Zur gleichen Zeit wie etwas anderes.
Al mismo tiempo que otra cosa.
Es zeigt an, dass zwei Aktionen oder Ereignisse gleichzeitig stattfinden.
Was hat sich denn dann während der Fahrt oder danach entwickelt?
Ich werde meine Freundin vermissen während diesen sechs Monaten.
Keine Betreuer können mich währenddessen nerven.
Währenddessen laufen unter der Brücke die Arbeiten weiter.
Mientras tanto, el trabajo continúa bajo el puente.
Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.
Si bien es solo una muestra de saliva una vez.
Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.
Incluso se jactó de ello durante su campaña electoral.
Während Cornelia Weigand darauf wartet, steigt das Wasser weiter.
Mientras Cornelia Weigand espera esto, el agua sigue subiendo.
Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?
¿De verdad? Ah, sí. ¿Lo tenías mientras estábamos juntos?
Während der Krise hat sie sich neu erfunden.
Während Familie Clauß zögert, kaufen andere die Häuser wie am Fließband.
Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.
Die während der Operation in ihrem Gehirn eingepflanzt wird.
Währenddessen geht die Wurstproduktion für Bauer Schröder weiter.
Während der Fahrer tankt, lässt der Sohn ihn eine Zeit lang allein.
Über diese Brücke soll er laufen, während die Nachbarn unten zuschauen.
Se supone que debe cruzar este puente mientras los vecinos vigilan la planta baja.
Die Kinder des Waldes wurden während dieser Zeit fast komplett ausgerottet.
Los niños del bosque fueron erradicados casi por completo durante este tiempo.
Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.
Durante su ausencia, llovió con frecuencia en el valle de Maderanertal.
Aber während sich andere getrennt haben, sind sie noch zusammen.
Pero mientras otros se han separado, siguen juntos.
Während dem Flug werde ich die Pferde tränken.
Reaktionstests während selbstablaufender Sequenzen?
¿Pruebas de reacción durante secuencias de ejecución automática?
Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.
Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.
Miden qué tan activo está mi cerebro durante el sueño.
Kevin und Tina sehen die Tests während der Schwangerschaft kritisch.
Kevin y Tina critican las pruebas durante el embarazo.
miteinander gequatscht haben während den Therapien.
Während wir diesen Film machen, sterben hier Menschen.
Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.
Si bien no los controlas, solo hacen lo mínimo.
Das Schwierigste an diesem Job: arbeiten, während die anderen frei haben.
La parte más difícil de este trabajo: trabajar mientras los demás tienen tiempo libre.
Während die Stimme also am Ende einer Aussage fällt, ist es anders in z.B.
Si bien la voz se escucha al final de una declaración, es diferente, p. ej.
Sie können vor, während oder nach der Geburt entstehen.
Mach halt während du aber fährst mit der Scholle.
Während Sie das machen, maximal im Hohlkreuz bleiben.
30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.
30% de pérdida de ingresos durante la pandemia.
Ja, ich habe mich währenddessen sehr dumm gefühlt.
Sí, me sentí muy estúpida durante ese tiempo.
Doch während der Mission scheint Bucky Barnes in seinen Tod zu fallen.
Pero durante la misión, Bucky Barnes parece caer y morir.
Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.
Mientras que Stefan pierde mucho tiempo en la parada del autobús.
Und während der Schwangerschaft haben die mir so gefehlt.
..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.
.. durante los años de la guerra, permaneció en gran parte inexplorado durante mucho tiempo.
Laut GDL gilt während der Feiertage ein sogenannter Weihnachtsfrieden.
Während des Gebetes war der Schmerz gelindert.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
Mientras tanto, Hobbs, del hospital, cree que probablemente necesite ayuda.
Schon während der ganzen Kontrolle net. - Okay.
Während unten die Frau Rückfälle hatte.
Während der sechs Jahre Konsum flog Sven von der Schule, dann aus der Lehre.
Während er noch am Boden ist, schafft es aber zum Hindernis.
Wie gut hast du dich während der Geburt deines Kindes betreut gefühlt?
Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.
Sin embargo, mientras esperas, Ron sufrirá insoportablemente todo el tiempo.
Währenddessen geniesst Davids Gruppe die erste lange Abfahrt des Tages.
Mientras tanto, el grupo de David disfruta del primer viaje largo del día.
Achtung ihr dürft das Glas während der Reparatur nicht abkühlen lassen.
Tenga cuidado de no dejar que el cristal se enfríe durante la reparación.
Während des Jurastudiums erkrankte Jens Jüttner an paranoider Schizophrenie.
Mientras estudiaba derecho, Jens Jüttner enfermó de esquizofrenia paranoide.
Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.
Nació durante la Segunda Guerra Mundial.
Hatten Sie denn noch Kontakt zu ihm, während er an Bord war?
Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.
Durante su período, tiene más ganas de tener relaciones sexuales.
Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.
Pero mientras la cosa hacía su trabajo, los dinosaurios volvieron a aparecer.
Das Erlebnis ereignete sich also wieder während einer Operation?
Während der Pandemie war der Familienvater mehrfach in Kurzarbeit.
Durante la pandemia, el padre de familia trabajó a jornada reducida varias veces.
Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.
Mientras Vespucci ya hablaba de un «Mundus Novus, un mundo nuevo».
Während Dany über das Angebot nachdenkt, werden ihre Drachen geklaut.
Mientras Dany piensa en la oferta, le roban los dragones.
Frau Bischof hat während der Corona-Krise leider ihren Liebsten verloren.
Während ich dort war, machte ich ein Kaufangebot.
Mientras estuve allí, hice una oferta de compra.
Also insgesamt während meiner Krebserkrankung hatte ich 17 OPs gehabt.
Während es bei der Konkurrenz super läuft.
Sie wird ausgebaut und ist während des Sommers tagsüber gesperrt.
Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.
Während die Piloten weiterfliegen, helfe ich der Kabinen-Crew.
Mientras los pilotos siguen volando, ayudo a la tripulación de cabina.
Und Scorpus errang während seiner Karriere mehr als 2000 Siege.
Während der Kindheit ist das total normal.
Wie wird denn verhindert, dass es während dieser Übung zu Unfällen kommt?
Während Serena ihre Narben der Ärztin zeigt, warte ich draußen.
Mientras Serena le muestra sus cicatrices al médico, espero fuera.
Wie es Begleitpersonen während der Geburt geht, ist kaum erforscht.
Se han realizado pocas investigaciones sobre cómo les va a las personas acompañantes durante el parto.
Tja. Während ihr diese Worte hört, wartet noch viel mehr "Walulis" auf euch.
Bueno, mientras escuchas estas palabras, hay muchos más «Walulis» esperándote.
Doch was während der Geburt passiert ist, verrät die Ärztin erst jetzt.
Pero el médico recién ahora está revelando lo que sucedió durante el parto.
Während in anderen Sprachen ein Entgegenkommen vorhanden ist.
Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.
Alrededor de las 9 p.m., llega la primera tarea de este turno de noche.
Während zehn weitere Außenstellen der Behörde gerade überprüft werden.
Das Ganze steigert sich während der praktischen Ausbildung noch mal sehr.
Todo aumenta significativamente durante la formación práctica.
Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.
Mientras la madera se seca, la escalera finalmente puede funcionar.
Besonders während des Krieges ist die Anlage weiter eine Gefahr.
La planta sigue siendo un peligro, sobre todo durante la guerra.
Wir selbst haben noch während unserer Abreise einen Angriff erlebt.
Eine Minderheit bereichert sich, während die Mehrheit in Armut lebt.
Währenddessen wird John jedoch von einem T-5000 angegriffen.
Während der Nazi-Zeit war er Direktor des Methanolwerks Auschwitz-Monowitz.
Werde Nichtraucher während Du rauchst.
Wir bauen die Rampe, während die anderen das Auto verschweißen.
Construimos la rampa mientras los demás sueldan el coche.
Denn während der eine Trickdieb ihn ablenkte, klaute der andere die Tasche.
Porque mientras un ladrón engañoso lo distraía, el otro le robaba la bolsa.
Dennis wird während seines Fluchtversuchs von einem Dilophosaurus getötet.
Dennis es asesinado por un Dilophosaurus mientras intentaba escapar.
Das treibt während Wochen Zehntausende von Menschen in Tiflis auf die Strasse.
Durante semanas, esto lleva a decenas de miles de personas a las calles de Tiflis.
Die Patientin ist während eines Reitturniers vom Pferd abgeworfen worden.
Während ihr Partner das meiste Geld beisteuert.
Si bien su pareja es la que más dinero aporta.
Hast du mich schon einmal während unserer Beziehung unattraktiv gefunden.
¿Alguna vez me has encontrado poco atractiva durante nuestra relación?
Während parallel die Auseinander- setzung mit Buschmann eskalierte.
Während wir Deutschen eher auf die Fäkalien zurückgreifen.
Mientras que los alemanes somos más propensos a depender de las heces.
Ich hab auch während der Arbeit getrunken, ich war Spiegeltrinkerin.
También bebía mientras trabajaba, bebía en el espejo.
Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.
Mientras que Boba pudo escapar con los otros cazarrecompensas y los rehenes.
während der Streams angefangen zu trinken und solche Geschichten.
Deine Mutter hat während der Schwangerschaft Alkohol getrunken.
Tu madre bebió alcohol cuando estaba embarazada.
Die Volks mussten sich oft nerven während ihrer Auswanderung.
La gente a menudo tuvo que molestarse durante su emigración.
Der ist gerade rausgekommen, während wir diesen Beitrag fertiggestellt haben.
Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.
Por contrato, a Maruti no se le permitía perder peso mientras trabajaba.
Dazu, dass Thelen offenbar verkaufen wollte, während er um Anleger warb.
Además, al parecer, Thelen quería vender mientras solicitaba inversores.
Viele Hände werden während der Ernte gebraucht.
Im September musste er während einer Partie einen Spieler vom Feld werfen.
En septiembre, tuvo que echar a un jugador del campo durante un partido.
Aber dann während dem Referat klappt das eigentlich alles gut.
Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.
Pero durante un encierro, por supuesto, menos personas donarán sangre.
Und er blieb bis morgens 4, 5, 6, 7 Uhr, während ich da am Bett war.
Während der Dreharbeiten wird es eine überraschende Entwicklung geben.
Frag mich ja wieso das nicht beliebter war während seiner Beta.
Während der Wintermonate sollte der Boden eigentlich gut durchfeuchtet sein.
Durante los meses de invierno, el suelo debería estar bien humedecido.
Und während die Malerin dieses Bild malt, verliebt sie sich in ihr Modell.
Was sind denn solche Ursachen für Fehler während Operationen?
Während der ersten Monate in Uruguay lebten die beiden im Container.
Durante sus primeros meses en Uruguay, los dos vivieron en contenedores.
Während draußen gearbeitet wird, wird drinnen geklönt.
Mientras trabajas afuera, cantas adentro.
Dieses Messer schleift sich deshalb selbst - während man damit schneidet.
Während er mit seiner quietschlig-wackeligen Laterne davonschlurft.
Mientras se va arrastrando con su linterna chirriante y tambaleante.
Das verrückte Verbot gilt während der gesamten Kaiserzeit.
Während sie weiter gründlich ihre Profile auf LinkedIn und X löschen.
Während der Vater am Ende vom Video noch an einer einzelnen Socke verzweifelt.
Während die Farbe trocknet, könnt ihr schon mal mit der Montage loslegen.
Mientras la pintura se seca, puede comenzar a ensamblar.
Das Gehirn hat auch während des Fastens einen hohen Energieverbrauch.
El cerebro también consume mucha energía durante el ayuno.
Und die bekamen während der Studie auch teilweise Bauchkrämpfe und Durchfall.
Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.
Por lo tanto, no hay motivo para preocuparse durante el embarazo.
Während die Abdichtung trocknet, wird die Mauer nochmal eingemessen.
Währenddessen soll er außerdem weiter Morddrohungen ausgesprochen haben.
Mientras tanto, también se dice que ha seguido profiriendo amenazas de muerte.
Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.
Man redet auch darüber: Wie werden wir während des Drehs kommunizieren?
Viele erinnert das an die eigene Unterdrückung während der Apartheid.
Ich hab die Ausbildung währenddessen auf der Baustelle gemacht.
Gerade wenn der Funk während einer Geistererscheinung ausfällt.
Especialmente cuando la radio se apaga durante la aparición de un fantasma.
Somit können sie auch während den Videos Werbung zeigen.
Während der Operation sieht Dr. Rödl auf dem Bildschirm Röntgenbilder.
Warum solltet ihr während des Fluges Mobiltelefone ausschalten?
¿Por qué hay que apagar los teléfonos móviles durante el vuelo?
Je nachdem, wie man dann während der Periode Schmerzen hat.
Dependiendo de cómo sienta el dolor durante su período.
Ich kann nicht sagen, dass mir während der OP irgendwie was gefehlt hätte.
No puedo decir que me haya faltado nada durante la operación.
Währenddessen versucht Rinku in Indien ein Visum zu bekommen.
Dort blieb er während des Krieges. Das war ein Fall von gesucht – gefunden.
Permaneció allí durante la guerra. Ese fue un caso de búsqueda y búsqueda.
Und während am Rhein weiter fleißig probiert und abgestimmt wird ...
Während seiner größten Ausdehnung leben dort etwa 100 Millionen Menschen.
An die 20 Mal machen sie während der Ausbildung diese Tortur mit.
Pasan por esta terrible experiencia unas 20 veces durante su entrenamiento.
Schon während seiner Ausbildung steigt er ins Network-Marketing ein.
Durante su formación, comenzó a trabajar en el mercadeo en red.
Das gemütliche Zuhause der Familie während der Urlaube und an Weihnachten.
Die Mannschaft schwitzt im Dschungel, während El Matador im Luxus relaxt?
Und wir begleiten Menschen vor, während oder nach der Amputation.
Während Kerstin Hahn noch auf dem Weg zur Arbeit in der S-Bahn sitzt ...
Währenddessen geht in der zuständigen Leitstelle der nächste Notruf ein.
Mientras tanto, el centro de control responsable recibe la siguiente llamada de emergencia.
Ich denke, während der Schichten habe ich gute Arbeit geleistet.
Creo que hice un buen trabajo durante los turnos.
Während Karneval noch zögert, versucht Navi, den Apfel zu packen.
Mientras Carnival sigue dudando, Navi intenta agarrar la manzana.
Aufgrund traumatischer Erlebnisse während der Geburt ihres Sohnes.
Ein Leckerbissen während ich auf Teil 2 warte.
Un placer mientras espero la segunda parte.
Der Motor wird mit dem Benzin und dem Öl direkt geschmiert während der Fahrt.
El motor se lubrica con gas y aceite directamente durante la conducción.
Während der Jugend sehen die Kinder: Okay, meine Eltern nehmen Substanzen.