Наречие
am Ende, zum Schluss
наконец, в конце концов
Zeigt an, dass etwas nach einer langen Zeit, nach vielen anderen Dingen oder nach einer Reihe von Ereignissen oder Argumenten passiert oder wahr ist.
Von 42 Bäumen holen sie schließlich Proben.
Dafür gibt’s 2 Sternchen, Geschmack ist schließlich das Wichtigste!
Hier geht es schließlich um den Genuss.
Schließlich sind wir alle Natur ... oder?
1925 ist die wunderschöne Kreuzung schließlich als Rasse anerkannt worden.
Bis es schließlich Vater Albert Huber zu bunt wurde.
Пока отец Альберт Хубер наконец не стал слишком колоритным.
Schließlich ist nicht jeder Schuss ein Treffer.
Was zählt, ist schließlich aufm Platz!
Schließlich war die Kampagne auch damals schon ziemlich gut.
Die Kabel sollen schließlich ordnungsgemäß verlegt werden.
Doch schließlich erreichen sie tatsächlich den Denali-Pass.
Doch nach mehreren Gesprächen erhalten wir schließlich eine Absage.
Но после нескольких обсуждений мы наконец получили отказ.
Die Übersetzung wurde schließlich 1998 veröffentlicht.
Перевод был наконец опубликован в 1998 году.
Schließlich sah Arya schon ihr eigenen Gesicht auf einer Person.
Schließlich stellen sie ihre Loyalität immer wieder unter Beweis.
Der Fahrer fährt mit seinem kaputten Fahrzeug schließlich einfach weiter.
В конце концов водитель просто едет на своей сломанной машине.
Die Martells sind schließlich ausgestorben.
Schließlich gibt es den Durstlöscher für zwischendurch.
Sie schweigen nicht, denn ihre Sorgen sind schließlich zu groß.
Schließlich ist bereits eine Trilogie im Fantasyuniversum geplant.
Bis er schließlich den Trabanten ganz abdeckt.
Dieses Vorhaben ist schließlich was ganz Neues.
1,4 Billiönchen sind ja schließlich kein Pappenstil.
Schließlich siehts Stand jetzt noch recht mager aus bei Team Blau.
Mit einer neuen Passage ging es schließlich.
Schließlich schreibt Heike sogar dem Direktor der Kasse.
Ведь Хайке даже пишет управляющему кассовым аппаратом.
Schließlich kann man der Serie einiges vorwerfen.
Schließlich kümmert er sich um das Wertvollste, was seine Kunden besitzen.
Du kannst ja schließlich nicht immer mein Traummann sein Okay...
Schließlich gehört die Farbe ins Haar und nicht ins Gesicht.
Schließlich entschied sich der Hut für Gryffindor.
Mark kam mir immer näher und legte schließlich seinen Arm um mich.
Марк подошёл ко мне всё ближе и, наконец, обнял меня.
Weil schließlich Rechts-vor-Links gelte, er also die Vorfahrt gehabt hätte.
Schließlich haben seine Enthüllungen den modernen Fußball infrage gestellt.
Edda als große Schwester schafft es schließlich, Pauline zu beruhigen.
Sein eigenes Haus hat er schließlich auch gut hingekriegt.
Bis schließlich das Tier den Besitzer wechselt.
Am 1. Mai 1960 wurde die Straßburger Tram schließlich eingestellt.
Schließlich sind sie erst heute Morgen ins Bett gegangen.
Irgendjemand muss schließlich auch in so luftigen Höhen sauber machen.
В конце концов, кто-то должен убирать даже на такой высокой высоте.
Uran zerfällt tatsächlich in andere Elemente und schließlich zu Blei.
Israel behält schließlich die Oberhand.
Und auch die Iron Fist wurde schließlich von der Neuen Republik zerstört.
Auch seine erste Ehe hatte sehr darunter zu leiden und scheiterte schließlich.
Schließlich erreichten sie den jungen Jaguar.
Nach ein paar Stunden höre ich Lukas’ Stimmfetzen schließlich weiter zu.
Schließlich setzt die Stadt selbst Holzbretter ein.
Bis die Familie der Polizei schließlich ins Netz geht.
2011 schließlich ihre erste Fortbildung als Industriekletterin.
Наконец, в 2011 году она прошла свое первое обучение в качестве промышленного альпиниста.
Du willst schließlich dein Kind bekommen.
Basketball spielen ist schließlich wichtiger und die Freunde treffen.
Наречие
nur, allein, einzig
исключительно, только
Dieses Wort bedeutet, dass etwas das Einzige ist oder dass es keine anderen Möglichkeiten gibt.
Es wurde ... ausschließlich über eine Amputation gesprochen.
Речь шла... исключительно об ампутации.
In Oregon gibt es ausschließlich Briefwahl.
В Орегоне голосование проводится только заочно.
Katharina verbindet eine solche Situation ausschließlich mit purem Stress.
Im Seehaus leben ausschließlich männliche Häftlinge.
В домике у озера живут только заключенные мужского пола.
Die bestehen fast ausschließlich aus Quarz, ein sehr hartes Mineral.
Они состоят почти исключительно из кварца, очень твердого минерала.
Ich verwende ausschließlich die Baumschere.
Я использую только секаторы.
Ich würde sagen, es geht ausschließlich eigentlich ums Geld.
Я бы сказала, что все дело в деньгах.
Der ist fünf Monate alt und wird ausschließlich mit Muttermilch ernährt.
Ему пять месяцев, и его кормят исключительно грудным молоком.
Halt, stopp! Ausschließlich Iron-Tank-Spieler sind zum Spielen berechtigt!
Остановись, остановись! Только игроки Iron Tank могут играть!
Die Energie war ausschließlich von der Sonne.
Энергия поступала исключительно от солнца.
Da dürfen doch laut EU Verordnung ausschließlich Zitrusfrüchte rein!
Согласно регламенту ЕС, туда разрешены только цитрусовые!
Sie finden ausschließlich Stoffe, die als Abgase auch zu erwarten sind.
Вы найдете только те вещества, которые также считаются выхлопными газами.
Mein Auftreten hängt ausschließlich von meinem Gegenüber ab.
Моя внешность зависит исключительно от человека, с которым я разговариваю.
Meine SCHUFA-Auskunft ist zum Glück ausschließlich positiv.
К счастью, мой отчет SCHUFA только положительный.
Das Ergebnis: in der nächsten Generation fand er ausschließlich gelbe Samen.
Результат: в следующем поколении он обнаружил только желтые семена.
Hier sieht sie an manchen Tagen ausschließlich Bernhard und Lauren.
Иногда она видит здесь только Бернхарда и Лорен.
Die Ritter Sport enthält ausschließlich hochwertige Kakaobutter.
Ritter Sport содержит только высококачественное какао-масло.
Ähm, war ... hat sich die Gewalt gegen Sie ausschließlich gerichtet?
Grund für Andreas Besuch ist aber ausschließlich Elly.
Но единственная причина визита Андреа — Элли.
Und der ist ausschließlich in tierischen Lebensmitteln vorhanden.
И он содержится только в продуктах животного происхождения.
Wir organisieren uns ausschließlich über Whatsapp.
Blutfliegen finden sich fast ausschließlich im Süden, in wärmeren Gefilden.
Москитные мухи встречаются почти исключительно на юге, в более теплом климате.
Und in dem über 300 Weine lagern – ausschließlich aus Europa.
Er handelt ausschließlich mit Katalysatoren.
Речь идет исключительно о катализаторах.
Lipödem ist unheilbar und tritt nahezu ausschließlich bei Frauen auf.
Липедема неизлечима и встречается почти исключительно у женщин.
Und nicht fast ausschließlich in den Vereinigten Staaten.
И не только в Соединенных Штатах.
Dort sind die Straftaten ausschließlich auf den Cyberraum begrenzt.
Там преступность ограничивается исключительно киберпространством.
Das Universum folgt ausschließlich materialistischen Prinzipien.
Вселенная следует исключительно материалистическим принципам.
Dabei handelt es sich fast ausschließlich um Männer.
Это почти исключительно мужчины.
Juni 2020 ausschließlich über den Ubisoft-Store erhältlich.
Доступно исключительно в магазине Ubisoft с 1 июня 2020 года.
ausschließlich mit natürlichen Ressourcen betrieben.
эксплуатируется исключительно с использованием природных ресурсов.
Lange Videos haben aber fast ausschließlich kaum einen Schnitt.
aus einem bestimmten Grund
в конце концов, потому что
Gibt einen Grund oder eine Erklärung für etwas an.
Schließlich folgt die Begründung und ein Beleg.
Наконец, ниже приводятся причины и подтверждающий документ.
Dafür gibt’s 2 Sternchen, Geschmack ist schließlich das Wichtigste!
Hier geht es schließlich um den Genuss.
Schließlich sind wir alle Natur ... oder?
Denn die Autobahn gehört schließlich dem Bund.
В конце концов, автомагистраль принадлежит федеральному правительству.
Was zählt, ist schließlich aufm Platz!
Schließlich war die Kampagne auch damals schon ziemlich gut.
Schließlich soll die Gegnervielfalt stark zunehmen.
Ведь разнообразие противников должно значительно возрасти.
Die Kabel sollen schließlich ordnungsgemäß verlegt werden.
Boden sauber machen, da willst Du schließlich gleich Dein Fenster vorbereiten.
В конце концов, вымойте пол, ведь вы хотите сразу подготовить окно.
Schließlich gibt es den Durstlöscher für zwischendurch.
Sie schweigen nicht, denn ihre Sorgen sind schließlich zu groß.
Schließlich kann man der Serie einiges vorwerfen.
Du kannst ja schließlich nicht immer mein Traummann sein Okay...
Schließlich gehört die Farbe ins Haar und nicht ins Gesicht.
Schließlich sind Psychedelika immer noch illegal in den meisten Ländern.
Er war ja schließlich schon vorher unfassbar berühmt.
Ведь еще до этого он был невероятно знаменит.
Lauterbach ist schließlich Experte auf dem Gebiet Ermüdung.
Das ist unsere Pflicht, denn wir erfüllen damit schließlich Gottes Willen.
Это наш долг, потому что тем самым мы в конечном итоге исполняем волю Бога.
Du willst schließlich dein Kind bekommen.