sorgen Verbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "sorgen" en allemand

sor·gen

/ˈzɔʁɡn̩/

Traduction "sorgen" de l'allemand au français:

se soucier

French
En allemand, "sorgen" évoque l'action de veiller sur quelqu'un ou quelque chose, signifiant assumer une charge ou une responsabilité.
German
Im Deutschen drückt das Wort "sorgen" die Tätigkeit des Kümmerns oder der Fürsorge aus. Es impliziert, Verantwortung für jemanden oder etwas zu übernehmen.

sorgen 😟😔😨

Verbe

Populäre

sich Gedanken über etwas machen, was schlecht sein könnte

s'inquiéter de quelque chose de mauvais qui pourrait arriver

Wenn man sich Sorgen macht, denkt man viel über etwas nach, das passieren könnte und schlecht wäre. Man hat Angst oder ist unsicher, was passieren wird.

Example use

  • sich Sorgen machen
  • Sorgen haben
  • große Sorgen
  • keine Sorgen

Synonyms

  • beunruhigt sein
  • Angst haben
  • sich fürchten
  • befürchten
  • sich ängstigen
  • grübeln

Antonyms

  • beruhigt sein
  • sich freuen
  • hoffnungsvoll sein
  • hoffen
  • sich entspannen

Examples

    German

    Aber gestern war es so schlecht, ich hatte solche Sorgen.

    German

    Sie könnte im Film auch innerhalb von Skeletors Reihen für Ärger sorgen.

    German

    Melanie aber macht etwas anderes weit größere Sorgen.

    German

    Aber die 20-Jährige kann mit ihren Freunden auch über ihre Sorgen sprechen.

    French

    Mais la jeune femme de 20 ans peut également faire part de ses préoccupations à ses amis.

    German

    Die Erwartungen sind groß, endlich sorgenfrei sein und glücklich.

    French

    Les attentes sont élevées, soyez enfin insouciants et heureux.

    German

    Auch wenn sie sich Sorgen um die Zukunft machen.

    German

    Müssen wir uns Sorgen machen, dass sie bald Hundekrawatten trägt?

    German

    Baby Leano bereitet seiner Mutter Meika große Sorgen.

    German

    Wenn die Leute sich Sorgen machen, das will ich natürlich nicht.

    German

    Klar macht's teilweise Sorgen, aber ich bin mir sicher, dass es alles wird.

    German

    Damals in dem Video habe ich gesagt, wir müssen uns noch keine Sorgen machen.

    German

    Endlich können sie sorgenfrei verreisen ― denken sie.

    German

    Ohne über seine Sorgen mit der Familie gesprochen zu haben.

    German

    Doch die meisten Lehrer nehmen die Sorgen der Eltern nicht ernst.

    French

    Mais la plupart des enseignants ne prennent pas au sérieux les préoccupations des parents.

    German

    Vielleicht weil diese Sorgen Alltag sind im Hause Schott.

    German

    Doch Major Tom hat ganz andere Sorgen.

    German

    Aber auch CDU-Mitglieder und wohlhabende Geldgeber machen Haldenwang Sorgen.

    German

    Also, ich hab mir jetzt doch ein bisschen Sorgen gemacht.

    German

    Manche Eltern hatten Sorgen, ob es ihren Kindern ohne sie gutgehen würde.

    German

    Mach dir keine Sorgen. Wir sind alle stolz auf dich.

    German

    Hat sich sowieso keiner Sorgen gemacht.

    German

    Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.

    French

    Il n'y a donc aucune raison de s'inquiéter pendant la grossesse.

    German

    Dennoch macht sich Julias Mutter Sorgen um ihre Tochter.

    German

    Deine Betreuerin macht sich ziemliche Sorgen, du weißt schon.

    French

    Votre conseiller est très inquiet, vous savez.

    German

    Wir kümmern uns um sie. - Ich mache mir keine Sorgen.

    French

    Nous allons nous occuper d'eux. - Je ne m'inquiète pas.

    German

    Wann haben Sie beide richtig angefangen, sich Sorgen zu machen?

    German

    Langsam mache ich mir Sorgen, ob wir noch rechtzeitig ankommen.

    French

    Je commence à me demander si nous y arriverons à temps.

    German

    Machen Sie sich keine Sorgen, Ihren Eltern geht es gut, sagt Catharina Jud.

    German

    Er muss sich keine Sorgen machen, dass er hungrig bleibt.

    German

    Haben Sie Sorgen, dass das mal anders wird, wenn er in die Schule kommt?

    French

    Craignez-vous que les choses changent quand il entrera à l'école ?

    • Ich sorge mich um meine kranke Oma.
    • Sie sorgt sich, dass sie den Job nicht bekommt.
    • Mach dir keine Sorgen, alles wird gut.

versorgen 👨‍👩

Verbe

Oft

jemandem etwas geben, das er braucht

fournir à quelqu'un quelque chose dont il a besoin

Wenn man jemanden versorgt, gibt man ihm etwas, das er zum Leben oder für eine bestimmte Tätigkeit braucht. Das können zum Beispiel Essen, Trinken, Kleidung, Medizin oder Informationen sein.

Example use

  • jemanden mit etwas versorgen
  • sich selbst versorgen
  • für jemanden sorgen
  • jemanden versorgen
  • mit etwas versorgt sein
  • gut versorgt sein

Synonyms

  • beliefern
  • ausstatten
  • betreuen
  • verpflegen

Antonyms

  • nehmen
  • wegnehmen
  • vernachlässigen

Examples

    German

    Es reicht, um seine kleine Familie zu versorgen.

    German

    Sie leiten ja aktuell zwei Tafeln, versorgen dadurch 600 Menschen.

    French

    Vous gérez actuellement deux banques alimentaires, desservant ainsi 600 personnes.

    German

    Auf jeden Fall erst mal mit Gift versorgen.

    French

    Dans tous les cas, fournissez-lui d'abord du poison.

    German

    84.000 Mitarbeiter sorgen dafür, dass die Regale täglich gefüllt sind.

    German

    Dann bräuchten wir drei Planeten, um sie alle zu versorgen.

    German

    zu versorgen und in die nahegelegene Klinik zu bringen.

    German

    Das Lager mit Nahrung und Vorräten zu versorgen stärkt die Moral.

    German

    Also nähen muss, nicht nur mit einem Pflaster versorgen kann.

    German

    Gerade eine Mutter will ja für ihr Kind was Gutes und für das Kind sorgen.

    German

    Eben nur, dass wir Soldaten zu versorgen haben und keine zivilen Patienten.

    German

    Jenny konnte früher nicht gut für sich und ihre Tochter sorgen.

    German

    Und dadurch in der Lage ist, das Kind relativ lang gut zu versorgen.

    German

    Nebenbei heißt es Stall putzen, Schweine und Ziegen versorgen.

    German

    Die Ampel versage dabei, Deutschland mit bezahlbarer Energie zu versorgen.

    French

    Le feu de signalisation n'a pas permis de fournir à l'Allemagne une énergie abordable.

    German

    Hieß für die Ehefrau: Kinder erziehen und den Ehemann versorgen.

    German

    Bis auf das Kindergeld musste ich ja praktisch für alles sorgen.

    German

    Die UN fordern eine Feuerpause, um Zivilisten zu versorgen.

    German

    Private Initiativen sammeln Hilfsgüter, um die Opfer zu versorgen.

    German

    Wasserstofftanks versorgen das Schiff mit zwei Megawattstunden Energie.

    German

    Unsere Tiere so gut versorgen, dass wir genug Milch rausbekommen.

    German

    30 Familien, schätzt Scheffler, versorgen sich hier regelmäßig.

    French

    Scheffler estime que 30 familles prennent régulièrement soin d'elles-mêmes ici.

    • Die Mutter versorgt ihr Baby mit Milch.
    • Der Supermarkt versorgt die Stadt mit Lebensmitteln.
    • Die Ärzte versorgen die Verletzten.

besorgen 🛍️🛒

Verbe

Manchmal

etwas bekommen, das man braucht

obtenir quelque chose dont on a besoin

Wenn man etwas besorgt, holt man es sich oder kauft es. Man besorgt etwas, das man braucht oder haben möchte.

Example use

  • etwas besorgen
  • sich etwas besorgen
  • schwer zu besorgen

Synonyms

  • kaufen
  • holen
  • erwerben
  • organisieren
  • finden

Antonyms

  • verkaufen
  • weggeben
  • verlieren

Examples

    German

    Ist doch klar, um diesem dicken blauen Wal ein Geschenk zu besorgen.

    German

    Aber Ersatz im Ausland zu besorgen, kostet Zeit und Geld.

    German

    Können wir mit der Kamera rein und ein Bier besorgen? Würde das gehen?

    German

    Dann kannst du dir ein sogenanntes Working Holiday Visum besorgen.

    German

    Später wird er Kuchen und schwarzen Tee besorgen.

    German

    Dann: Jeder sollte sich eine Brille besorgen.

    German

    Wie lange hat das Geld gereicht, um dir den Alkohol zu besorgen?

    French

    Combien de temps l'argent a-t-il suffi pour t'acheter de l'alcool ?

    • Ich muss noch Brot besorgen.
    • Kannst du mir bitte einen Stift besorgen?
    • Sie besorgt sich ein neues Kleid.

vorsorgen ⏳

Verbe

Selten

etwas für die Zukunft vorbereiten

se préparer pour l'avenir

Wenn man vorsorgt, plant man etwas für die Zukunft und trifft Vorkehrungen, damit man später keine Probleme hat.

Example use

  • für etwas vorsorgen
  • Vorsorge treffen
  • vorgesorgt haben

Synonyms

  • vorbereiten
  • planen
  • vorbeugen
  • absichern

Antonyms

  • vernachlässigen
  • ignorieren
  • vergessen

Examples

    German

    Richter Bauer rät, rechtzeitig, in guten Zeiten noch, vorzusorgen.

    French

    Le juge Bauer conseille de prendre des dispositions en temps utile, même en cas de conjoncture favorable.

    German

    Ich habe gedacht, ich muss einfach vorsorgen.

    French

    Je pensais que je devais juste prendre des précautions.

    • Man sollte für den Ruhestand vorsorgen.
    • Sie sorgt vor, indem sie Geld spart.
    • Wir müssen für den Winter vorsorgen.

entsorgen 🗑️🚮

Verbe

Selten

etwas wegwerfen, das man nicht mehr braucht

jeter quelque chose dont on n'a plus besoin

Wenn man etwas entsorgt, wirft man es weg, weil man es nicht mehr braucht oder weil es kaputt ist. Man entsorgt Dinge oft in speziellen Behältern oder auf dem Müllplatz.

Example use

  • etwas entsorgen
  • den Müll entsorgen
  • fachgerecht entsorgen
  • Abfall entsorgen

Synonyms

  • wegwerfen
  • entsorgen
  • beseitigen
  • recyceln

Antonyms

  • behalten
  • aufbewahren
  • sammeln

Examples

    German

    Heißt das, dass ich die einfach über den Hausmüll entsorgen kann?

    German

    Hier sind ein Haufen Bücher, die entsorgen wir auch.

    German

    Am Grillplatz entsorgen zwei der Schüler heimlich ein paar Spraydosen.

    French

    À l'espace barbecue, deux des étudiants jettent secrètement quelques bombes aérosols.

    German

    Entsorgen – jetzt oder später.

    German

    Nach der Feier muss ihr Team die Torte wieder einpacken und entsorgen.

    German

    Der 88-Jährige schafft das Entsorgen im Alleingang unmöglich.

    French

    Il est impossible pour l'homme de 88 ans de s'en débarrasser seul.

    German

    Was sich entsorgen liess, wurde darum entsorgt.

    German

    Beim Entsorgen hilft der Chef des Campingplatzes.

    German

    Ich hab keine Ahnung, wie man das entsorgen kann.

    German

    Viele Shops entsorgen ihren Elektromüll ungetrennt mit Papier und Plastik.

    German

    Dann Kohle entsorgen und Martin müsste putzen.

    French

    Ensuite, jetez le charbon et Martin devrait nettoyer.

    • Wir müssen den alten Kühlschrank entsorgen.
    • Bitte entsorge den Müll in den Mülleimer.
    • Die Stadt entsorgt den Abfall.

sorgen für ✅

Verbe

Selten

etwas möglich machen oder bewirken

rendre quelque chose possible ou faire en sorte que quelque chose se produise

Wenn man für etwas sorgt, tut man etwas, damit es passiert oder möglich ist. Man sorgt dafür, dass etwas funktioniert oder dass jemand etwas bekommt.

Example use

  • für etwas sorgen
  • dafür sorgen, dass

Synonyms

  • bewirken
  • ermöglichen
  • sicherstellen
  • sich kümmern
  • verantwortlich sein
  • verursachen

Antonyms

  • verhindern
  • blockieren
  • stoppen

Examples

    German

    Er soll dafür sorgen, dass sie ihr Geld bekommt.

    German

    Dann sorgen Sie für einen Stadtplan und eine Wegbeschreibung.

    German

    Sie könnte im Film auch innerhalb von Skeletors Reihen für Ärger sorgen.

    German

    Wir sorgen dafür, dass alle Menschen pünktlich und sicher ans Ziel kommen.

    French

    Nous veillons à ce que toutes les personnes atteignent leur destination ponctuellement et en toute sécurité.

    German

    Können wir mit der Kamera rein und ein Bier besorgen? Würde das gehen?

    German

    Die lassen den Schweiß raus, sorgen bloß dafür, dass er nicht stinkt.

    French

    Ils laissent sortir la sueur, ils s'assurent juste qu'elle ne pue pas.

    German

    84.000 Mitarbeiter sorgen dafür, dass die Regale täglich gefüllt sind.

    German

    Damit dürfte Folge 17 allein schon für ordentlich Zündstoff sorgen.

    French

    Sur ce, l'épisode 17 à lui seul devrait donner beaucoup d'éclat.

    German

    Die Bäume sorgen für Artenvielfalt und geben der Landschaft Struktur.

    German

    Er wollte für Recht und Ordnung sorgen.

    German

    Die Checkpoints sollen für mehr Sicherheit sorgen.

    German

    Sie sorgen für Sicherheit, helfen und unterstützen.

    German

    ...und hunderten deutschen Fans auf den Straßen für Stimmung sorgen.

    German

    Dafür sollen eben Maßnahmen wie diese sorgen.

    German

    Für den Geschmack des Tabaks sorgen Kubas Erde. Und das tropische Kima.

    German

    Das soll für regionale Wärme und Strom sorgen.

    German

    Auch hier soll die Studie für mehr Klarheit sorgen.

    German

    80.000 Menschen sorgen für Sicherheit und einen perfekten Ablauf.

    German

    Umweltschutzrichtlinien sorgen EU-weit für sauberes Trinkwasser usw.

    German

    Dass es auch gut ankommt, dafür sollen Lailas 300.000 Follower*innen sorgen.

    German

    Auch Musik oder ein gutes Buch sorgen für Glücksmomente.

    French

    La musique ou un bon livre créent également des moments de bonheur.

    German

    Wir müssen dafür sorgen, dass einfach in Summe weniger Mode produziert wird.

    German

    Bier ausschenken, Essen verkaufen und für Stimmung sorgen – klingt machbar.

    German

    Breite Reifen und Federung sorgen für Sicherheit auch im unebenen Gelände.

    German

    Kein Problem. Wenn einer für Ruhe am Berg sorgen kann, dann Christoph.

    German

    Die Palisaden sorgen dann für den richtigen Rahmen.

    • Die Heizung sorgt für Wärme im Haus.
    • Der Clown sorgt für gute Stimmung.
    • Die Polizei sorgt für Sicherheit in der Stadt.