Наречие
zeigt die Reihenfolge von Ereignissen oder Aktionen an
Dieses Wort wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas nach etwas anderem passiert oder passieren wird. Es hilft, die Reihenfolge von Ereignissen oder Aktionen in einer Geschichte oder einem Gespräch zu erklären.
Und dann steht noch nicht mal jemand auf dem Balkon und klatscht für einen!
А потом никто даже не стоит на балконе и не аплодирует вам!
Sie haben ja dann auch Kinder gemeinsam bekommen.
Dann haben wir halt die Käferteile bekommen. - Das ist ein alter Käfer?
Тогда мы только что получили части жука. - Это старый жук?
Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.
Затем ему дают отдохнуть десять минут. А мы позаботимся о ризотто.
Dieses Ventil geht dann hoch und zeigt, wie viel Druck in dem Topf herrscht.
Sie erkundigen sich natürlich. Und dann entstehen Geschichten.
Конечно, вы интересуетесь. Именно тогда и создаются истории.
Dann kannst du die ja vielleicht mal holen.
Erst dann können wir den Klipp öffnen und das Flexkabel herausziehen.
Dann der Nächste, bitte So, gehen Sie bitte einmal durch. Stop! Gut.
Wenn ihr es nicht wollt, dann nutzt diesen Mode nicht, easy peasy.
Und dann nimmt er von Links rechten Arm besitz.
А затем он забирает правую руку Левого.
So, Privatgespräche dann erst einmal beenden.
Что ж, пока прекратите частные звонки.
Dann ist die Nordhalbkugel der Sonne abgeneigt.
Ich bin dann tatsächlich im Konzertchor als Aushilfe genommen worden.
Затем меня фактически взяли на работу временным ассистентом в концертном хоре.
Ja dann sind wir doch alle zufrieden!
Hinter der Kehrmaschine ist dann sauber.
После этого за подметальной машиной чисто.
Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.
Затем мы вместе отправились в Берлин, а теперь снова вместе.
Dann ist das ein Hinweis auf einen kausalen Zusammenhang.
Der einzelne Arzt könnte dann wirklich noch unabhängiger entscheiden.
Тогда отдельный врач действительно сможет принимать еще более независимые решения.
Der Preis der Aktie ergibt sich dann aus Angebot und Nachfrage.
Затем цена акции определяется спросом и предложением.
Und die geben dann da immer an, wie sie gerade gelaunt sind.
А потом они всегда заявляют, что у них сейчас настроение.
Die muss man dann überzeugen oder neutralisieren.
Der richtige Gedanke an den Krieg kommt erst dann, wenn es so weit ist.
Und dann draußen noch ein bisschen Platz räumen.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Da war dann seine damalige Verlobte als Stewardess da drin.
Außerdem gibt es dann keine Touchfläche.
Кроме того, тогда нет сенсорной поверхности.
Das dämpft dann den Schädling, aber die Ernte ist trotzdem dahin.
Затем это ослабляет вредителя, но урожай все равно пропал.
Dann gab's 'nen großen Artikel auf jeden Fall.
Потом, безусловно, появилась большая статья.
Ist quasi jetzt eine offizielle Verbrecherin und was muss sie dann machen?
Habe ich eure Neugier geweckt? Nun dann passt gut auf!
Wenn du es nicht sehen willst, dann am besten jetzt einmal zur Seite gucken.
Die Bedingung ist dann: j kleiner gleich i.
Das wird dann eher nicht geschildert.
Тогда это, скорее всего, не будет описано.
Aber dann schmeckt's lecker. - Dann würd ich's empfehlen.
Но в то же время оно очень вкусное. - Тогда я бы порекомендовал его.
Und dann mit allem allein dazustehen.
А потом побыть наедине со всем.
Und versucht dann bei anderen Kommentaren zu erraten, was das heißen könnte.
Am Anfang wird dem Publikum dann sofort klar, um was es im Video gehen wird.
Dann kann ich zocken mit meinen Freunden.
Nach der Matura dann die Entscheidung, Sie wollen Lehrer werden.
Wir haben dann gemeinsam entschieden, diese Operation durchzuführen.
Und holt dann sein Picknick raus und genießt einfach die Landschaft.
Mit diesem Erleben im Herzen – wie ging es für Sie dann weiter?
С этим опытом в душе — что с вами произошло дальше?
Und dann hab ich aus dieser Panik raus, dass es kein Brot mehr gibt, gedacht.
А потом, избавившись от этой паники, я поняла, что хлеба больше нет.
Dieser Test wurde dann sehr schnell zugelassen.
Dieses Märchen verleibe ich mir dann sozusagen ein.
Mit Brühe und ein bisschen Senf, und dann schön ziehen lassen.
Dann erlebt er hautnah, warum sie ihn gerufen hat.
So, dann würde ich sie einmal bitten, sich nach links rüber zu drehen.
Falls ja, dann geht es dir, wie so ziemlich jedem.
Aber es war am Ende dann doch ein Mann, weil ... einfach nicht auffindbar.
Но в итоге это был мужчина, потому что... его просто невозможно найти.
Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.
Und dann holt er sein Handy aus der linken Hosentasche und tut es in die Kiste.
Der entscheidet dann, ob er regelmäßig hier bestellt.
Затем он решает, делать ли здесь регулярные заказы.
Da stellt sich die Frage: Macht woke Werbung dann wirklich Sinn?
Und natürlich haben dann die im Dorf gefragt Was macht diese Frau da?
И, конечно, жители деревни спросили, что эта женщина там делает?
Dann muss das Material gesichtet, geschnitten und optimiert werden.
Das Hören ist dann auf einen Schlag nicht mehr da gewesen.
Und dann wurde ihnen eben bei meiner Geburt so zum Mädchen gratuliert.
А потом их поздравили с девочкой, как раз когда я родилась.
Ziemlich schnell fahren die deutschen Staaten dann den entscheidenden Sieg ein.
Warum sind Sie dann trotzdem wieder zusammengekommen?
Так почему же вы снова собрались вместе?
Dann geht es in Hart aber fair um den Film und die Stimmung vor der WM.
Dann wird's einfach nur noch lästig, wenn auch Kinder nerven.
Вот тогда и раздражает, когда дети тоже надоедают.
Dann fließen sie ein kleines Stück gemeinsam.
Wenn Elektronen schwingen, dann senden sie auch wieder Licht aus.
Dann sah ich aus nem Dachgeschossfenster, wie eine schwarze Wand auf uns zukam.
Dann wurde wieder der Brief übergeben.
Dann würde ich über meinen Schatten springen und halt auch ein Bier trinken.
Klicke die Festplatte an und wähle dann „Weiter“.
Нажмите на жесткий диск и выберите «Далее».
Leute, die sowas einfach so glauben, sind dann natürlich böse auf mich.
Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.
Ich lass die andere Kiste auch hier. Er kann dann alle zusammen bringen.
Оставлю здесь и другую коробку. Тогда он сможет собрать всех вместе.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
А потом, конечно, голова играет в сумасшедшее и своего рода головное кино.
Wenn euch mal aus Versehen Seife ins Auge kommt - das brennt dann.
Ja. Dann reden wir auf jeden Fall über Haushaltssachen.
Да Тогда мы обязательно поговорим о бытовых вопросах.
Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!
Тогда, пожалуйста, следуйте за светом сейчас. Отлично!
Dann bin ich hinter diese Garage gegangen.
Dann hat sie nämlich einen Gewinn von 80.
Dann lass den Haken bei DIAGNOSE UND WARTUNG und klick auf OK.
Und hab sie dann in die Uniklinik gebracht.
Aber dann hättest du dich halt nicht anmelden dürfen, Schmidt.
Но тогда тебе просто не стоило подписываться, Шмидт.
Wie ist dann der Gedanke entstanden, von dort zu fliehen?
M: Hat man dann real auch vielleicht nur eine Stunde Zeit?
Und dann gibt es das Herzstück der Einrichtung: den Konsum Raum.
Dann alle zwei Wochen etwas mehr.
Warum ist dann das Kind der Magd tot?
Dann passt das eben alles zusammen.
Вот тогда все складывается воедино.
Wenn der Körper sich verändert, wie reagiert sie dann?
Ihr seid dann tatsächlich, um die Ehe zu retten, auf die Malediven geflogen.
Dann eben am Ende kam er auf mich zu und wollte meine Adresse haben.
В конце концов он подошёл ко мне и запросил мой адрес.
Der Betriebsrat wird dann alle vier Jahre neu gewählt.
Затем производственный совет переизбирается каждые четыре года.
Und dann finden wir noch etwas, das überall im Wald herumliegt.
Ich mach ihn mal sauber, dann kann jeder gut gucken.
Я приведу её в порядок, чтобы все могли хорошо выглядеть.
Und endlich dann kam die Zeit, da endlich 18 den Führerschein machen.
Wenn Sie Angst haben, dann beruhigt Sie vielleicht die Impfung.
Если вы беспокоитесь, вакцинация может успокоить вас.
Dann wird das Blut abgenommen, hatten wir auch schon.
Dann fahren wir das Ding morgen oder so nach Hause.
Тогда мы отвезем эту штуку домой завтра или около того.
Es kam dann eine Aufforderung, dass ich meinen Führerschein abgeben muss.
Затем меня попросили сдать водительские права.
Dann haben wir Isolierung, Schutz vorm Fenster und einen kleinen Garten.
Der weite Transport kommt dann noch obendrauf.
So viel Fett und dann auch noch Zucker?
Sie entscheiden selbst, wann sie aufstehen und was sie dann machen.
Und dann wirst du ihnen genau das zeigen, was du jetzt gelernt hast.
Dann nochmal sauberwischen und rein mit dem Fenster.
Затем снова протрите и войдите в окно.
Dann Luftfahrzeugkunde, wie ein Flugzeug aufgebaut ist.
Und dir dann schön aufs Ohr gehen, was du dann im besten Fall tun sollst.
Viele taten das als Gerede ab, 2020 ist es dann aber endlich soweit.
Многие отмахнулись от этого как от разговоров, но в 2020 году это время наконец-то настало.
Dann würde ich sagen, die erste Person bitte ich in die Box.
Du musst Dich oben abstützen und dann kannst Du einzeln nachziehen.
Вы должны поддерживать себя на вершине, а затем поочередно справляться с поставленными заданиями.
An der Linie kannst Du dann die Platte genau ausmessen.
Ja, es gibt dann auch der ein oder andere, der nicht gesund wird oder stirbt.
Dann ist es geschafft und die neue Terrasse ist fertig!
T: Und übermorgen ist dann große Ausfahrt nach Düsseldorf.
Т: А послезавтра нас ждет большая поездка в Дюссельдорф.
Dann ist es auch ungültig, denn Wahlen in Deutschland müssen geheim sein.
Dann das kaputte Glas entfernen und den Homebutton auf die Seite legen.
Dann guck ich schon mal, was da drin ist.
Die Eltern können sie dann von der Küche oder der Couch im Blick haben.
Die richtige Route finden und dann Richtung Ziel.
Und dann will Sally ihre Torte rundherum in Form bringen.
А потом Салли хочет придать своему торту форму по всему периметру.
Dann haben wir uns erst am Montag gesprochen.
Und dann kannst du von unten her das Erz, was dazwischen ist, abbauen.
Ähm, Brüste kommen auch. - Automatisch dann?
Эм, грудь тоже появляется. - Значит, автоматически?
Warst du dann sehr enttäuscht, wie ich kam?
Ты очень расстроился, когда я пришёл?
Mein Vater hat sich dann mehr oder weniger in die Arbeit geflüchtet.
Затем мой отец более или менее ушёл на работу.
Gleichzeitig wird es dann über die Mauer kommen.
Doch dann herrschte Funkstille. Jetzt sitzt ihm sein Kreditgeber im Nacken.
Claire hat nur zwei Tage – dann ist sie komplett auf sich allein gestellt.
У Клэр есть всего два дня, а потом она полностью одинока.
Eine Richtlinie, die dann jeweils in nationale Gesetze gegossen wird.
Auf deren Rücken wird dann das Geld verdient.
Und dann ist die Seniorchefin endlich wieder da.
А затем старший менеджер наконец вернулся.
Und wollen dann irgendwann demnächst aufeinandertreffen.
Dann hab ich natürlich später mit meinem Sohn drüber gesprochen.
Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.
Dann am äußeren Rand steigt das exponentiell nach oben an.
Und wenn die Eltern das auch nicht wollen, dann seh ich das Kind eben nicht.
Wieso hast du dann eine Karte hinterlassen?
Dann ist Gott da, weil er diesen Weg auch gegangen ist.
Dann muss man warten, bis das Wasser wieder sinkt.
Dann sorgen Sie für einen Stadtplan und eine Wegbeschreibung.
Dann ist Alkohol nicht gesundheitsschädlich, und man darf Auto fahren.
Тогда алкоголь не навредит вашему здоровью и вы сможете водить машину.
Und demnach hab‘ ich meine Phantasie auf den Sattel dann im Zusammenhang.
Dann kann man allen helfen, dann ist man überall dabei.
Bin dann gegenüber vom Sportplatz zu meiner Oma gerannt, die da gewohnt hat.
Eine kostet dann bei 70 Quadratmetern mit drei Zimmern etwa 1.000 Euro warm.
Sie sind ja dann auch schnell zusammengezogen.
В конце концов, они быстро переехали вместе.
Haben Sie sich dann irgendwann auch mal ein anderes Zimmer gesucht?
Ab welcher Temperatur wird es dann so richtig gefährlich?
Na dann hast du Schokolade mit Luftpolsterfolienmuster.
Dann musst du die Toilette an den Befestigungswinkeln anschrauben.
Dann strecken Sie mal den rechten Arm aus, bitte fest halten!
Затем вытяните правую руку, пожалуйста, держитесь крепко!