Adverbe
zeigt die Reihenfolge von Ereignissen oder Aktionen an
Dieses Wort wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas nach etwas anderem passiert oder passieren wird. Es hilft, die Reihenfolge von Ereignissen oder Aktionen in einer Geschichte oder einem Gespräch zu erklären.
Und dann steht noch nicht mal jemand auf dem Balkon und klatscht für einen!
Et puis personne n'est même debout sur le balcon pour t'applaudir !
Sie haben ja dann auch Kinder gemeinsam bekommen.
Dann haben wir halt die Käferteile bekommen. - Das ist ein alter Käfer?
Ensuite, nous venons de recevoir les parties du scarabée. - C'est un vieux scarabée ?
Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.
Ensuite, il est laissé reposer pendant dix minutes. Et nous nous occuperons du risotto.
Dieses Ventil geht dann hoch und zeigt, wie viel Druck in dem Topf herrscht.
Sie erkundigen sich natürlich. Und dann entstehen Geschichten.
Vous vous posez des questions, bien sûr. Et c'est à ce moment-là que les histoires sont créées.
Dann kannst du die ja vielleicht mal holen.
Erst dann können wir den Klipp öffnen und das Flexkabel herausziehen.
Dann der Nächste, bitte So, gehen Sie bitte einmal durch. Stop! Gut.
Wenn ihr es nicht wollt, dann nutzt diesen Mode nicht, easy peasy.
Und dann nimmt er von Links rechten Arm besitz.
Puis il prend possession du bras droit de Left.
So, Privatgespräche dann erst einmal beenden.
Eh bien, mettez fin aux appels privés pour le moment.
Dann ist die Nordhalbkugel der Sonne abgeneigt.
Ich bin dann tatsächlich im Konzertchor als Aushilfe genommen worden.
J'ai ensuite été embauchée en tant qu'assistante temporaire dans la chorale de concert.
Ja dann sind wir doch alle zufrieden!
Hinter der Kehrmaschine ist dann sauber.
L'arrière de la balayeuse est ensuite propre.
Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.
Nous sommes ensuite allés à Berlin ensemble et maintenant de nouveau ensemble.
Dann ist das ein Hinweis auf einen kausalen Zusammenhang.
Der einzelne Arzt könnte dann wirklich noch unabhängiger entscheiden.
Chaque médecin pourrait alors prendre des décisions encore plus indépendantes.
Der Preis der Aktie ergibt sich dann aus Angebot und Nachfrage.
Le prix de l'action est ensuite dérivé de l'offre et de la demande.
Und die geben dann da immer an, wie sie gerade gelaunt sind.
Et puis ils disent toujours comment ils sont d'humeur en ce moment.
Die muss man dann überzeugen oder neutralisieren.
Der richtige Gedanke an den Krieg kommt erst dann, wenn es so weit ist.
Und dann draußen noch ein bisschen Platz räumen.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Da war dann seine damalige Verlobte als Stewardess da drin.
Außerdem gibt es dann keine Touchfläche.
De plus, il n'y a alors aucune surface tactile.
Das dämpft dann den Schädling, aber die Ernte ist trotzdem dahin.
Cela atténue alors le ravageur, mais la récolte est toujours terminée.
Dann gab's 'nen großen Artikel auf jeden Fall.
Ensuite, il y a certainement eu un gros article.
Ist quasi jetzt eine offizielle Verbrecherin und was muss sie dann machen?
Habe ich eure Neugier geweckt? Nun dann passt gut auf!
Wenn du es nicht sehen willst, dann am besten jetzt einmal zur Seite gucken.
Die Bedingung ist dann: j kleiner gleich i.
Das wird dann eher nicht geschildert.
Il est alors plus probable que cela ne soit pas décrit.
Aber dann schmeckt's lecker. - Dann würd ich's empfehlen.
Mais alors c'est délicieux. - Alors je le recommande.
Und dann mit allem allein dazustehen.
Et puis sois seul avec tout.
Und versucht dann bei anderen Kommentaren zu erraten, was das heißen könnte.
Am Anfang wird dem Publikum dann sofort klar, um was es im Video gehen wird.
Dann kann ich zocken mit meinen Freunden.
Nach der Matura dann die Entscheidung, Sie wollen Lehrer werden.
Wir haben dann gemeinsam entschieden, diese Operation durchzuführen.
Und holt dann sein Picknick raus und genießt einfach die Landschaft.
Mit diesem Erleben im Herzen – wie ging es für Sie dann weiter?
Avec cette expérience dans votre cœur, que s'est-il passé ensuite pour vous ?
Und dann hab ich aus dieser Panik raus, dass es kein Brot mehr gibt, gedacht.
Puis j'ai compris, à cause de cette panique, qu'il n'y avait plus de pain.
Dieser Test wurde dann sehr schnell zugelassen.
Dieses Märchen verleibe ich mir dann sozusagen ein.
Mit Brühe und ein bisschen Senf, und dann schön ziehen lassen.
Dann erlebt er hautnah, warum sie ihn gerufen hat.
So, dann würde ich sie einmal bitten, sich nach links rüber zu drehen.
Falls ja, dann geht es dir, wie so ziemlich jedem.
Aber es war am Ende dann doch ein Mann, weil ... einfach nicht auffindbar.
Mais au final, c'était un homme parce que... tout simplement impossible à trouver.
Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.
Und dann holt er sein Handy aus der linken Hosentasche und tut es in die Kiste.
Der entscheidet dann, ob er regelmäßig hier bestellt.
Il décide ensuite s'il souhaite passer commande ici régulièrement.
Da stellt sich die Frage: Macht woke Werbung dann wirklich Sinn?
Und natürlich haben dann die im Dorf gefragt Was macht diese Frau da?
Et bien sûr, les habitants du village ont demandé ce que faisait cette femme là-bas.
Dann muss das Material gesichtet, geschnitten und optimiert werden.
Das Hören ist dann auf einen Schlag nicht mehr da gewesen.
Und dann wurde ihnen eben bei meiner Geburt so zum Mädchen gratuliert.
Et puis ils ont été félicités pour leur fille juste au moment de ma naissance.
Ziemlich schnell fahren die deutschen Staaten dann den entscheidenden Sieg ein.
Warum sind Sie dann trotzdem wieder zusammengekommen?
Alors pourquoi vous êtes-vous remis ensemble de toute façon ?
Dann geht es in Hart aber fair um den Film und die Stimmung vor der WM.
Dann wird's einfach nur noch lästig, wenn auch Kinder nerven.
C'est là que ça devient ennuyeux quand les enfants s'agacent aussi.
Dann fließen sie ein kleines Stück gemeinsam.
Wenn Elektronen schwingen, dann senden sie auch wieder Licht aus.
Dann sah ich aus nem Dachgeschossfenster, wie eine schwarze Wand auf uns zukam.
Dann wurde wieder der Brief übergeben.
Dann würde ich über meinen Schatten springen und halt auch ein Bier trinken.
Klicke die Festplatte an und wähle dann „Weiter“.
Cliquez sur le disque dur, puis choisissez Suivant.
Leute, die sowas einfach so glauben, sind dann natürlich böse auf mich.
Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.
Ich lass die andere Kiste auch hier. Er kann dann alle zusammen bringen.
Je vais aussi laisser l'autre boîte ici. Il peut ensuite réunir tout le monde.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
Et puis, bien sûr, la tête joue un rôle de fou, une sorte de cinéma de tête.
Wenn euch mal aus Versehen Seife ins Auge kommt - das brennt dann.
Ja. Dann reden wir auf jeden Fall über Haushaltssachen.
Oui Alors nous parlerons certainement de questions ménagères.
Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!
Alors, s'il te plaît, suis la lumière maintenant. Super !
Dann bin ich hinter diese Garage gegangen.
Dann hat sie nämlich einen Gewinn von 80.
Dann lass den Haken bei DIAGNOSE UND WARTUNG und klick auf OK.
Und hab sie dann in die Uniklinik gebracht.
Aber dann hättest du dich halt nicht anmelden dürfen, Schmidt.
Mais tu n'aurais tout simplement pas dû t'inscrire, Schmidt.
Wie ist dann der Gedanke entstanden, von dort zu fliehen?
M: Hat man dann real auch vielleicht nur eine Stunde Zeit?
Und dann gibt es das Herzstück der Einrichtung: den Konsum Raum.
Dann alle zwei Wochen etwas mehr.
Warum ist dann das Kind der Magd tot?
Dann passt das eben alles zusammen.
C'est là que tout s'intègre.
Wenn der Körper sich verändert, wie reagiert sie dann?
Ihr seid dann tatsächlich, um die Ehe zu retten, auf die Malediven geflogen.
Dann eben am Ende kam er auf mich zu und wollte meine Adresse haben.
Juste à ce moment-là, à la fin, il est venu me voir et m'a demandé mon adresse.
Der Betriebsrat wird dann alle vier Jahre neu gewählt.
Le comité d'entreprise est ensuite réélu tous les quatre ans.
Und dann finden wir noch etwas, das überall im Wald herumliegt.
Ich mach ihn mal sauber, dann kann jeder gut gucken.
Je vais le nettoyer pour que tout le monde puisse y jeter un coup d'œil.
Und endlich dann kam die Zeit, da endlich 18 den Führerschein machen.
Wenn Sie Angst haben, dann beruhigt Sie vielleicht die Impfung.
Si vous êtes anxieuse, la vaccination peut vous calmer.
Dann wird das Blut abgenommen, hatten wir auch schon.
Dann fahren wir das Ding morgen oder so nach Hause.
Ensuite, nous ramènerons ce truc à la maison demain environ.
Es kam dann eine Aufforderung, dass ich meinen Führerschein abgeben muss.
On m'a alors demandé de remettre mon permis de conduire.
Dann haben wir Isolierung, Schutz vorm Fenster und einen kleinen Garten.
Der weite Transport kommt dann noch obendrauf.
So viel Fett und dann auch noch Zucker?
Sie entscheiden selbst, wann sie aufstehen und was sie dann machen.
Und dann wirst du ihnen genau das zeigen, was du jetzt gelernt hast.
Dann nochmal sauberwischen und rein mit dem Fenster.
Ensuite, essuyez à nouveau et entrez par la fenêtre.
Dann Luftfahrzeugkunde, wie ein Flugzeug aufgebaut ist.
Und dir dann schön aufs Ohr gehen, was du dann im besten Fall tun sollst.
Viele taten das als Gerede ab, 2020 ist es dann aber endlich soweit.
Beaucoup ont rejeté cela comme un discours, mais en 2020, le moment est enfin venu.
Dann würde ich sagen, die erste Person bitte ich in die Box.
Du musst Dich oben abstützen und dann kannst Du einzeln nachziehen.
Vous devez vous soutenir au sommet et ensuite vous pouvez vous en tirer un par un.
An der Linie kannst Du dann die Platte genau ausmessen.
Ja, es gibt dann auch der ein oder andere, der nicht gesund wird oder stirbt.
Dann ist es geschafft und die neue Terrasse ist fertig!
T: Und übermorgen ist dann große Ausfahrt nach Düsseldorf.
T : Et après-demain, c'est un grand voyage à Düsseldorf.
Dann ist es auch ungültig, denn Wahlen in Deutschland müssen geheim sein.
Dann das kaputte Glas entfernen und den Homebutton auf die Seite legen.
Dann guck ich schon mal, was da drin ist.
Die Eltern können sie dann von der Küche oder der Couch im Blick haben.
Die richtige Route finden und dann Richtung Ziel.
Und dann will Sally ihre Torte rundherum in Form bringen.
Et puis Sally veut modeler son gâteau tout autour.
Dann haben wir uns erst am Montag gesprochen.
Und dann kannst du von unten her das Erz, was dazwischen ist, abbauen.
Ähm, Brüste kommen auch. - Automatisch dann?
Hum, les seins arrivent aussi. - Automatiquement alors ?
Warst du dann sehr enttäuscht, wie ich kam?
As-tu été très déçue quand je suis arrivée ?
Mein Vater hat sich dann mehr oder weniger in die Arbeit geflüchtet.
Mon père s'est alors plus ou moins enfui pour travailler.
Gleichzeitig wird es dann über die Mauer kommen.
Doch dann herrschte Funkstille. Jetzt sitzt ihm sein Kreditgeber im Nacken.
Claire hat nur zwei Tage – dann ist sie komplett auf sich allein gestellt.
Claire n'a que deux jours, puis elle est complètement seule.
Eine Richtlinie, die dann jeweils in nationale Gesetze gegossen wird.
Auf deren Rücken wird dann das Geld verdient.
Und dann ist die Seniorchefin endlich wieder da.
Et puis le cadre supérieur est enfin de retour.
Und wollen dann irgendwann demnächst aufeinandertreffen.
Dann hab ich natürlich später mit meinem Sohn drüber gesprochen.
Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.
Dann am äußeren Rand steigt das exponentiell nach oben an.
Und wenn die Eltern das auch nicht wollen, dann seh ich das Kind eben nicht.
Wieso hast du dann eine Karte hinterlassen?
Dann ist Gott da, weil er diesen Weg auch gegangen ist.
Dann muss man warten, bis das Wasser wieder sinkt.
Dann sorgen Sie für einen Stadtplan und eine Wegbeschreibung.
Dann ist Alkohol nicht gesundheitsschädlich, und man darf Auto fahren.
Dans ce cas, l'alcool n'est pas nocif pour la santé et vous pouvez conduire une voiture.
Und demnach hab‘ ich meine Phantasie auf den Sattel dann im Zusammenhang.
Dann kann man allen helfen, dann ist man überall dabei.
Bin dann gegenüber vom Sportplatz zu meiner Oma gerannt, die da gewohnt hat.
Eine kostet dann bei 70 Quadratmetern mit drei Zimmern etwa 1.000 Euro warm.
Sie sind ja dann auch schnell zusammengezogen.
Après tout, ils ont emménagé ensemble rapidement.
Haben Sie sich dann irgendwann auch mal ein anderes Zimmer gesucht?
Ab welcher Temperatur wird es dann so richtig gefährlich?
Na dann hast du Schokolade mit Luftpolsterfolienmuster.
Dann musst du die Toilette an den Befestigungswinkeln anschrauben.
Dann strecken Sie mal den rechten Arm aus, bitte fest halten!
Ensuite, tendez votre bras droit, s'il vous plaît, tenez-vous bien !