Глагол
Etwas mit eigenen Sinnen wahrnehmen oder durchmachen.
Да изпиташ нещо със собствените си сетива.
Etwas mit eigenen Sinnen wahrnehmen, durchmachen oder erfahren. Es kann sich um positive oder negative Erfahrungen handeln.
Wir erleben, dass der Multilateralismus zunehmend unter Druck gerät.
Виждаме, че мултилатерализмът е под нарастващ натиск.
Mit diesem Erleben im Herzen – wie ging es für Sie dann weiter?
С това преживяване в сърцето си — какво се случи след това за вас?
Gleich erleben wir, wie es sein soll, die Grenze zu überqueren.
Der 1. Schritt, verhindern, dass sie die Pubertät eines Jungen erleben muss.
Dort erleben sie 2 turbulente Tage.
Ist das, was wir jetzt erleben, der Beginn einer zweiten Welle?
Това, което преживяваме сега, е началото на втора вълна?
Wenn wir regelmäßig neues Erleben und regelmäßig neues Wissen sammeln.
Когато редовно изпитваме нови неща и редовно придобиваме нови знания.
Doch Ende Februar erleben alle Bewohner auf dem Platz eine herbe Enttäuschung.
Wir werden den alle zusammen unterschiedlich erleben, allein aus diesem Grund.
Всички заедно ще го изпитаме по различен начин, само поради тази причина.
Denn er möchte einen Tag lang den Alltag der Krishnas miterleben.
Защото иска да изпита ежедневието на Кришните за един ден.
Deswegen tun wir alles, damit sie das nicht erleben muss.
Jetzt erleben wir sie bald auch noch im Hochzeitskleid.
Сега скоро ще я видим и в сватбена рокля.
Die Niederlande erleben eine Welle schockierender Morde.
Ja, sie wollen sich erholen … … und auch was erleben.
Wie war das dann, diese Affäre in der Ehe zu erleben?
Und ich bin so dankbar, dass ich diese Zeit dort erleben durfte.
Aber das ist was anderes, ihn immer wieder vor Gericht erleben zu müssen.
Und manche erleben das in den schönsten Momenten.
Ich bin glücklich, dass er das noch erleben darf.
Was Gabriels Eltern hier erleben, ist seltsam für sie.
Ich hab fast schon Tränen in den Augen, wieder das zu erleben dürfen.
Ihre Gäste erleben so einen sehr persönlichen Blick auf die Stadt.
Ich glaube, grade erleben viele dieses Gefühl.
Offensichtlich erleben wir hier Unterdrückung durch die britischen Besatzer.
Und dann erleben Sie so ein hochemotionales Erlebnis.
Wir erleben es aber auch in vielen Firmen.
Leute, die schönen und modernen Fußball live erleben möchten.
In diesem Skigebiet werden wir zwei Tage eine Menge Abenteuer erleben.
Ще имаме много приключения в тази ски зона за два дни.
Und weiß auch, dass es was ganz Besonders ist, was man da erleben hat dürfen.
Also das zusammen erleben, weil's viel schöner ist als alleine.
Така че изживейте това заедно, защото е много по-добре, отколкото сами.
Wenn jemand in einem psychotischen Erleben ...
Was erleben Menschen in Todesnähe und was sagt die Wissenschaft dazu?
Auf einem Trike wollen sie ein bisschen mehr von der Insel erleben.
Ist auf jeden Fall toll, den so mitzuerleben.
Определено е хубаво да го видя така.
Was erleben Sie gerade jeden Tag?
Какво преживявате всеки ден в момента?
In beiden Teilen geht es um zwei Freunde, die Abenteuer erleben.
И двете части са за двама приятели, които отиват на приключения.
Ich möchte gerne drumherum Abenteuer erleben und ein spannendes Leben haben.
Бих искал да преживея приключения около него и да имам вълнуващ живот.
Schöne Abenteuer erleben, viel zusammen machen, uns sehr nahe sein.
Изживейте прекрасни приключения, направете много заедно, бъдете много близо един до друг.
Aber die Liebe, das wirst du selbst erleben nachher, ist einmalig.
Und was so eindrucksvoll ist, einfach mitzuerleben ...
И това, което е толкова впечатляващо, е просто свидетелството...
Um dann etwas von der Wirklichkeit am Berg und auf der Bergschulter zu erleben.
Aber im Glauben dass Gott gut ist, dürfen wir Geschichten erleben.
Jeden Schritt der Arbeit von Professorin Sadick kann sie bewusst miterleben.
Das kann man auch hautnah im Tierpark Sababurg erleben.
Man kann Gott ganz real erleben.
Trotzdem versucht sie, so viel Alltag wie möglich mit Emily zu erleben.
Независимо от това, тя се опитва да изпита възможно най-много ежедневие с Емили.
Jetzt erleben wir so ein bisschen auch Strömungen, hm ...
Spitze! Aber sag mal, wem gehört jetzt eingentlich das Brehms Tierleben?
Топ! Но кажи ми, кой всъщност притежава животинския живот на Брехмс сега?
Auch solche Fälle erleben wir regelmäßig.
Редовно виждаме и такива случаи.
Nee, ich will schon nah bei den Kindern sein und sie auch aufwachsen erleben.
Viele erleben bei Synthesis ihren allerersten psychedelischen Trip.
Wir erleben schockierende Zustände. Der Handel drückt die Preise.
Andererseits werden wir einen Albtraum von Betrügereien erleben.
От друга страна, ще имаме кошмар от измами.
Die erleben da die Frau in der Ausnahmesituation.
Das alles werdet ihr in dieser speziellen Folge von "Game Two" miterleben.
Viele schwule Eltern erleben Diskriminierungen und müssen viel aushalten.
Erleben wird man trotzdem nicht alles.
Das ist mit die gefährlichste Situation, die wir erleben können.
Es ist der Ort und die Leute, die hier sind, um gemeinsam etwas zu erleben.
Die Menschen erleben etwas Großes, Unbeschreibliches und sagen dazu Gott.
Zweimal habe auch ich das schon erleben müssen.
Aber was mir unheimlich Spaß gemacht hat! Das erleben wir zusammen!
Sie erleben diese als einen Sog, aus dem sie kaum mehr herauskommen.
Bei ihrer Ausbildung erleben sie zum 1. Mal den Alltag im Krankenhaus.
По време на обучението си те преживяват ежедневието в болница за първи път.
Und dass wir das zusammen möglichst lang erleben können hier.
И че можем да изживеем това заедно възможно най-дълго тук.
Ich hab mir gedacht, es müsste noch etwas geben, was ich erleben möchte.
So einen Kauf was wir jetzt gerade erleben, habe ich noch nie erlebt!
Aber ich bin total dankbar und froh, dass ich's erleben konnte.
Ich weiß nicht, wie erleben Sie das, wenn Sie das sagen?
So etwas soll nie wieder ein Mensch erleben müssen.
Никой никога не трябва да изпитва нещо подобно отново.
Глагол
Nicht sterben, am Leben bleiben.
Да оцелееш, да останеш жив.
Eine gefährliche oder schwierige Situation überstehen und weiterleben.
Um zu überleben, bräuchten sie möglichst viele Patienten.
Wenn Sie ihm da den Platz geben, dann können Sie weiterleben.
Der König von Ithaka ist der einzige Überlebende.
Überall suchen die Retter nach Überlebenden.
Können wir überhaupt danach weiterleben?
Es werden nur die überleben, deren Organismus mit Plastik kein Problem hat.
Ihre radikale Kontaktverweigerung hat bisher ihr Überleben gesichert.
Техният радикален отказ от контакт досега е гарантирал оцеляването им.
Erstaunlicherweise können wir trotzdem mehrere Wochen ohne Essen überleben.
Nach dem Untergang kommt ein britisches Schiff den Überlebenden zur Hilfe.
Der Traditionsclub kämpft in der Dritten Liga ums Überleben. Ausgang offen.
Традиционният клуб се бори за оцеляване в трета дивизия. Изходът е отворен.
Ich will rausfinden, ob die Pflanzen ohne gießen überleben können.
Wir haben gute Chancen, sie zu überleben und in einem normalen Land zu leben.
Unsere geliebte Banane kämpft zurzeit ums Überleben.
Er muss seine Crew zusammensuchen. Es gibt noch mehr Überlebende.
Трябва да събере екипажа си. Има още оцелели.
Diese Flucht in Panik kostet Kraft, die im Winter zum Überleben fehlt.
Sie alle bangen gerade um das Überleben ihrer Kinder.
Всички те са притеснени за оцеляването на децата си в момента.
Fett ist als Notfallspeicher für unseren Körper überlebenswichtig.
Bei mir war der Überlebensinstinkt erst mal da.
Man wolle keinen zweiten Fall Ilias mehr erleben.
Es enthält die für Maren überlebenswichtigen Stammzellen.
Той съдържа стволови клетки, които са от съществено значение за оцеляването на Марен.
Wenn Pettneu überleben will, bräuchten die Bewohner eine neue Idee.
Dann meine Ausbeute essen und am Schluss hoffentlich diesen Tag überleben!
Тогава изяж реколтата ми и се надявам да оцелееш този ден в крайна сметка!
Soll die Fähre ein wenig kippen, werden sie nicht überleben.
Viele wollen ja nicht sterben, sie wollen einfach nicht mehr so weiterleben.
Мнозина не искат да умрат, просто не искат да продължат да живеят така повече.
Wie lange kann die Insel ohne Touristen noch überleben?
Wir kämpfen hier alle um's nackte Überleben würde ich fast sagen.
Weil ich am Anfang nicht wusste, ob ich das überleben kann.
Защото в началото не знаех дали мога да оцелея.
Ihre Rente reicht gerade zum Überleben.
Wo es nun ums wirtschaftliche Überleben geht.
Die einen sagen: Nur so kann man im modernen Fußball überleben.
mit guter Lebensqualität möglichst lange weiterleben kann.
Und ich sitze hier oben in meiner Kommandozentrale und versuche zu überleben.
In der freien Natur hätte dieses Tier keine Überlebenschance.
Einzig und allein Arya Stark rechnen wir keine guten Überlebenschancen ein.
Wird ihr Betrieb das überleben?
Weil wir würden ja ohne soziale Beziehungen einfach nicht überleben können.
Защото просто не бихме могли да оцелеем без социални отношения.
Die Menschen müssen sich anpassen, sonst werden sie nicht überleben.
Die Kirche kämpft ums nackte Überleben.
P: Könnte ich denn vegetarisch überleben jetzt grade?
Der Angst - und du musst überleben, überleben, überleben. - Ja.
Страх - и трябва да оцелееш, да оцелееш, да оцелееш. - Да.