Sustantivo
Ein Ort, an dem Dinge aufbewahrt werden.
Ein Raum oder Gebäude, das zur Aufbewahrung von Waren, Materialien oder Gütern verwendet wird. Es kann sich um ein Lagerhaus, einen Schuppen, einen Keller oder einen anderen geeigneten Ort handeln.
Heute ist dieser ganze Bereich des Lagers nur für den E-Commerce da.
Das Bundesministerium für Gesundheit lagert hier Masken ein.
Im Keller der Klinik ist das Medikamentenlager des Krankenhauses.
100 Tonnen Getreide und Sonnenblumen liegen auch noch in seinem Lager.
Der Fachmann hat aber auch noch ein Naturmaterial auf Lager.
Und wenn kein Platz mehr war, hat man ein Lager gemietet, es einfach erweitert.
Y cuando no había más espacio, alquilaron un almacén y simplemente lo ampliaron.
Dort sind die Rechner der Firma, unerreichbar für unbefugte, gelagert.
Oder wir laufen zwei, drei Minuten, da hab ich den Rest gelagert.
Dann muss das Lager auf jeden Fall aufgelöst werden.
Entonces el campamento definitivamente debe estar cerrado.
Die große Ernte ist aber schon längst eingelagert.
Das Telefon hat durch Lagerung und Ausstellung jetzt einen Mehrwert von 50€.
El teléfono ahora tiene un valor añadido de 50€ debido al almacenamiento y la pantalla.
In der Anlage sind 1,2 Mio. Pflanzen-Samen eingelagert.
En la planta se almacenan 1,2 millones de semillas de plantas.
Und in dem über 300 Weine lagern – ausschließlich aus Europa.
Die Baustelle von heute könnte das Materiallager von morgen sein.
El sitio de construcción de hoy podría ser el almacén de materiales del mañana.
Der Vorteil ist, dass die Lagerhaltungskosten gleichzeitig gering bleiben.
La ventaja es que los costos de almacenamiento siguen siendo bajos al mismo tiempo.
Im Erdgeschoss befindet sich das konventionelle Warenlager.
El almacén convencional se encuentra en la planta baja.
Jennys Mann Jannik hat viel zu tun, denn das Lager ist leer.
..ist das Gerüstteillager Frauenfeld im Nu fast leer.
... el almacén de andamios de Frauenfeld está casi vacío en poco tiempo.
Die Lagerung von Pellets ist absolut ungefährlich und umweltfreundlich.
El almacenamiento de pellets es absolutamente inofensivo y respetuoso con el medio ambiente.
Der Lagerraum muss trocken und sauber bleiben.
El espacio de almacenamiento debe permanecer seco y limpio.
Das Zwischenlager bestimmt, wo der Abfall dann endgültig entsorgt wird.
La instalación de almacenamiento provisional determina dónde se desechan finalmente los residuos.
Generell ist das Lagersystem hier drüben recht merkwürdig.
Sustantivo
Ein Ort, an dem Menschen untergebracht sind.
Ein Ort, der zur Unterbringung einer Gruppe von Menschen dient, oft unter einfachen oder beengten Bedingungen. Beispiele hierfür sind Flüchtlingslager, Gefangenenlager oder Ferienlager.
Die Lager überfüllt, die Unterbringung desolat.
Was ist Ihre Aufgabe gewesen bei so einer Freizeit, so einem Ferienlager?
Ich habe Spezialpionierkräfte im Bereich Feldlagerbau und Feldtanklagerbau.
Denn viele syrische Frauen dürfen das Lager verlassen.
Aber dann suchen die sich genau die Region mit Konzentrationslagern aus!
Diese Lager sind allerdings keine Massenvernichtungslager.
Sin embargo, estos campos no son campos de destrucción masiva.
1942 wurde sie mit ihren Eltern ins Lager Theresienstadt deportiert.
Viele suchen nach einem Ausweg, um nicht in die Lager zu müssen.
Das Lager mit Nahrung und Vorräten zu versorgen stärkt die Moral.
Dann bleiben Kinder wochenlang in geschlossenen Lagern.
Es gab eine Straße, die vom Lager im Süden direkt in die Stadt führte.
Ins Lager oder mehr sehen können wir nicht.
Wir haben hier ein Bild von einem Internierungslager.
Viele Kinder werden aus dem Lager geschmuggelt und dem IS übergeben.
Und die Lager rein. Auf der anderen Seite das gleiche.
Hier im Lager sucht er alles zusammen.
Er spricht vor Gericht im Detail über das Lager und auch über die Gaskammern.
Ein behelfsmäßiges Lager im Freien: Heimat für die nächsten Tage.
Wir hatten wenig Augen außerhalb des Lagers.
Teníamos pocos ojos fuera del campamento.
Wie im Vorgänger stehen drei Lager zur Verfügung.
Wer arbeiten kann, kommt ins Arbeitslager.
Cualquiera que pueda trabajar va a un campo de trabajo.
Die Lager müssen in den nächsten Wochen leer werden.
Das Lager der Demokraten lag in Trümmern.
Weit unter ihnen liegt schon bald das Basislager des Everests auf 5'340 m.
Wie viel habt ihr denn tatsächlich im Lager drin?
Das heißt, Lager zwei wollten wir noch abbauen.
Sustantivo
Eine Gruppe von Menschen mit gemeinsamen Interessen.
Eine Gruppe von Menschen, die ähnliche Ansichten, Ziele oder Interessen teilen und oft zusammenarbeiten, um diese zu erreichen. Es kann sich um politische Lager, soziale Lager oder Interessengruppen handeln.
Der Streit beider Lager wird der Bremer AfD jetzt zum Verhängnis.
Verbo
Etwas an einem Ort aufbewahren.
Dinge an einem bestimmten Ort aufbewahren oder verstauen, oft für einen längeren Zeitraum.
Die große Ernte ist aber schon längst eingelagert.
In der Anlage sind 1,2 Mio. Pflanzen-Samen eingelagert.
En la planta se almacenan 1,2 millones de semillas de plantas.
Sie lagern seit Monaten draußen. Im Haus ist noch Baustelle.
Im Naturhistorischen Museum in Wien lagern viele Schätze aus Hallstatt.
Kartoffeln sollten immer am besten kühl und dunkel gelagert werden.
Zu all dem anderen Gemüse und Obst, was Sven und Melanie dort lagern.
Sustantivo
Ein beliebtes Musikstück.
Ein Lied, das sehr beliebt und bekannt ist, oft mit eingängiger Melodie und einfachem Text.
Giovannis Schlager ist auch nicht wirklich typisch Schlager.
Der Schlager war zu der Zeit im Tal der Tränen.
Macht schlagereske Popmusik bei Clan mit seinem Bruder zusammen.
Haz música pop con Clan con su hermano.
Und deshalb ist jetzt Andreas Ohligschläger da.
Da geht es um Schläger, die...
Dabei war diese verrückte Erfindung ein Verkaufsschlager im 19. Jahrhundert.
Sin embargo, este loco invento fue un éxito de ventas en el siglo XIX.
Auf jeden Fall ist der Schläger die halbe Miete.
En cualquier caso, el barullo es la mitad de la batalla.
Das Reich von Andreas Ohligschläger.
Sustantivo
Eine Person, die Gewalt anwendet.
Ein Schläger ist eine Person, die Gewalt anwendet, oft in Form von körperlichen Angriffen. Schläger können einzeln oder in Gruppen auftreten und sind oft an kriminellen Aktivitäten beteiligt.
V.a. für Jugendliche ist das offenbar oft Auslöser für Schlägereien.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Hay peleas afuera si quieres subirte al S-Bahn.
Mit der Bayreuther Straße hat die Schlägerei nichts zu tun.
Verbo
Einen Ort umzingeln und angreifen.
Einen Ort mit Truppen oder Menschen umzingeln, um ihn einzunehmen oder zu kontrollieren.
Zur Belagerung der Hauptstadt haben sie aufgerufen.
Und damit die Belagerung des palästinensischen Volkes im Gazastreifen.
Will der Angreifer die Burg nicht zerstören muss er sie belagern.
Zu den Belastungen der Arbeit kam die mediale Belagerung.
Además de la carga del trabajo, estaba el asedio mediático.
Die wird von außen belagert und unter Druck gesetzt.
Sustantivo
Ein Kampf zwischen Menschen.
Eine gewalttätige Auseinandersetzung zwischen zwei oder mehr Personen, oft mit körperlichen Angriffen.
V.a. für Jugendliche ist das offenbar oft Auslöser für Schlägereien.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Hay peleas afuera si quieres subirte al S-Bahn.
Mit der Bayreuther Straße hat die Schlägerei nichts zu tun.
Sustantivo
Etwas, das sich abgesetzt hat.
Eine Ansammlung von Material, das sich an einem Ort abgesetzt hat, oft im Laufe der Zeit.
Der Tropfen bleibt oben hängen und da lagert sich der Kalk ab.
Weil hier ist richtig schön zehn Zentimeter Fett Ablagerung.
Viel zu kurz für die Entstehung solch gewaltiger Ablagerungen.
Verbo
Etwas an einen anderen Ort bewegen.
Etwas von einem Ort an einen anderen bewegen oder verschieben.
Wir finden heraus: Die Prostitution hat sich teils in Kneipen verlagert.
Und hab jetzt meine Priorität einfach verlagert.
Y ahora simplemente he cambiado mi prioridad.
Also TV-Shows einfach zum kleineren Sender RTLplus auslagern.
Sustantivo
Jemand, der Anklage erhebt.
Eine Person, die neben der Staatsanwaltschaft in einem Strafverfahren Anklage erhebt, oft weil sie selbst Opfer des Verbrechens ist.
Sie waren ja Nebenklägerin auch bei dem Prozess.
Sigrid Kamisch, die Mutter der getöteten Anika, tritt als Nebenklägerin auf.
Dafür sprach eine Anwältin der Klägerinnen mit Liberation.
A favor, un abogado de los demandantes habló con Liberation.