das Gehalt Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Gehalt" en allemand

Ge·halt

/ɡəˈhalt/

Traduction "Gehalt" de l'allemand au français:

salaire

French
"Gehalt" en allemand signifie la rétribution périodique attribuée pour le labeur professionnel, symbolisant la recompense économique d'un individu.
German
Unter "Gehalt" versteht man das Einkommen, das für Arbeit regelmäßig entlohnt wird. Dies dient als Vergütung für erbrachte berufliche Leistungen.

Gehalt 💰💶💵

Nom

Populäre

Geld, das man für seine Arbeit bekommt.

Argent reçu pour le travail.

Das Gehalt ist der Geldbetrag, den ein Arbeitnehmer regelmäßig von seinem Arbeitgeber für seine geleistete Arbeit erhält. Es wird in der Regel monatlich ausgezahlt und kann je nach Beruf, Erfahrung und Qualifikation unterschiedlich hoch sein.

Example use

  • Bruttogehalt
  • Nettogehalt
  • Monatsgehalt
  • Jahresgehalt
  • Gehaltserhöhung
  • Gehaltsverhandlung
  • Gehalt bekommen
  • Gehalt verdienen
  • Gehalt zahlen

Synonyms

  • Lohn
  • Entlohnung
  • Salär
  • Vergütung
  • Einkommen

Examples

    German

    Aber halt, du sollst schon in der Bewerbung deine Gehaltsvorstellung angeben?

    French

    Mais attendez, vous devez indiquer vos attentes salariales dans votre candidature ?

    German

    Also ich würde definitiv mehr Gehalt bezahlen.

    German

    Bist du darauf vorbereitet, drei Monate lang ohne dein Gehalt klarzukommen?

    German

    Bis ich meinen Wohnraum hab, eine Arbeit, bis ich mein erstes Gehalt bekomm.

    German

    Das heißt, mal hat meine Mutter Gehalt gekriegt, mal nicht.

    German

    Dieses Gehalt wird meistens in Brutto angegeben.

    German

    Und: Kann man das hohe Gehalt bezahlen?

    German

    Ihr Gehalt reicht kaum für das Nötigste.

    German

    Vor allem das Gehalt und das Trinkgeld vom Restaurant fehlen schmerzlich.

    German

    Zufrieden mit dem Gehalt ... Ich habe alles, was ich brauche.

    German

    Vom Gehalt zur Hauswirtschaftsleitung bin ich 3 Stufen drunter.

    German

    Schauen wir uns an, wie sich das Gehalt von Beamten zusammensetzt.

    German

    ich hab gar kein Gehalt bekommen.

    German

    Nein, aber vielleicht einfach ein bisschen weniger Gehalt.

    German

    Das Gehalt der Spieler, Trainer, Betreuer oder Infrastruktur.

    German

    Ja, vier Monate Gehalt stehen noch aus.

    German

    Trotzdem: Im Vergleich zum Ronaldo-Gehalt ist der Betrag ein Witz.

    French

    Pourtant : comparé au salaire de Ronaldo, le montant est une blague.

    German

    Und ihr Gehalt reicht kaum mehr zum Leben.

    German

    Natürlich bin ich mein Gehalt wert.

    German

    Über 20 Millionen Euro Gehalt pro Jahr fordert Neuer angeblich.

    German

    Und man passt seinen Lebensstandard mit dem Gehalt an.

    German

    So kannst du dein zukünftiges Gehalt deutlich zu deinen Gunsten beeinflussen.

    German

    Finanziell soll es sich für ihn lohnen, ein Jahres-Gehalt in Höhe von ca.

    French

    Il devrait être financièrement intéressant pour lui de payer un salaire annuel d'environ

    German

    Bei der Berechnung der Rente spielt das Gehalt des ganzen Lebens eine Rolle.

    German

    Mein Gehalt setzt sich zusammen aus meinem Grundgehalt von der Detecon.

    French

    Mon salaire se compose de mon salaire de base chez Detecon.

    German

    Als Bäckermeister ist ein Bruttogehalt bis 3.500 Euro möglich.

    German

    Und dann tanke ich tatsächlich immer nur voll, wenn mein Gehalt drauf ist.

    German

    Auch in der Planung enthalten sind die Löhne und Gehälter der Arbeiter.

    French

    La planification inclut également les salaires et traitements des travailleurs.

    German

    Ich denke, dass das Gehalt angemessen ist.

    German

    Es gab einer Frau recht, die weniger Gehalt bekommen hatte als ihr Kollege.

    German

    Er verdient nach sechs Monaten angeblich ein Gehalt von über 7000 Euro.

    German

    Ich finde mein Gehalt vollkommen in Ordnung.

    German

    Dann, find ich, ist das Gehalt auch in Ordnung.

    • Ich habe heute mein Gehalt bekommen.
    • Sie verdient ein gutes Gehalt als Ärztin.
    • Er möchte eine Gehaltserhöhung.

Gehalt 📦📥

Nom

Manchmal

Was in etwas enthalten ist.

Ce qui est contenu dans quelque chose.

Der Gehalt beschreibt, was in etwas enthalten ist, z. B. der Fettgehalt in Milch oder der Alkoholgehalt in Wein.

Example use

  • Fettgehalt
  • Alkoholgehalt
  • Wassergehalt
  • Zuckergehalt
  • Mineralgehalt
  • Konzentration

Synonyms

  • Inhalt
  • Anteil
  • Menge

Examples

    German

    Den CO2-Gehalt ab und zu mal messen, das kann auf keinen Fall schaden.

    German

    Dank Chemie hat Lege den Fettgehalt von 80 auf 40 Prozent geschrumpft.

    French

    Grâce aux produits chimiques, Lege a réduit la teneur en matières grasses de 80 à 40 pour cent.

    German

    Die Sauerstoffsättigung gibt den Sauerstoffgehalt im Blut an.

    German

    Unabhängig von der Temperatur haben Aggregatzustände einen Energiegehalt.

    • Der Salat enthält Tomaten und Gurken.
    • Das Buch enthält viele Bilder.
    • Die Prüfung enthält Fragen zu verschiedenen Themen.

halten ✋👐🤲

Verbe

Oft

etwas in der Hand haben oder festhalten.

Tenir ou saisir quelque chose.

Halten bedeutet, dass man etwas in der Hand hat oder festhält, damit es nicht herunterfällt oder weggeht. Es kann auch bedeuten, etwas in einer bestimmten Position oder einem bestimmten Zustand zu halten.

Example use

  • festgehalten
  • zusammengehalten
  • aufgehalten
  • angehalten
  • aufrechtgehalten
  • eingehalten

Synonyms

  • festhalten
  • greifen
  • stützen
  • beibehalten
  • bewahren

Antonyms

  • loslassen
  • fallen lassen
  • aufgeben
  • verlieren

Examples

    German

    Na ja, das hab ich drüben auch ausgehalten.

    German

    Ihr Vater hat die ersten Lebensjahre in einem Album festgehalten.

    German

    Oder auch angehalten werde oder irgendwas.

    German

    Sie haben ihn auch geheiratet, die Beziehung hat nicht so lange gehalten.

    German

    Es hat dem Druck nicht standgehalten.

    German

    Er hat mir so viel geholfen, die Hand gehalten.

    German

    Die Familie hat natürlich immer zusammengehalten.

    German

    Er hat sich im wahrsten Sinne des Wortes am Rockzipfel der Mutter festgehalten.

    German

    Der Transportweg wurde aus Sicherheitsgründen geheim gehalten.

    German

    Der Kopf wird in einem bestimmten Winkel gehalten, als ginge es nicht anders.

    German

    Die haben uns doch immer noch ein bisschen zusammengehalten.

    French

    Ils nous ont encore un peu soudés.

    German

    Die unterscheidet sich vom Kriminalitätsgehalt in nichts von...

    German

    Wenn Sie das noch mal beschreiben, was Sie dort gehalten hat.

    German

    Sie habe die schwarze Familie auf Distanz gehalten, sagt sie.

    French

    Elle dit avoir tenu la famille noire à distance.

    German

    Ich hab mein Gewicht im Korridor gehalten.

    German

    Hier werden sämtliche Sicherheitsbestimmungen eingehalten.

    German

    Wenn das Versprechen denn eingehalten wird.

    German

    fleißig durchgehalten und hab eben es bis zum grünen Gürtel geschafft.

    French

    J'ai persévéré avec diligence et je viens d'atteindre la ceinture verte.

    German

    Natürlich eine Beziehung gehabt, die auch eine Zeit gehalten hat.

    German

    Ich hab mich selber immer für sehr stark gehalten.

    German

    Ich weiß nicht, wie Sie die Hitze ausgehalten haben.

    French

    Je ne sais pas comment tu as résisté à la chaleur.

    German

    Und deswegen: Ich wurde eigentlich nicht klein gehalten.

    German

    Jetzt haben Sie diese Diagnose gehalten.

    German

    Trump hat eine Rede gehalten zum Frieden.

    German

    Die Menschheit hat für einen Augenblick den Atem angehalten.

    French

    L'humanité a retenu son souffle pendant un moment.

    German

    Nicht ausgebremst total, sondern flach gehalten.

    German

    Schwangerschaftswoche und hat bis dahin ihre Schwangerschaft geheim gehalten.

    German

    Nach Papas Tod war das nicht so, dass wir direkt alle zusammengehalten haben.

    French

    Après la mort de papa, nous ne sommes pas restés ensemble tout de suite.

    German

    Wie gesagt, da hat man einfach immer zusammengehalten. War ein Stolz.

    French

    Comme je l'ai dit, ils sont toujours restés ensemble. C'était une fierté.

    German

    Bei mir war es so, dass mein Lektor die Hand über mich gehalten hat.

    German

    Der ist bei uns am Haus vorbei und hat das Smartphone ohne Luft gehalten.

    German

    Jörg hat die ganze Zeit das Boot auf Kurs gehalten.

    German

    Sogar an der Grenze waren wir willkommen, keiner hat uns aufgehalten.

    German

    Bei Ihnen, was Sie gehalten hat in dieser persönlichen Krise.

    German

    Nur die Kinder haben mich dazu gehalten, einfach immer wieder weiterzumachen.

    French

    Seuls les enfants m'ont permis de continuer encore et encore.

    German

    Ihr IQ 138. - Ich hatte mich ja nicht für sonderlich intelligent gehalten.

    German

    Ich hätte sie für sinnvoll gehalten.

    German

    Kontakt haben wir trotzdem all die Jahre gehalten.

    French

    Néanmoins, nous sommes restés en contact toutes ces années.

    German

    Dadurch werde der Wildbestand künstlich hochgehalten.

    German

    Im Rennen gehalten hat er die Demokraten: Jon Fetterman.

    German

    Ihm werden die Augen zugehalten, bis der Sack kommt.

    German

    Aber es hat mich gesund gehalten, ich mach das jetzt 43 Jahre.

    German

    Also, Ihre Mutter hat das schon zusammengehalten alles. - Ja.

    French

    Eh bien, votre mère a déjà tout organisé. - Oui.

    German

    Oh hat der feine Herr seinen Vortrag nicht zu Ende gehalten, ja?

    German

    So wird ein Boot 10 bis 15 Jahre in Schuss gehalten.

    French

    C'est ainsi qu'un bateau est maintenu en bon état pendant 10 à 15 ans.

    German

    Aber Ihr Vater, das hört sich so an, hat die Familie zusammengehalten.

    French

    Mais ton père, on dirait, a maintenu l'unité de la famille.

    German

    Meine liebliche Mutter hat sich zu dem Zeitpunkt in Griechenland aufgehalten.

    German

    Ein Mann der Kirche wird von der heiligen Inquisition gefangen gehalten.

    German

    Wie haben Sie das als Eltern ausgehalten?

    French

    Comment avez-vous vécu cela en tant que parents ?

    German

    Entschuldigen Sie die Verspätung, ich wurde aufgehalten.

    French

    Désolé pour le retard, j'ai été arrêté.

    German

    Keine andere Rubrik hat sich so lange so erfolgreich in den Zeitungen gehalten.

    German

    Erst ab der fünften Generation dürfen Hybriden wie Hunde gehalten werden.

    German

    Alle haben durchgehalten und die schwerste Hürde ihrer Ausbildung geschafft.

    French

    Tout le monde a persévéré et a surmonté l'obstacle le plus difficile de son éducation.

    German

    Ich hab mich gehalten quasi, bis eben zur letzten Vorlesung im Januar.

    German

    D. h.: Rund 3 Monate hat Corona das Land in Atem gehalten.

    French

    En d'autres termes : Corona a tenu le pays en haleine pendant environ 3 mois.

    German

    Wir sind ins Meer gerannt, haben uns an einem schwimmenden Brett festgehalten.

    German

    Die Welt der Vorfahren in Stein für immer festgehalten.

    German

    Ist seine Antwort positiv, wird die Rufnummer für Sie zurückgehalten.

    • Sie hält ein Buch in der Hand.
    • Kannst du bitte die Tür aufhalten?
    • Der Lehrer hat den Unterricht interessant gehalten.

enthalten 📦📥

Verbe

Selten

etwas in sich haben.

Contenir quelque chose.

Enthalten bedeutet, dass etwas in etwas anderem drin ist oder dazugehört.

Example use

  • beinhalten
  • umfassen

Synonyms

  • beinhalten
  • umfassen

Antonyms

  • ausschließen

Examples

    German

    Sie zeigt an, woher das Ei kommt und wie die Hühner gehalten werden.

    French

    Il montre d'où provient l'œuf et comment les poules sont élevées.

    German

    Unabhängig von der Temperatur haben Aggregatzustände einen Energiegehalt.

    • Der Salat enthält Tomaten und Gurken.
    • Das Buch enthält viele Bilder.
    • Die Prüfung enthält Fragen zu verschiedenen Themen.