Nom
geringe Entfernung
proximité, voisinage
Wenn etwas in der Nähe ist, ist es nicht weit weg. Es kann sich auf physische Distanz beziehen, wie z. B. ein Geschäft in der Nähe deines Hauses, oder auf emotionale Nähe, wie z. B. eine enge Freundschaft.
Der Ort ist zufällig gewählt, weil der Kokainhändler in der Nähe wohnt.
Er starb im Alter von 80 Jahren in der Nähe von Dresden.
Diese seien in der Nähe des Krankenhauses eingetroffen.
Nach Monakam, in die Nähe von Bad Liebenzell.
À Monakam, près de Bad Liebenzell.
Annekes Eltern wohnen immer noch in der Nähe.
Wir haben Berlin ja verlassen, wohnen jetzt in der Nähe von München.
Wo Alkohol ist, wissen wir! In der Nähe von Frank!
Nous savons où se trouve l'alcool ! Près de Frank !
Karin und Herbert Auen aus der Nähe von Bad Neuenahr schreckt das nicht.
Mein Freund hat hier eine Arbeitsstelle bekommen in der Nähe.
Mon ami a trouvé un travail ici tout près.
Der Anbieter kommt angeblich aus der Nähe von Aachen.
Le fournisseur est censé être originaire de la région d'Aix-la-Chapelle.
Das Symbol des Weges ist die Jakobsmuschel aus dem nahegelegenen Atlantik.
Der Pferdehof Buchholzbacher Mühle in der Nähe von Bad Münstereifel.
Vor einer Woche ist ganz in der Nähe etwas Dramatisches passiert.
Bin ich immer hingefahren, war Gott sei Dank bei uns in der Nähe.
Besonders in der Region nahe der Grenze.
Dirk wünscht sich mehr Nähe zu Ivo, denn der Hund hat offenbar Angst vor ihm.
Dirk aimerait être plus proche d'Ivo, car le chien a évidemment peur de lui.
Irgendwo hier ganz in der Nähe sind meine russischen Grenztruppen.
Mitten im Sauerland, in einem kleinen Nest namens Deilinghofen nahe Hemer.
Aus der Nähe von Rottenburg.
Weil ... ich wohne da ganz in der Nähe vom Bahnhof.
Hier in der Nähe wurde eine Schlange in freier Wildbahn gesichtet.
Nom
enge Beziehung
intimité, proximité
Nähe kann auch eine enge emotionale Verbindung zwischen Menschen bedeuten. Man vertraut sich und verbringt gerne Zeit miteinander.
Er hat permanent ihre Nähe gesucht, auch außerhalb des Dienstes.
Wie viel Geborgenheit oder Nähe haben Sie von Ihren Eltern bekommen?
Dans quelle mesure vos parents vous ont-ils apporté du réconfort ou de la proximité ?
Und bloß meinem Vater körperlich nicht zu nahe kommen.
Das ist wichtig bei Partnerschaften, dass Nähe und Distanz beide da sind.
Damit der nicht so schwer ist, hat sie die Nähe nicht zugelassen.
Es gibt also Paare, die bringt das näher zusammen. - Mhm.
Il y a donc des couples qui les rapprochent. - Hmm.
Es bringt uns ja näher zusammen, wenn man auch über so Ebenen redet.
Cela nous rapproche lorsque vous parlez également de tels niveaux.
Es kribbelt im Bauch und man ist aufgeregt, wenn der andere in der Nähe ist.
Wie häufig vermeiden Sie es Ihrem Kind nahe zu sein?
Wer kann mir näher sein, erst mal, als meine Mutter?
In einer Höhle kommen sich die beiden näher.
Ich habe mich ausgetauscht mit Menschen, die mir nahe stehen.
Schöne Abenteuer erleben, viel zusammen machen, uns sehr nahe sein.
Vivez de merveilleuses aventures, faites beaucoup de choses ensemble, soyez très proches les uns des autres.
Dirk wünscht sich mehr Nähe zu Ivo, denn der Hund hat offenbar Angst vor ihm.
Dirk aimerait être plus proche d'Ivo, car le chien a évidemment peur de lui.
Weil man gewöhnt sich ja an Menschen, baut eine Beziehung oder eine Nähe auf.
Verbe
mit Nadel und Faden verbinden
coudre
Nähen bedeutet, Stoffe oder andere Materialien mit einer Nadel und Faden zu verbinden. Man kann von Hand nähen oder eine Nähmaschine benutzen. Nähen wird verwendet, um Kleidung, Taschen, Vorhänge und viele andere Dinge herzustellen.
Nun können wir beide Teile hier zusammennähen.
Nous pouvons maintenant coudre les deux pièces ensemble ici.
Und jetzt nähen wir die Strecke mit der Overlock-Maschine zusammen.
Et maintenant, cousons la piste à l'aide de la machine à overlock.
Rückenteil stecken und vorn und hinten einzeln mit Overlocknähten annähen.
Auch da nähe ich jeweils die Seitennaht ab diesem Knips.
Entlang der Linien nähen wir nun beide Lagen jeweils zusammen.
Nous cousons maintenant les deux couches ensemble le long des lignes.
Wir nähen nun das Klettband knappkantig entlang der Kante auf.
Und jetzt nähen wir beide Teile zusammen.
Et maintenant cousons les deux parties ensemble.
In diesem Video möchte ich gerne mit euch eine lässig-elegante Bluse nähen.
Jeder Arbeiter muss hier pro Stunde 25 Bälle nähen.
Chaque ouvrier doit coudre 25 pelotes par heure.
Und nun nähe ich genau mittig auf der Versäuberungsnaht.
Ich hoffe dir hat diese kleine Anleitung zum Igel nähen gefallen.
Ihr könnt den Rock sowohl für Kinder, als auch für Erwachsene nähen.
Und nun nähe ich auf beiden Seiten den Beleg auf der vorhandenen Naht an.
Et maintenant, je couds le slip sur la couture existante des deux côtés.
Deswegen nähen wir uns jetzt einfach in Frühlingsstimmung.
Jetzt können wir den festgesteckten Streifen ganz bequem durchgehend annähen.
Maintenant, nous pouvons facilement coudre la bande attachée jusqu'au bout.
Also nähen muss, nicht nur mit einem Pflaster versorgen kann.
Eine Seitennaht ist nun fertig und genauso nähen wir jetzt die andere Seite.
Dafür klappen wir die gebügelte Kante um und nähen sie 2 cm breit fest.
Pour ce faire, nous replions le bord repassé et le cousons sur 2 cm de large.
Zum Nähen der Jacke benötigt ihr Softshell.
So können wir nun das Gummiband leicht gedehnt einmal rundherum annähen.
An der Ausschnittspitze lege ich den Beleg glatt und nähe gerade weiter.
Au bout de la découpe, je lisse le document et je continue à coudre.
Wobei diesmal die Innenseite beim Nähen oben liegt.
Cette fois, l'intérieur est en haut lors de la couture.
Adjectif
Fast, beinahe.
proche, presque
Wenn etwas nahe ist, bedeutet es, dass es fast oder beinahe passiert ist. Es drückt aus, dass etwas nur knapp nicht eingetreten ist.
Nahezu das gesamte Erdgeschoss stand damals unter Wasser.
Der Export von hier ist allerdings beinahe unmöglich.
Generell handelt es sich um extrem junge Frauen, beinahe noch um Mädchen.
2009, mit beinahe 70, geht sie noch einmal auf Tour.
En 2009, à presque 70 ans, elle repart en tournée.
Und wurde Ende der 50er-Jahre beinahe Opfer seines eigenen Erfolgs.
Die Folge: eine Entführung, die ihn beinahe das Leben kostete.
Das Geschäft scheint beinahe perfekt zu sein.
Ja." Die Fußgängerzone der Stadt wirkt beinahe apokalyptisch.
“Nahezu alle Fernsehsender, inklusive RTL, machen sich mitschuldig.
Diese Reissorten sind eher kurz, beinahe rund und nehmen mehr Wasser auf.
Ces types de riz sont plutôt courts, presque ronds et absorbent plus d'eau.
Plata beinahe mit dem 2:1.
Plata a presque marqué 2-1.
Vor vier Jahren hätte ihn das beinahe das Leben gekostet.
Denn das andere haben wir beinahe häufiger erlebt als das Zusammensein.
Parce que nous avons presque plus souvent vécu autre chose que d'être ensemble.
Zur Jahrtausendwende war die Theorie dann beinahe völlig verschwunden.
Au tournant du millénaire, la théorie avait presque complètement disparu.
Seine Geschichte: abenteuerlich und beinahe vergessen.
Keine Sorge, beinahe jeder kennt diese unangenehme Erfahrung.
Ne vous inquiétez pas, presque tout le monde connaît cette expérience désagréable.
Oft liegt ja das Auf und Ab nahe beieinander.
Les hauts et les bas sont souvent proches les uns des autres.
Nur das erste Rendezvous ging beinahe daneben.
Seul le premier rendez-vous a failli mal tourner.
Er erfriert beinahe auf Hoth, doch Han rettet ihn.
Ja, ja, habe ich ein bisschen, habe ich beinahe den Ping of Pong übersehen.
Oui, oui, j'en ai un peu, j'ai failli rater le Ping of Pong.
Da sind mir die ehrlichen Pralinenpackungen von RTL2 beinahe lieber.
Je préfère presque les sachets de chocolat honnêtes de RTL2.
schwere, seltene Erden, beinahe Monopolstellungen.
Ich fand, es gab beinahe so etwas wie Neid ihr gegenüber.
Je pensais qu'il y avait presque quelque chose comme de l'envie à son égard.
Beinahe täglich wird dieser Workshop angeboten.
Cet atelier est proposé presque tous les jours.
Bei dem Abschnitt wäre ich beinahe verzweifelt.
Je serais presque désespérée à propos de cette section.
Und wir haben fast jeden 5. Fall beinahe gelöst.
Et nous avons presque résolu un cas sur cinq.
Lipödem ist unheilbar und tritt nahezu ausschließlich bei Frauen auf.
Le lipœdème est incurable et survient presque exclusivement chez les femmes.