gracias a los productos químicos, Lege ha reducido el contenido de grasa del 80 al 40 por ciento.
Die Sauerstoffsättigung gibt den Sauerstoffgehalt im Blut an.
Unabhängig von der Temperatur haben Aggregatzustände einen Energiegehalt.
Verbo
etwas in der Hand haben oder festhalten.
Sostener o agarrar algo.
Halten bedeutet, dass man etwas in der Hand hat oder festhält, damit es nicht herunterfällt oder weggeht. Es kann auch bedeuten, etwas in einer bestimmten Position oder einem bestimmten Zustand zu halten.
Na ja, das hab ich drüben auch ausgehalten.
Ihr Vater hat die ersten Lebensjahre in einem Album festgehalten.
Oder auch angehalten werde oder irgendwas.
Sie haben ihn auch geheiratet, die Beziehung hat nicht so lange gehalten.
Es hat dem Druck nicht standgehalten.
Er hat mir so viel geholfen, die Hand gehalten.
Die Familie hat natürlich immer zusammengehalten.
Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.
Der Transportweg wurde aus Sicherheitsgründen geheim gehalten.
Der Kopf wird in einem bestimmten Winkel gehalten, als ginge es nicht anders.
Die haben uns doch immer noch ein bisschen zusammengehalten.
Aún así nos mantuvieron unidos un poco.
Die unterscheidet sich vom Kriminalitätsgehalt in nichts von...
Wenn Sie das noch mal beschreiben, was Sie dort gehalten hat.
Sie habe die schwarze Familie auf Distanz gehalten, sagt sie.
Dice que mantuvo a distancia a la familia negra.
Ich hab mein Gewicht im Korridor gehalten.
Hier werden sämtliche Sicherheitsbestimmungen eingehalten.
Wenn das Versprechen denn eingehalten wird.
fleißig durchgehalten und hab eben es bis zum grünen Gürtel geschafft.
Perseveré con diligencia y acabo de llegar al cinturón verde.
Natürlich eine Beziehung gehabt, die auch eine Zeit gehalten hat.
Ich hab mich selber immer für sehr stark gehalten.
Ich weiß nicht, wie Sie die Hitze ausgehalten haben.
No sé cómo resististe el calor.
Und deswegen: Ich wurde eigentlich nicht klein gehalten.
Jetzt haben Sie diese Diagnose gehalten.
Trump hat eine Rede gehalten zum Frieden.
Die Menschheit hat für einen Augenblick den Atem angehalten.
La humanidad ha contenido la respiración por un momento.
Nicht ausgebremst total, sondern flach gehalten.
Schwangerschaftswoche und hat bis dahin ihre Schwangerschaft geheim gehalten.
Nach Papas Tod war das nicht so, dass wir direkt alle zusammengehalten haben.
Después de la muerte de papá, no fue el caso de que nos mantuviéramos todos juntos de inmediato.
Wie gesagt, da hat man einfach immer zusammengehalten. War ein Stolz.
Como dije, siempre estuvieron juntos. Era un orgullo.
Bei mir war es so, dass mein Lektor die Hand über mich gehalten hat.
Der ist bei uns am Haus vorbei und hat das Smartphone ohne Luft gehalten.
Jörg hat die ganze Zeit das Boot auf Kurs gehalten.
Sogar an der Grenze waren wir willkommen, keiner hat uns aufgehalten.
Bei Ihnen, was Sie gehalten hat in dieser persönlichen Krise.
Nur die Kinder haben mich dazu gehalten, einfach immer wieder weiterzumachen.
Solo los niños me hacían seguir adelante una y otra vez.
Ihr IQ 138. - Ich hatte mich ja nicht für sonderlich intelligent gehalten.
Ich hätte sie für sinnvoll gehalten.
Kontakt haben wir trotzdem all die Jahre gehalten.
Sin embargo, nos mantuvimos en contacto todos estos años.
Dadurch werde der Wildbestand künstlich hochgehalten.
Im Rennen gehalten hat er die Demokraten: Jon Fetterman.
Ihm werden die Augen zugehalten, bis der Sack kommt.
Aber es hat mich gesund gehalten, ich mach das jetzt 43 Jahre.
Also, Ihre Mutter hat das schon zusammengehalten alles. - Ja.
Bueno, tu madre ya lo ha mantenido todo bajo control. - Sí.
Oh hat der feine Herr seinen Vortrag nicht zu Ende gehalten, ja?
So wird ein Boot 10 bis 15 Jahre in Schuss gehalten.
Así es como un barco se mantiene en buen estado durante 10 a 15 años.
Aber Ihr Vater, das hört sich so an, hat die Familie zusammengehalten.
Pero parece que tu padre mantuvo a la familia unida.
Meine liebliche Mutter hat sich zu dem Zeitpunkt in Griechenland aufgehalten.
Ein Mann der Kirche wird von der heiligen Inquisition gefangen gehalten.
Wie haben Sie das als Eltern ausgehalten?
¿Cómo soportaron eso como padres?
Entschuldigen Sie die Verspätung, ich wurde aufgehalten.
Perdón por la demora, me detuvieron.
Keine andere Rubrik hat sich so lange so erfolgreich in den Zeitungen gehalten.
Erst ab der fünften Generation dürfen Hybriden wie Hunde gehalten werden.
Alle haben durchgehalten und die schwerste Hürde ihrer Ausbildung geschafft.
Todos perseveraron y superaron el obstáculo más difícil de su educación.
Ich hab mich gehalten quasi, bis eben zur letzten Vorlesung im Januar.
D. h.: Rund 3 Monate hat Corona das Land in Atem gehalten.
En otras palabras: Corona mantuvo al país en suspenso durante unos 3 meses.
Wir sind ins Meer gerannt, haben uns an einem schwimmenden Brett festgehalten.
Die Welt der Vorfahren in Stein für immer festgehalten.
Ist seine Antwort positiv, wird die Rufnummer für Sie zurückgehalten.
Verbo
etwas in sich haben.
Contener algo.
Enthalten bedeutet, dass etwas in etwas anderem drin ist oder dazugehört.
Sie zeigt an, woher das Ei kommt und wie die Hühner gehalten werden.
Muestra de dónde viene el huevo y cómo se crían las gallinas.
Unabhängig von der Temperatur haben Aggregatzustände einen Energiegehalt.