Прилагательное
Nicht mehr befestigt oder verbunden.
Не закрепленный или не прикрепленный.
Etwas ist nicht mehr an etwas anderem befestigt oder verbunden. Es ist frei und kann sich bewegen.
Den wirst du nicht mehr los. - Können Sie sich in der Runde ...
Wenn er sich das aneignet, wird er diese Gewohnheit nicht mehr los.
Franziska Giffey ist dann das Amt wieder los, das sie 1,5 Jahre innehatte.
Затем Франциска Гиффи покинула должность, которую она занимала 1,5 года.
Der späte Vater lässt seine Tochter los.
Dann lass komplett los.
Vor allem der Tod von Peter Parker lässt ihn nicht los.
Dieser Gedanke von den Kindern ließ mich nicht mehr los.
Der Fall lässt ihn bis heute nicht los, obwohl er schon lange zurückliegt.
Du kommst einfach nicht davon los?
Тебе просто не уйти от этого?
Auch den Polizisten Hartmut Schremmer lässt der Fall bis heute nicht los.
Наречие
Beginnen oder starten.
Начать или запустить.
Etwas beginnt, startet oder wird in Gang gesetzt.
Legen wir direkt los: Wie stark sieht sich China im Konflikt mit den USA?
Es geht gleich mit Volldampf los.
Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.
Dann geht es langsam los in die Richtung.
Und in diesem Sinne würde ich sagen, legen wir mit der heutigen Theorie los!
Na dann, los geht's, Julian. Dein Abenteuer beginnt.
Ну что ж, пойдем, Джулиан. Твое приключение начинается.
Toi, toi, toi, es geht los für dich.
Dann früh aufgestanden und dann geht es los, einfach durch.
Also, Steigeisen anschnallen und los geht's.
Так что наденьте коляски и поехали.
Und los geht's, den Berg hoch.
А дальше, в гору.
Jetzt geht es plötzlich richtig los.
Nach einer kurzen Ansage und Warm-Up, geht's los.
После короткого анонса и разминки пора идти.
So, jetzt legen wir los mit der Geschichte von Freddy Krueger.
Jetzt geht es los, das ganze Ding muss heute fallen.
Вот и все, сегодня все должно упасть.
Doch jetzt erstmal los – Holz sammeln.
Das nächste Verb, losgehen. Es geht los! Endlich gehen die Ferien los!
Los geht’s mit Platz 7 der beliebtesten TV Snacks Deutschlands.
Der AquaZoom L von GARDENA spritzt kerzengerade los.
Und die beginnt genau Jetzt Anschnallen Los gehts.
И все начинается прямо сейчас. Пристегнитесь, пойдем.
Butter in den Topf, los geht's.
Verspätet laufen sie los, was Folgen haben wird.
Auf der anderen Seite der Grenze ging das Spiel von vorne los.
Los geht‘s: Bass aufdrehen, Handy aufladen und Kaffeetrinken.
Пойдем: включите бас-гитару, зарядите мобильный телефон и выпейте кофе.
Ich auch. Los gehts.
Da die Gefechte immer näher rückten, fuhren sie in einer Feuerpause los.
Elf Uhr gehts los. Wir haben noch ein paar Minuten.
Aber auf jeden Fall legen wir dann richtig los.
Но в любом случае тогда мы действительно начнем.
Das geht eigentlich schon los mit der Vibrationsfunktion vom DualShock.
Anfangen ist gut, aber es geht noch nicht so richtig los.
Начать хорошо, но на самом деле все еще не началось.
Und jetzt geht's los mit unserer allerersten Kandidatin.
Und mit diesem Schild hier geht's gleich mal los.
Aber los ging es so mit fünf, sechs, in der Vorschulzeit.
Doch damit geht die Arbeit erst richtig los.
Aber erst auf der anderen Seite der Mauer geht das wahre Abenteuer los.
Но настоящее приключение начинается только по другую сторону стены.
Aber jetzt geht's wieder los. Wir freuen uns.
Но вернемся снова. Мы очень рады.
Los geht's in Spanien, im Hafen von Cadiz.
Kathi, mach mal die Sirene an, wir fahren los.
Los geht's im Holiday Park in der Pfalz.
Los geht’s mit der Vorspeise, vom Chef persönlich zubereitet.
Wir legen los mit den Fröschen.
Wie ging diese ganze Entwicklung los.
Dort fahren wir jetzt hin und treffen ihn. Ich freu mich drauf und los geht es.
Lenny stürmt sofort aufgeregt los.
Jetzt aber geht es wirklich los mit unserer Lieblingsrubrik Ausgegraben.
rechten kleinen Finger geht's wieder los.
Endlich geht es richtig los.
Наконец-то все действительно началось.
Es geht damit los, dass wir Farbe mischen müssen.
Все начинается с того, что нам нужно смешать краски.
Anfang nächsten Jahres geht's wieder los?
Начнем все сначала в начале следующего года?
Und nun legen wir los.
Bevor es richtig los geht, muss sie ihren Auflieger abholen und aufsatteln.
Прежде чем все начнется, ей нужно забрать прицеп и седлать его.
Und dann geht das Warten wieder von vorne los.
Und da treffe ich jetzt den Phillip. Los geht's.
Oh je ich muss sofort los!
Einfach Postleitzahl eingeben und los geht's!
Просто введите свой почтовый индекс, и все готово!
Er ist so der Macher, der hat in seinem Kopf den Plan und legt los.
Und ganz rüber bis im Gegenhang. Okay, geht los.
Dann haben wir halt zusammen trainiert, und so ging's los.
Wenn der Park seine Tore schließt, geht die Show erst richtig los.
Ich würde sagen, es geht los, und deswegen schalten wir direkt rein.
Im nächsten Video legen wir dann endlich mit der SQL Praxis los.
Also los: Es heißt doch immer "Morgenstund hat Gold im Mund".
Keine Stunde später geht es los.
Ich bin gespannt. Und dann geht's endlich los.
Я в восторге. А потом все наконец-то начинается.
Also schnapp dir deine Bürste und los gehts.
Так что хватайте щетку и отправляйтесь в путь.
Dann geht es für die Eltern Sacha und Brigitte Kunz endlich los.
Именно тогда родители Саша и Бриджит Кунц наконец начинают жить.
Bei Rückenwind fliegen sie am liebsten los.
Du musst gar nicht gleich gucken, du legst jetzt los.
Strom??“ Anschließen und los - geht schon mal nicht.
Власть?? «Подключите устройство и работайте — оно просто не работает.
Auf die Plätze, fertig und los geht's!
Bei jedem Game Over geht es wieder von vorn los.
Unser Flugzeug ist startklar. Jetzt geht's endlich los.
In zwei Stunden geht die Party los, macht das sauber.
Вечеринка начнется через два часа, уберите ее.
Wir warten auf die Ankunft von Bonnytrashs Freund und dann geht's los.
Мы ждем приезда друга Bonnytrash и отправляемся в путь.
Frage nach einem Problem oder einer Situation.
Вопрос о проблеме или ситуации.
Man fragt, was passiert ist, was das Problem ist oder was die Situation ist.
Kannst du sagen, was gerade los war?
Можете ли вы рассказать мне, что только что произошло?
Die Menschen hatten Angst zu kommen, weil sie nicht wussten, was los war.
Люди боялись приходить, потому что не знали, что происходит.
Und dann wundern wir uns: Was ich da eigentlich los?
Was ist denn los, Corazon? Willst du dich nicht messen las?
Es ist für uns so atemberaubend, was auf unserer Anlage los ist.
То, что происходит в нашем комплексе, просто захватывает дух.
Was glaubst du, was bei ihr los ist? - Angst vielleicht?
Как вы думаете, что с ней происходит? - Может быть, беспокойство?
Haben Sie sie da noch mal gefragt, was los war?
Und was ist eigentlich mit dem Hals von diesem Typen los?
Was ist los? Ich stecke im Sand fest.
Oh nein, was ist los? Die Kinder sind enttäuscht...
О нет, в чем дело? Дети разочарованы...
Существительное
Viel los sein, viel passieren.
Много всего происходит, много событий.
Es passiert viel, es gibt viel Aktivität oder Aufregung.
Es war sehr viel los wegen der Aufklärung der Geschehnisse.
Da war die Hölle los, und auf einmal war er weg.
Bei uns war immer los.
Da war richtig was los, da waren viele dankbar.
Im "Hula Hula" ist zurzeit kaum etwas los.
Vor dem Eingang ist die Hölle los.
Scheint schon viel los zu sein, obwohl noch gar kein Schiff da ist.
Es wird niemals irgendwo nichts los sein.
Wenn man so was sieht, geht sofort das Kopfkino los, oder?
Когда вы видите что-то подобное, сразу начинается главный кинотеатр, не так ли?
Was bedeutet, auf meinem Account ist unglaublich viel los.
Und ab 60 aufwärts geht es richtig los.
S: In Berchtesgaden war jetzt super wenig los.
Das ist nämlich brachial was in deinen Keller los ist.