Sostantivo
Ein Ort, an dem Dinge aufbewahrt werden.
Ein Raum oder Gebäude, das zur Aufbewahrung von Waren, Materialien oder Gütern verwendet wird. Es kann sich um ein Lagerhaus, einen Schuppen, einen Keller oder einen anderen geeigneten Ort handeln.
Heute ist dieser ganze Bereich des Lagers nur für den E-Commerce da.
Das Bundesministerium für Gesundheit lagert hier Masken ein.
Im Keller der Klinik ist das Medikamentenlager des Krankenhauses.
100 Tonnen Getreide und Sonnenblumen liegen auch noch in seinem Lager.
Der Fachmann hat aber auch noch ein Naturmaterial auf Lager.
Und wenn kein Platz mehr war, hat man ein Lager gemietet, es einfach erweitert.
E quando non c'era più spazio, hanno affittato un magazzino e lo hanno semplicemente ampliato.
Dort sind die Rechner der Firma, unerreichbar für unbefugte, gelagert.
Oder wir laufen zwei, drei Minuten, da hab ich den Rest gelagert.
Dann muss das Lager auf jeden Fall aufgelöst werden.
Allora il campo deve essere definitivamente chiuso.
Die große Ernte ist aber schon längst eingelagert.
Das Telefon hat durch Lagerung und Ausstellung jetzt einen Mehrwert von 50€.
Il telefono ha ora un valore aggiunto di 50€ grazie alla memoria e al display.
In der Anlage sind 1,2 Mio. Pflanzen-Samen eingelagert.
1,2 milioni di semi di piante sono immagazzinati nella pianta.
Und in dem über 300 Weine lagern – ausschließlich aus Europa.
Die Baustelle von heute könnte das Materiallager von morgen sein.
Il cantiere di oggi potrebbe essere il magazzino dei materiali di domani.
Der Vorteil ist, dass die Lagerhaltungskosten gleichzeitig gering bleiben.
Il vantaggio è che allo stesso tempo i costi di archiviazione rimangono bassi.
Im Erdgeschoss befindet sich das konventionelle Warenlager.
Il magazzino convenzionale si trova al piano terra.
Jennys Mann Jannik hat viel zu tun, denn das Lager ist leer.
..ist das Gerüstteillager Frauenfeld im Nu fast leer.
... il magazzino di impalcature di Frauenfeld è quasi vuoto in pochissimo tempo.
Die Lagerung von Pellets ist absolut ungefährlich und umweltfreundlich.
Lo stoccaggio del pellet è assolutamente innocuo e rispettoso dell'ambiente.
Der Lagerraum muss trocken und sauber bleiben.
Lo spazio di archiviazione deve rimanere asciutto e pulito.
Das Zwischenlager bestimmt, wo der Abfall dann endgültig entsorgt wird.
L'impianto di stoccaggio provvisorio determina dove i rifiuti vengono poi smaltiti definitivamente.
Generell ist das Lagersystem hier drüben recht merkwürdig.
Sostantivo
Ein Ort, an dem Menschen untergebracht sind.
Ein Ort, der zur Unterbringung einer Gruppe von Menschen dient, oft unter einfachen oder beengten Bedingungen. Beispiele hierfür sind Flüchtlingslager, Gefangenenlager oder Ferienlager.
Die Lager überfüllt, die Unterbringung desolat.
Was ist Ihre Aufgabe gewesen bei so einer Freizeit, so einem Ferienlager?
Ich habe Spezialpionierkräfte im Bereich Feldlagerbau und Feldtanklagerbau.
Denn viele syrische Frauen dürfen das Lager verlassen.
Aber dann suchen die sich genau die Region mit Konzentrationslagern aus!
Diese Lager sind allerdings keine Massenvernichtungslager.
Tuttavia, questi campi non sono campi di distruzione di massa.
1942 wurde sie mit ihren Eltern ins Lager Theresienstadt deportiert.
Viele suchen nach einem Ausweg, um nicht in die Lager zu müssen.
Das Lager mit Nahrung und Vorräten zu versorgen stärkt die Moral.
Dann bleiben Kinder wochenlang in geschlossenen Lagern.
Es gab eine Straße, die vom Lager im Süden direkt in die Stadt führte.
Ins Lager oder mehr sehen können wir nicht.
Wir haben hier ein Bild von einem Internierungslager.
Viele Kinder werden aus dem Lager geschmuggelt und dem IS übergeben.
Und die Lager rein. Auf der anderen Seite das gleiche.
Hier im Lager sucht er alles zusammen.
Er spricht vor Gericht im Detail über das Lager und auch über die Gaskammern.
Ein behelfsmäßiges Lager im Freien: Heimat für die nächsten Tage.
Wir hatten wenig Augen außerhalb des Lagers.
Avevamo pochi occhi fuori dal campo.
Wie im Vorgänger stehen drei Lager zur Verfügung.
Wer arbeiten kann, kommt ins Arbeitslager.
Chiunque possa lavorare va in un campo di lavoro.
Die Lager müssen in den nächsten Wochen leer werden.
Das Lager der Demokraten lag in Trümmern.
Weit unter ihnen liegt schon bald das Basislager des Everests auf 5'340 m.
Wie viel habt ihr denn tatsächlich im Lager drin?
Das heißt, Lager zwei wollten wir noch abbauen.
Sostantivo
Eine Gruppe von Menschen mit gemeinsamen Interessen.
Eine Gruppe von Menschen, die ähnliche Ansichten, Ziele oder Interessen teilen und oft zusammenarbeiten, um diese zu erreichen. Es kann sich um politische Lager, soziale Lager oder Interessengruppen handeln.
Der Streit beider Lager wird der Bremer AfD jetzt zum Verhängnis.
Verbo
Etwas an einem Ort aufbewahren.
Dinge an einem bestimmten Ort aufbewahren oder verstauen, oft für einen längeren Zeitraum.
Die große Ernte ist aber schon längst eingelagert.
In der Anlage sind 1,2 Mio. Pflanzen-Samen eingelagert.
1,2 milioni di semi di piante sono immagazzinati nella pianta.
Sie lagern seit Monaten draußen. Im Haus ist noch Baustelle.
Im Naturhistorischen Museum in Wien lagern viele Schätze aus Hallstatt.
Kartoffeln sollten immer am besten kühl und dunkel gelagert werden.
Zu all dem anderen Gemüse und Obst, was Sven und Melanie dort lagern.
Sostantivo
Ein beliebtes Musikstück.
Ein Lied, das sehr beliebt und bekannt ist, oft mit eingängiger Melodie und einfachem Text.
Giovannis Schlager ist auch nicht wirklich typisch Schlager.
Der Schlager war zu der Zeit im Tal der Tränen.
Macht schlagereske Popmusik bei Clan mit seinem Bruder zusammen.
Crea musica pop con Clan con suo fratello.
Und deshalb ist jetzt Andreas Ohligschläger da.
Da geht es um Schläger, die...
Dabei war diese verrückte Erfindung ein Verkaufsschlager im 19. Jahrhundert.
Eppure questa folle invenzione è stata una delle più vendute nel XIX secolo.
Auf jeden Fall ist der Schläger die halbe Miete.
In ogni caso, la racchetta è metà della battaglia.
Das Reich von Andreas Ohligschläger.
Sostantivo
Eine Person, die Gewalt anwendet.
Ein Schläger ist eine Person, die Gewalt anwendet, oft in Form von körperlichen Angriffen. Schläger können einzeln oder in Gruppen auftreten und sind oft an kriminellen Aktivitäten beteiligt.
V.a. für Jugendliche ist das offenbar oft Auslöser für Schlägereien.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Ci sono scontri all'esterno se vuoi salire sulla S-Bahn.
Mit der Bayreuther Straße hat die Schlägerei nichts zu tun.
Verbo
Einen Ort umzingeln und angreifen.
Einen Ort mit Truppen oder Menschen umzingeln, um ihn einzunehmen oder zu kontrollieren.
Zur Belagerung der Hauptstadt haben sie aufgerufen.
Und damit die Belagerung des palästinensischen Volkes im Gazastreifen.
Will der Angreifer die Burg nicht zerstören muss er sie belagern.
Zu den Belastungen der Arbeit kam die mediale Belagerung.
Oltre agli oneri del lavoro, c'è stato l'assedio mediatico.
Die wird von außen belagert und unter Druck gesetzt.
Sostantivo
Ein Kampf zwischen Menschen.
Eine gewalttätige Auseinandersetzung zwischen zwei oder mehr Personen, oft mit körperlichen Angriffen.
V.a. für Jugendliche ist das offenbar oft Auslöser für Schlägereien.
Draußen gibt es Schlägereien, wenn man in die S-Bahn will.
Ci sono scontri all'esterno se vuoi salire sulla S-Bahn.
Mit der Bayreuther Straße hat die Schlägerei nichts zu tun.
Sostantivo
Etwas, das sich abgesetzt hat.
Eine Ansammlung von Material, das sich an einem Ort abgesetzt hat, oft im Laufe der Zeit.
Der Tropfen bleibt oben hängen und da lagert sich der Kalk ab.
Weil hier ist richtig schön zehn Zentimeter Fett Ablagerung.
Viel zu kurz für die Entstehung solch gewaltiger Ablagerungen.
Verbo
Etwas an einen anderen Ort bewegen.
Etwas von einem Ort an einen anderen bewegen oder verschieben.
Wir finden heraus: Die Prostitution hat sich teils in Kneipen verlagert.
Und hab jetzt meine Priorität einfach verlagert.
E ora ho semplicemente cambiato la mia priorità.
Also TV-Shows einfach zum kleineren Sender RTLplus auslagern.
Sostantivo
Jemand, der Anklage erhebt.
Eine Person, die neben der Staatsanwaltschaft in einem Strafverfahren Anklage erhebt, oft weil sie selbst Opfer des Verbrechens ist.
Sie waren ja Nebenklägerin auch bei dem Prozess.
Sigrid Kamisch, die Mutter der getöteten Anika, tritt als Nebenklägerin auf.
Dafür sprach eine Anwältin der Klägerinnen mit Liberation.
A favore, un avvocato dei querelanti ha parlato con Liberation.