die Nähe Nom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "Nähe" en allemand

Nä·he

/ˈnɛːə/

Traduction "Nähe" de l'allemand au français:

proximité

French
Nähe est un terme qui décrit la proximité étroite des choses ou des personnes. Il peut être utilisé à la fois de manière spatiale et émotionnelle.
German
Nähe ist ein Begriff, der die nahe Position von Dingen oder Menschen beschreibt. Es kann sowohl räumlich als auch emotional verwendet werden.

Nähe 🏘️🏙

Nom

Populäre

geringe Entfernung

proximité, voisinage

Wenn etwas in der Nähe ist, ist es nicht weit weg. Es kann sich auf physische Distanz beziehen, wie z. B. ein Geschäft in der Nähe deines Hauses, oder auf emotionale Nähe, wie z. B. eine enge Freundschaft.

Example use

  • in der Nähe von
  • ganz in der Nähe
  • in meiner Nähe
  • Nähe zu jemandem
  • näher kommen

Synonyms

  • Umgebung
  • Nachbarschaft

Antonyms

  • Ferne
  • Distanz

Examples

    German

    Der Ort ist zufällig gewählt, weil der Kokainhändler in der Nähe wohnt.

    German

    Er starb im Alter von 80 Jahren in der Nähe von Dresden.

    German

    Diese seien in der Nähe des Krankenhauses eingetroffen.

    German

    Nach Monakam, in die Nähe von Bad Liebenzell.

    French

    À Monakam, près de Bad Liebenzell.

    German

    Annekes Eltern wohnen immer noch in der Nähe.

    German

    Wir haben Berlin ja verlassen, wohnen jetzt in der Nähe von München.

    German

    Wo Alkohol ist, wissen wir! In der Nähe von Frank!

    French

    Nous savons où se trouve l'alcool ! Près de Frank !

    German

    Karin und Herbert Auen aus der Nähe von Bad Neuenahr schreckt das nicht.

    German

    Mein Freund hat hier eine Arbeitsstelle bekommen in der Nähe.

    French

    Mon ami a trouvé un travail ici tout près.

    German

    Der Anbieter kommt angeblich aus der Nähe von Aachen.

    French

    Le fournisseur est censé être originaire de la région d'Aix-la-Chapelle.

    German

    Das Symbol des Weges ist die Jakobsmuschel aus dem nahegelegenen Atlantik.

    German

    Der Pferdehof Buchholzbacher Mühle in der Nähe von Bad Münstereifel.

    German

    Vor einer Woche ist ganz in der Nähe etwas Dramatisches passiert.

    German

    Bin ich immer hingefahren, war Gott sei Dank bei uns in der Nähe.

    German

    Besonders in der Region nahe der Grenze.

    German

    Dirk wünscht sich mehr Nähe zu Ivo, denn der Hund hat offenbar Angst vor ihm.

    French

    Dirk aimerait être plus proche d'Ivo, car le chien a évidemment peur de lui.

    German

    Irgendwo hier ganz in der Nähe sind meine russischen Grenztruppen.

    German

    Mitten im Sauerland, in einem kleinen Nest namens Deilinghofen nahe Hemer.

    German

    Aus der Nähe von Rottenburg.

    German

    Weil ... ich wohne da ganz in der Nähe vom Bahnhof.

    German

    Hier in der Nähe wurde eine Schlange in freier Wildbahn gesichtet.

    • Der Supermarkt ist in der Nähe von meinem Haus.
    • Ich wohne in der Nähe vom Park.
    • Das Restaurant ist ganz in deiner Nähe.

Nähe 👨‍👩

Nom

Manchmal

enge Beziehung

intimité, proximité

Nähe kann auch eine enge emotionale Verbindung zwischen Menschen bedeuten. Man vertraut sich und verbringt gerne Zeit miteinander.

Example use

  • jemandem nahe sein
  • sich nahe fühlen
  • Nähe aufbauen
  • sich nahe sein
  • Nähe suchen
  • Nähe zulassen

Synonyms

  • Vertrautheit
  • Zuneigung
  • Innigkeit

Antonyms

  • Entfremdung
  • Distanziertheit

Examples

    German

    Er hat permanent ihre Nähe gesucht, auch außerhalb des Dienstes.

    German

    Wie viel Geborgenheit oder Nähe haben Sie von Ihren Eltern bekommen?

    French

    Dans quelle mesure vos parents vous ont-ils apporté du réconfort ou de la proximité ?

    German

    Und bloß meinem Vater körperlich nicht zu nahe kommen.

    German

    Das ist wichtig bei Partnerschaften, dass Nähe und Distanz beide da sind.

    German

    Damit der nicht so schwer ist, hat sie die Nähe nicht zugelassen.

    German

    Es gibt also Paare, die bringt das näher zusammen. - Mhm.

    French

    Il y a donc des couples qui les rapprochent. - Hmm.

    German

    Es bringt uns ja näher zusammen, wenn man auch über so Ebenen redet.

    French

    Cela nous rapproche lorsque vous parlez également de tels niveaux.

    German

    Es kribbelt im Bauch und man ist aufgeregt, wenn der andere in der Nähe ist.

    German

    Wie häufig vermeiden Sie es Ihrem Kind nahe zu sein?

    German

    Wer kann mir näher sein, erst mal, als meine Mutter?

    German

    In einer Höhle kommen sich die beiden näher.

    German

    Ich habe mich ausgetauscht mit Menschen, die mir nahe stehen.

    German

    Schöne Abenteuer erleben, viel zusammen machen, uns sehr nahe sein.

    French

    Vivez de merveilleuses aventures, faites beaucoup de choses ensemble, soyez très proches les uns des autres.

    German

    Dirk wünscht sich mehr Nähe zu Ivo, denn der Hund hat offenbar Angst vor ihm.

    French

    Dirk aimerait être plus proche d'Ivo, car le chien a évidemment peur de lui.

    German

    Weil man gewöhnt sich ja an Menschen, baut eine Beziehung oder eine Nähe auf.

    • Ich fühle mich meinen Freunden sehr nahe.
    • Wir haben eine enge Beziehung und sind uns sehr nahe.
    • Nach dem Streit fühlten sie sich einander nicht mehr nahe.

nähen 🧵🪡

Verbe

Oft

mit Nadel und Faden verbinden

coudre

Nähen bedeutet, Stoffe oder andere Materialien mit einer Nadel und Faden zu verbinden. Man kann von Hand nähen oder eine Nähmaschine benutzen. Nähen wird verwendet, um Kleidung, Taschen, Vorhänge und viele andere Dinge herzustellen.

Example use

  • etwas nähen
  • mit der Nähmaschine nähen
  • von Hand nähen
  • etwas zusammennähen
  • etwas annähen
  • einen Knopf annähen
  • einen Riss nähen

Synonyms

  • zusammennähen
  • annähen
  • sticken
  • heften
  • zunähen
  • vernähen

Antonyms

  • auftrennen
  • zerreißen
  • abtrennen

Examples

    German

    Nun können wir beide Teile hier zusammennähen.

    French

    Nous pouvons maintenant coudre les deux pièces ensemble ici.

    German

    Und jetzt nähen wir die Strecke mit der Overlock-Maschine zusammen.

    French

    Et maintenant, cousons la piste à l'aide de la machine à overlock.

    German

    Rückenteil stecken und vorn und hinten einzeln mit Overlocknähten annähen.

    German

    Auch da nähe ich jeweils die Seitennaht ab diesem Knips.

    German

    Entlang der Linien nähen wir nun beide Lagen jeweils zusammen.

    French

    Nous cousons maintenant les deux couches ensemble le long des lignes.

    German

    Wir nähen nun das Klettband knappkantig entlang der Kante auf.

    German

    Und jetzt nähen wir beide Teile zusammen.

    French

    Et maintenant cousons les deux parties ensemble.

    German

    In diesem Video möchte ich gerne mit euch eine lässig-elegante Bluse nähen.

    German

    Jeder Arbeiter muss hier pro Stunde 25 Bälle nähen.

    French

    Chaque ouvrier doit coudre 25 pelotes par heure.

    German

    Und nun nähe ich genau mittig auf der Versäuberungsnaht.

    German

    Ich hoffe dir hat diese kleine Anleitung zum Igel nähen gefallen.

    German

    Ihr könnt den Rock sowohl für Kinder, als auch für Erwachsene nähen.

    German

    Und nun nähe ich auf beiden Seiten den Beleg auf der vorhandenen Naht an.

    French

    Et maintenant, je couds le slip sur la couture existante des deux côtés.

    German

    Deswegen nähen wir uns jetzt einfach in Frühlingsstimmung.

    German

    Jetzt können wir den festgesteckten Streifen ganz bequem durchgehend annähen.

    French

    Maintenant, nous pouvons facilement coudre la bande attachée jusqu'au bout.

    German

    Also nähen muss, nicht nur mit einem Pflaster versorgen kann.

    German

    Eine Seitennaht ist nun fertig und genauso nähen wir jetzt die andere Seite.

    German

    Dafür klappen wir die gebügelte Kante um und nähen sie 2 cm breit fest.

    French

    Pour ce faire, nous replions le bord repassé et le cousons sur 2 cm de large.

    German

    Zum Nähen der Jacke benötigt ihr Softshell.

    German

    So können wir nun das Gummiband leicht gedehnt einmal rundherum annähen.

    German

    An der Ausschnittspitze lege ich den Beleg glatt und nähe gerade weiter.

    French

    Au bout de la découpe, je lisse le document et je continue à coudre.

    German

    Wobei diesmal die Innenseite beim Nähen oben liegt.

    French

    Cette fois, l'intérieur est en haut lors de la couture.

    • Ich nähe mir ein neues Kleid.
    • Meine Oma näht gerne von Hand.
    • Kannst du mir den Knopf annähen?

nahe 🤏

Adjectif

Selten

Fast, beinahe.

proche, presque

Wenn etwas nahe ist, bedeutet es, dass es fast oder beinahe passiert ist. Es drückt aus, dass etwas nur knapp nicht eingetreten ist.

Example use

  • nahe dran sein
  • nahe kommen
  • nahe liegen

Synonyms

  • beinahe
  • fast

Antonyms

  • weit entfernt
  • unmöglich

Examples

    German

    Nahezu das gesamte Erdgeschoss stand damals unter Wasser.

    German

    Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.

    German

    Generell handelt es sich um extrem junge Frauen, beinahe noch um Mädchen.

    German

    2009, mit beinahe 70, geht sie noch einmal auf Tour.

    French

    En 2009, à presque 70 ans, elle repart en tournée.

    German

    Und wurde Ende der 50er-Jahre beinahe Opfer seines eigenen Erfolgs.

    German

    Die Folge: eine Entführung, die ihn beinahe das Leben kostete.

    German

    Das Geschäft scheint beinahe perfekt zu sein.

    German

    Ja." Die Fußgängerzone der Stadt wirkt beinahe apokalyptisch.

    German

    “Nahezu alle Fernsehsender, inklusive RTL, machen sich mitschuldig.

    German

    Diese Reissorten sind eher kurz, beinahe rund und nehmen mehr Wasser auf.

    French

    Ces types de riz sont plutôt courts, presque ronds et absorbent plus d'eau.

    German

    Plata beinahe mit dem 2:1.

    French

    Plata a presque marqué 2-1.

    German

    Vor vier Jahren hätte ihn das beinahe das Leben gekostet.

    German

    Denn das andere haben wir beinahe häufiger erlebt als das Zusammensein.

    French

    Parce que nous avons presque plus souvent vécu autre chose que d'être ensemble.

    German

    Zur Jahrtausendwende war die Theorie dann beinahe völlig verschwunden.

    French

    Au tournant du millénaire, la théorie avait presque complètement disparu.

    German

    Seine Geschichte: abenteuerlich und beinahe vergessen.

    German

    Keine Sorge, beinahe jeder kennt diese unangenehme Erfahrung.

    French

    Ne vous inquiétez pas, presque tout le monde connaît cette expérience désagréable.

    German

    Oft liegt ja das Auf und Ab nahe beieinander.

    French

    Les hauts et les bas sont souvent proches les uns des autres.

    German

    Nur das erste Rendezvous ging beinahe daneben.

    French

    Seul le premier rendez-vous a failli mal tourner.

    German

    Er erfriert beinahe auf Hoth, doch Han rettet ihn.

    German

    Ja, ja, habe ich ein bisschen, habe ich beinahe den Ping of Pong übersehen.

    French

    Oui, oui, j'en ai un peu, j'ai failli rater le Ping of Pong.

    German

    Da sind mir die ehrlichen Pralinenpackungen von RTL2 beinahe lieber.

    French

    Je préfère presque les sachets de chocolat honnêtes de RTL2.

    German

    schwere, seltene Erden, beinahe Monopolstellungen.

    German

    Ich fand, es gab beinahe so etwas wie Neid ihr gegenüber.

    French

    Je pensais qu'il y avait presque quelque chose comme de l'envie à son égard.

    German

    Beinahe täglich wird dieser Workshop angeboten.

    French

    Cet atelier est proposé presque tous les jours.

    German

    Bei dem Abschnitt wäre ich beinahe verzweifelt.

    French

    Je serais presque désespérée à propos de cette section.

    German

    Und wir haben fast jeden 5. Fall beinahe gelöst.

    French

    Et nous avons presque résolu un cas sur cinq.

    German

    Lipödem ist unheilbar und tritt nahezu ausschließlich bei Frauen auf.

    French

    Le lipœdème est incurable et survient presque exclusivement chez les femmes.

    • Ich bin nahe dran, das Rätsel zu lösen.
    • Wir sind unserem Ziel schon sehr nahe gekommen.
    • Die Lösung liegt nahe.