Zarf
zeigt die Reihenfolge von Ereignissen oder Aktionen an
Dieses Wort wird verwendet, um anzuzeigen, dass etwas nach etwas anderem passiert oder passieren wird. Es hilft, die Reihenfolge von Ereignissen oder Aktionen in einer Geschichte oder einem Gespräch zu erklären.
Und dann steht noch nicht mal jemand auf dem Balkon und klatscht für einen!
Ve sonra kimse balkonda durup senin için alkışlamıyor bile!
Sie haben ja dann auch Kinder gemeinsam bekommen.
Dann haben wir halt die Käferteile bekommen. - Das ist ein alter Käfer?
Sonra böcek parçalarını aldık. - Bu yaşlı bir böcek mi?
Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.
Sonra on dakika dinlenmesine izin verilir. Risotto'yu biz hallederiz.
Dieses Ventil geht dann hoch und zeigt, wie viel Druck in dem Topf herrscht.
Sie erkundigen sich natürlich. Und dann entstehen Geschichten.
Sorguluyorsun tabii ki. İşte o zaman hikayeler yaratılır.
Dann kannst du die ja vielleicht mal holen.
Erst dann können wir den Klipp öffnen und das Flexkabel herausziehen.
Dann der Nächste, bitte So, gehen Sie bitte einmal durch. Stop! Gut.
Wenn ihr es nicht wollt, dann nutzt diesen Mode nicht, easy peasy.
Und dann nimmt er von Links rechten Arm besitz.
Ve sonra Sol'un sağ kolunu ele geçirdi.
So, Privatgespräche dann erst einmal beenden.
Özel aramaları şimdilik sonlandırın.
Dann ist die Nordhalbkugel der Sonne abgeneigt.
Ich bin dann tatsächlich im Konzertchor als Aushilfe genommen worden.
Daha sonra aslında konser korosunda geçici asistan olarak kabul edildim.
Ja dann sind wir doch alle zufrieden!
Hinter der Kehrmaschine ist dann sauber.
Süpürgenin arkasında temizlenir.
Wir sind dann zusammen nach Berlin und jetzt zusammen wieder zurück.
Sonra birlikte Berlin"e gittik ve şimdi tekrar bir araya geldik.
Dann ist das ein Hinweis auf einen kausalen Zusammenhang.
Der einzelne Arzt könnte dann wirklich noch unabhängiger entscheiden.
Bireysel doktor daha sonra gerçekten daha bağımsız kararlar verebilir.
Der Preis der Aktie ergibt sich dann aus Angebot und Nachfrage.
Hissenin fiyatı daha sonra arz ve talepten elde edilir.
Und die geben dann da immer an, wie sie gerade gelaunt sind.
Ve sonra her zaman şu anda nasıl ruh halinde olduklarını belirtirler.
Die muss man dann überzeugen oder neutralisieren.
Der richtige Gedanke an den Krieg kommt erst dann, wenn es so weit ist.
Und dann draußen noch ein bisschen Platz räumen.
Ich sitze lieber und dann habe ich das Fluss Wandern für mich entdeckt.
Da war dann seine damalige Verlobte als Stewardess da drin.
Außerdem gibt es dann keine Touchfläche.
Ek olarak, dokunma yüzeyi yoktur.
Das dämpft dann den Schädling, aber die Ernte ist trotzdem dahin.
Bu daha sonra haşereyi nemlendirir, ancak hasat hala gitti.
Dann gab's 'nen großen Artikel auf jeden Fall.
Sonra kesinlikle büyük bir makale vardı.
Ist quasi jetzt eine offizielle Verbrecherin und was muss sie dann machen?
Habe ich eure Neugier geweckt? Nun dann passt gut auf!
Wenn du es nicht sehen willst, dann am besten jetzt einmal zur Seite gucken.
Die Bedingung ist dann: j kleiner gleich i.
Das wird dann eher nicht geschildert.
Bunun tarif edilmemesi daha olasıdır.
Aber dann schmeckt's lecker. - Dann würd ich's empfehlen.
Ama sonra tadı çok lezzetli. - O zaman tavsiye ederim.
Und dann mit allem allein dazustehen.
Ve sonra her şeyle yalnız ol.
Und versucht dann bei anderen Kommentaren zu erraten, was das heißen könnte.
Am Anfang wird dem Publikum dann sofort klar, um was es im Video gehen wird.
Dann kann ich zocken mit meinen Freunden.
Nach der Matura dann die Entscheidung, Sie wollen Lehrer werden.
Wir haben dann gemeinsam entschieden, diese Operation durchzuführen.
Und holt dann sein Picknick raus und genießt einfach die Landschaft.
Mit diesem Erleben im Herzen – wie ging es für Sie dann weiter?
Kalbinizdeki bu deneyimle - sonra sizin için ne oldu?
Und dann hab ich aus dieser Panik raus, dass es kein Brot mehr gibt, gedacht.
Sonra bu panikten sonra artık ekmek olmadığını anladım.
Dieser Test wurde dann sehr schnell zugelassen.
Dieses Märchen verleibe ich mir dann sozusagen ein.
Mit Brühe und ein bisschen Senf, und dann schön ziehen lassen.
Dann erlebt er hautnah, warum sie ihn gerufen hat.
So, dann würde ich sie einmal bitten, sich nach links rüber zu drehen.
Falls ja, dann geht es dir, wie so ziemlich jedem.
Aber es war am Ende dann doch ein Mann, weil ... einfach nicht auffindbar.
Ama sonunda, o bir adamdı çünkü... bulmak imkansız.
Wenn die kaputt gehen und volllaufen mit Sprit, dann bleibt er immer unten.
Und dann holt er sein Handy aus der linken Hosentasche und tut es in die Kiste.
Der entscheidet dann, ob er regelmäßig hier bestellt.
Daha sonra düzenli olarak sipariş verip vermeyeceğine karar verir.
Da stellt sich die Frage: Macht woke Werbung dann wirklich Sinn?
Und natürlich haben dann die im Dorf gefragt Was macht diese Frau da?
Ve tabii ki köydeki insanlar bu kadının orada ne işi olduğunu sordu?
Dann muss das Material gesichtet, geschnitten und optimiert werden.
Das Hören ist dann auf einen Schlag nicht mehr da gewesen.
Und dann wurde ihnen eben bei meiner Geburt so zum Mädchen gratuliert.
Ve ben doğduğumda kızları için tebrik edildiler.
Ziemlich schnell fahren die deutschen Staaten dann den entscheidenden Sieg ein.
Warum sind Sie dann trotzdem wieder zusammengekommen?
Peki neden tekrar bir araya geldin?
Dann geht es in Hart aber fair um den Film und die Stimmung vor der WM.
Dann wird's einfach nur noch lästig, wenn auch Kinder nerven.
İşte o zaman çocuklar da sinir bozucu olduğunda sinir bozucu oluyor.
Dann fließen sie ein kleines Stück gemeinsam.
Wenn Elektronen schwingen, dann senden sie auch wieder Licht aus.
Dann sah ich aus nem Dachgeschossfenster, wie eine schwarze Wand auf uns zukam.
Dann wurde wieder der Brief übergeben.
Dann würde ich über meinen Schatten springen und halt auch ein Bier trinken.
Klicke die Festplatte an und wähle dann „Weiter“.
Sabit sürücüye tıklayın ve ardından İleri'yi seçin.
Leute, die sowas einfach so glauben, sind dann natürlich böse auf mich.
Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.
Ich lass die andere Kiste auch hier. Er kann dann alle zusammen bringen.
Diğer kutuyu da burada bırakacağım. O zaman herkesi bir araya getirebilir.
Und dann spielt natürlich der Kopf erstmal verrückt und irgendwie Kopfkino.
Ve sonra, elbette, kafa çılgın ve bir tür baş sinema oynuyor.
Wenn euch mal aus Versehen Seife ins Auge kommt - das brennt dann.
Ja. Dann reden wir auf jeden Fall über Haushaltssachen.
Evet O zaman kesinlikle ev meseleleri hakkında konuşacağız.
Dann folgen Sie jetzt bitte dem Licht. Prima!
O zaman lütfen ışığı hemen takip edin. Harika!
Dann bin ich hinter diese Garage gegangen.
Dann hat sie nämlich einen Gewinn von 80.
Dann lass den Haken bei DIAGNOSE UND WARTUNG und klick auf OK.
Und hab sie dann in die Uniklinik gebracht.
Aber dann hättest du dich halt nicht anmelden dürfen, Schmidt.
Ama o zaman kaydolmamalıydın, Schmidt.
Wie ist dann der Gedanke entstanden, von dort zu fliehen?
M: Hat man dann real auch vielleicht nur eine Stunde Zeit?
Und dann gibt es das Herzstück der Einrichtung: den Konsum Raum.
Dann alle zwei Wochen etwas mehr.
Warum ist dann das Kind der Magd tot?
Dann passt das eben alles zusammen.
İşte o zaman her şey birbirine uyuyor.
Wenn der Körper sich verändert, wie reagiert sie dann?
Ihr seid dann tatsächlich, um die Ehe zu retten, auf die Malediven geflogen.
Dann eben am Ende kam er auf mich zu und wollte meine Adresse haben.
Tam o sırada, sonunda, bana geldi ve adresimi istedi.
Der Betriebsrat wird dann alle vier Jahre neu gewählt.
İş konseyi daha sonra her dört yılda bir yeniden seçilir.
Und dann finden wir noch etwas, das überall im Wald herumliegt.
Ich mach ihn mal sauber, dann kann jeder gut gucken.
Herkesin iyi bakabilmesi için temizleyeceğim.
Und endlich dann kam die Zeit, da endlich 18 den Führerschein machen.
Wenn Sie Angst haben, dann beruhigt Sie vielleicht die Impfung.
Endişeliyseniz, aşı sizi sakinleştirebilir.
Dann wird das Blut abgenommen, hatten wir auch schon.
Dann fahren wir das Ding morgen oder so nach Hause.
O zaman yarın o şeyi eve götüreceğiz.
Es kam dann eine Aufforderung, dass ich meinen Führerschein abgeben muss.
Daha sonra ehliyetimi teslim etmem gereken bir istek vardı.
Dann haben wir Isolierung, Schutz vorm Fenster und einen kleinen Garten.
Der weite Transport kommt dann noch obendrauf.
So viel Fett und dann auch noch Zucker?
Sie entscheiden selbst, wann sie aufstehen und was sie dann machen.
Und dann wirst du ihnen genau das zeigen, was du jetzt gelernt hast.
Dann nochmal sauberwischen und rein mit dem Fenster.
Sonra tekrar silin ve pencereden içeri girin.
Dann Luftfahrzeugkunde, wie ein Flugzeug aufgebaut ist.
Und dir dann schön aufs Ohr gehen, was du dann im besten Fall tun sollst.
Viele taten das als Gerede ab, 2020 ist es dann aber endlich soweit.
Birçoğu bunu konuşma olarak reddetti, ancak 2020'de nihayet zamanı geldi.
Dann würde ich sagen, die erste Person bitte ich in die Box.
Du musst Dich oben abstützen und dann kannst Du einzeln nachziehen.
Kendinizi en üstte desteklemelisiniz ve sonra tek tek çekebilirsiniz.
An der Linie kannst Du dann die Platte genau ausmessen.
Ja, es gibt dann auch der ein oder andere, der nicht gesund wird oder stirbt.
Dann ist es geschafft und die neue Terrasse ist fertig!
T: Und übermorgen ist dann große Ausfahrt nach Düsseldorf.
T: Ve yarından sonraki gün Düsseldorf'a büyük bir gezi var.
Dann ist es auch ungültig, denn Wahlen in Deutschland müssen geheim sein.
Dann das kaputte Glas entfernen und den Homebutton auf die Seite legen.
Dann guck ich schon mal, was da drin ist.
Die Eltern können sie dann von der Küche oder der Couch im Blick haben.
Die richtige Route finden und dann Richtung Ziel.
Und dann will Sally ihre Torte rundherum in Form bringen.
Ve sonra Sally pastasını her yerde şekillendirmek istiyor.
Dann haben wir uns erst am Montag gesprochen.
Und dann kannst du von unten her das Erz, was dazwischen ist, abbauen.
Ähm, Brüste kommen auch. - Automatisch dann?
Göğüsler de geliyor. - Otomatik olarak mı?
Warst du dann sehr enttäuscht, wie ich kam?
Geldiğimde çok hayal kırıklığına uğradın mı?
Mein Vater hat sich dann mehr oder weniger in die Arbeit geflüchtet.
Babamız az ya da çok işe kaçtı.
Gleichzeitig wird es dann über die Mauer kommen.
Doch dann herrschte Funkstille. Jetzt sitzt ihm sein Kreditgeber im Nacken.
Claire hat nur zwei Tage – dann ist sie komplett auf sich allein gestellt.
Claire"in sadece iki günü var - o zaman tamamen kendi başına.
Eine Richtlinie, die dann jeweils in nationale Gesetze gegossen wird.
Auf deren Rücken wird dann das Geld verdient.
Und dann ist die Seniorchefin endlich wieder da.
Ve sonra üst düzey yönetici nihayet geri döndü.
Und wollen dann irgendwann demnächst aufeinandertreffen.
Dann hab ich natürlich später mit meinem Sohn drüber gesprochen.
Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.
Dann am äußeren Rand steigt das exponentiell nach oben an.
Und wenn die Eltern das auch nicht wollen, dann seh ich das Kind eben nicht.
Wieso hast du dann eine Karte hinterlassen?
Dann ist Gott da, weil er diesen Weg auch gegangen ist.
Dann muss man warten, bis das Wasser wieder sinkt.
Dann sorgen Sie für einen Stadtplan und eine Wegbeschreibung.
Dann ist Alkohol nicht gesundheitsschädlich, und man darf Auto fahren.
O zaman alkol sağlığınıza zarar vermez ve araba kullanabilirsiniz.
Und demnach hab‘ ich meine Phantasie auf den Sattel dann im Zusammenhang.
Dann kann man allen helfen, dann ist man überall dabei.
Bin dann gegenüber vom Sportplatz zu meiner Oma gerannt, die da gewohnt hat.
Eine kostet dann bei 70 Quadratmetern mit drei Zimmern etwa 1.000 Euro warm.
Sie sind ja dann auch schnell zusammengezogen.
Hepsinden sonra, çabucak birlikte taşındılar.
Haben Sie sich dann irgendwann auch mal ein anderes Zimmer gesucht?
Ab welcher Temperatur wird es dann so richtig gefährlich?
Na dann hast du Schokolade mit Luftpolsterfolienmuster.
Dann musst du die Toilette an den Befestigungswinkeln anschrauben.
Dann strecken Sie mal den rechten Arm aus, bitte fest halten!
Sonra sağ kolunu uzat, lütfen sıkı tut!