während Подчинителна съюз

Научете как да произнасяте и използвате ефективно "während" на немски

wäh·rend

/ˈvɛːrənt/

Превод "während" от немски на български:

по време на

German
Das Wort "während" wird verwendet, um die Dauer oder den Zeitpunkt einer Handlung oder eines Ereignisses auszudrücken. Es gibt an, wann etwas passiert oder wie lange es dauert.

während ⏳️⏱

Populäre

Zur gleichen Zeit wie etwas anderes.

По същото време като нещо друго.

Es zeigt an, dass zwei Aktionen oder Ereignisse gleichzeitig stattfinden.

Example use

  • während der Zeit
  • währenddessen
  • während des Tages
  • während der Nacht
  • während des Spiels
  • während der Arbeit
  • während des Gesprächs

Synonyms

  • als
  • bei
  • inmitten
  • solange
  • in der Zeit, in der
  • zur gleichen Zeit
  • gleichzeitig
  • in
  • unter

Antonyms

  • vorher
  • nachher
  • vor
  • nach
  • davor
  • danach

Examples

    German

    Was hat sich denn dann während der Fahrt oder danach entwickelt?

    German

    Ich werde meine Freundin vermissen während diesen sechs Monaten.

    German

    Keine Betreuer können mich währenddessen nerven.

    German

    Währenddessen laufen unter der Brücke die Arbeiten weiter.

    Bulgarian

    Междувременно работата продължава под моста.

    German

    Während es nur einmal eine Speichelprobe ist.

    Bulgarian

    Макар че това е само проба от слюнка веднъж.

    German

    Während seines Wahlkampfes hat er sich sogar damit gebrüstet.

    Bulgarian

    Той дори се хвали с това по време на предизборната си кампания.

    German

    Während Cornelia Weigand darauf wartet, steigt das Wasser weiter.

    Bulgarian

    Докато Корнелия Вайганд чака това, водата продължава да се покачва.

    German

    Echt? Ah ja. Den hattest du, während wir zusammen waren?

    Bulgarian

    Наистина ли? Ах, да. Имаше ли го, докато бяхме заедно?

    German

    Während der Krise hat sie sich neu erfunden.

    German

    Während Familie Clauß zögert, kaufen andere die Häuser wie am Fließband.

    German

    Auch während der Fahrt, als ich hierher gefahren bin.

    German

    Die während der Operation in ihrem Gehirn eingepflanzt wird.

    German

    Währenddessen geht die Wurstproduktion für Bauer Schröder weiter.

    German

    Während der Fahrer tankt, lässt der Sohn ihn eine Zeit lang allein.

    German

    Über diese Brücke soll er laufen, während die Nachbarn unten zuschauen.

    Bulgarian

    Той трябва да премине през този мост, докато съседите гледат долу.

    German

    Die Kinder des Waldes wurden während dieser Zeit fast komplett ausgerottet.

    Bulgarian

    Децата от гората бяха почти напълно изкоренени през това време.

    German

    Während seiner Abwesenheit regnete es oft im Maderanertal.

    Bulgarian

    По време на неговото отсъствие често валеше в долината Мадеранертал.

    German

    Aber während sich andere getrennt haben, sind sie noch zusammen.

    Bulgarian

    Но докато други са се разделили, те все още са заедно.

    German

    Während dem Flug werde ich die Pferde tränken.

    German

    Reaktionstests während selbstablaufender Sequenzen?

    Bulgarian

    Тестове за реакция по време на самоизпълняващи се последователности?

    German

    Also bitte während der Fahrt angeschnallt und sitzen bleiben.

    German

    Die messen, wie aktiv mein Gehirn während des Schlafs ist.

    Bulgarian

    Те измерват колко активен е мозъкът ми по време на сън.

    German

    Kevin und Tina sehen die Tests während der Schwangerschaft kritisch.

    Bulgarian

    Кевин и Тина са критични към тестовете по време на бременност.

    German

    miteinander gequatscht haben während den Therapien.

    German

    Während wir diesen Film machen, sterben hier Menschen.

    German

    Während ihr sie nicht steuert, machen die nur das Nötigste.

    Bulgarian

    Докато не ги контролирате, те правят само минимума.

    German

    Das Schwierigste an diesem Job: arbeiten, während die anderen frei haben.

    Bulgarian

    Най-трудната част от тази работа: работа, докато другите имат почивка.

    German

    Während die Stimme also am Ende einer Aussage fällt, ist es anders in z.B.

    Bulgarian

    Докато гласът се чува в края на изявление, той е различен в напр.

    German

    Sie können vor, während oder nach der Geburt entstehen.

    German

    Mach halt während du aber fährst mit der Scholle.

    German

    Während Sie das machen, maximal im Hohlkreuz bleiben.

    German

    30% Umsatzeinbußen während der Pandemie.

    Bulgarian

    30% загуба на приходи по време на пандемията.

    German

    Ja, ich habe mich währenddessen sehr dumm gefühlt.

    Bulgarian

    Да, чувствах се наистина глупаво през това време.

    German

    Doch während der Mission scheint Bucky Barnes in seinen Tod zu fallen.

    Bulgarian

    Но по време на мисията изглежда, че Бъки Барнс пада до смърт.

    German

    Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.

    Bulgarian

    Докато Стефан губи много време на автобусна спирка.

    German

    Und während der Schwangerschaft haben die mir so gefehlt.

    German

    ..während der Kriegsjahre blieb lange weitgehend unerforscht.

    Bulgarian

    .. по време на военните години тя остава до голяма степен неизследвана дълго време.

    German

    Laut GDL gilt während der Feiertage ein sogenannter Weihnachtsfrieden.

    German

    Während des Gebetes war der Schmerz gelindert.

    German

    Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.

    Bulgarian

    Междувременно Хобс от болницата изглежда, че вероятно е необходима помощ.

    German

    Schon während der ganzen Kontrolle net. - Okay.

    German

    Während unten die Frau Rückfälle hatte.

    German

    Während der sechs Jahre Konsum flog Sven von der Schule, dann aus der Lehre.

    German

    Während er noch am Boden ist, schafft es aber zum Hindernis.

    German

    Wie gut hast du dich während der Geburt deines Kindes betreut gefühlt?

    German

    Ron wird, während du wartest, allerdings die ganze Zeit qualvoll leiden.

    Bulgarian

    Въпреки това, докато чакате, Рон ще страда мъчително през цялото време.

    German

    Währenddessen geniesst Davids Gruppe die erste lange Abfahrt des Tages.

    Bulgarian

    Междувременно групата на Дейвид се наслаждава на първото дълго пътуване за деня.

    German

    Achtung ihr dürft das Glas während der Reparatur nicht abkühlen lassen.

    Bulgarian

    Внимавайте да не оставите чашата да се охлади по време на ремонта.

    German

    Während des Jurastudiums erkrankte Jens Jüttner an paranoider Schizophrenie.

    Bulgarian

    Докато учи право, Йенс Ютнер се разболява от параноидна шизофрения.

    German

    Geboren wurde er während des Zweiten Weltkriegs.

    Bulgarian

    Роден е по време на Втората световна война.

    German

    Hatten Sie denn noch Kontakt zu ihm, während er an Bord war?

    German

    Während der Periode hat man mehr Lust auf Sex.

    Bulgarian

    По време на менструацията се чувствате повече като да правите сексуален контакт.

    German

    Doch während das Ding seine Arbeit verrichtete, tauchten erneut Dinos auf.

    Bulgarian

    Но докато нещата вършеха работата си, динозаврите се появиха отново.

    German

    Das Erlebnis ereignete sich also wieder während einer Operation?

    German

    Während der Pandemie war der Familienvater mehrfach in Kurzarbeit.

    Bulgarian

    По време на пандемията бащата на семейството няколко пъти беше на краткотрайна работа.

    German

    Während Vespucci bereits von einer "Mundus Novus - einer neuen Welt" sprach.

    Bulgarian

    Докато Веспучи вече говореше за „Мундус Новус — нов свят“.

    German

    Während Dany über das Angebot nachdenkt, werden ihre Drachen geklaut.

    Bulgarian

    Докато Дани мисли за офертата, драконите й са откраднати.

    German

    Frau Bischof hat während der Corona-Krise leider ihren Liebsten verloren.

    German

    Während ich dort war, machte ich ein Kaufangebot.

    Bulgarian

    Докато бях там, направих оферта за покупка.

    German

    Also insgesamt während meiner Krebserkrankung hatte ich 17 OPs gehabt.

    German

    Während es bei der Konkurrenz super läuft.

    German

    Sie wird ausgebaut und ist während des Sommers tagsüber gesperrt.

    German

    Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.

    German

    Während die Piloten weiterfliegen, helfe ich der Kabinen-Crew.

    Bulgarian

    Докато пилотите продължават да летят, аз помагам на кабинния екипаж.

    German

    Und Scorpus errang während seiner Karriere mehr als 2000 Siege.

    German

    Während der Kindheit ist das total normal.

    German

    Wie wird denn verhindert, dass es während dieser Übung zu Unfällen kommt?

    German

    Während Serena ihre Narben der Ärztin zeigt, warte ich draußen.

    Bulgarian

    Докато Серина показва белезите си на лекаря, аз чакам отвън.

    German

    Wie es Begleitpersonen während der Geburt geht, ist kaum erforscht.

    Bulgarian

    Направени са малко изследвания за това как се справят придружаващите лица по време на раждане.

    German

    Tja. Während ihr diese Worte hört, wartet noch viel mehr "Walulis" auf euch.

    Bulgarian

    Е, докато чувате тези думи, очакват ви още много „Валули“.

    German

    Doch was während der Geburt passiert ist, verrät die Ärztin erst jetzt.

    Bulgarian

    Но лекарят едва сега разкрива какво се е случило по време на раждането.

    German

    Während in anderen Sprachen ein Entgegenkommen vorhanden ist.

    German

    Gegen 21 Uhr kommt der erste Einsatz während dieser Nachtschicht rein.

    Bulgarian

    Около 21 часа идва първата задача по време на тази нощна смяна.

    German

    Während zehn weitere Außenstellen der Behörde gerade überprüft werden.

    German

    Das Ganze steigert sich während der praktischen Ausbildung noch mal sehr.

    Bulgarian

    Цялото нещо се увеличава значително по време на практическото обучение.

    German

    Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.

    Bulgarian

    Докато дървото изсъхва, стълбата най-накрая може да работи.

    German

    Besonders während des Krieges ist die Anlage weiter eine Gefahr.

    Bulgarian

    Растението остава опасност, особено по време на войната.

    German

    Wir selbst haben noch während unserer Abreise einen Angriff erlebt.

    German

    Eine Minderheit bereichert sich, während die Mehrheit in Armut lebt.

    German

    Währenddessen wird John jedoch von einem T-5000 angegriffen.

    German

    Während der Nazi-Zeit war er Direktor des Methanolwerks Auschwitz-Monowitz.

    German

    Werde Nichtraucher während Du rauchst.

    German

    Wir bauen die Rampe, während die anderen das Auto verschweißen.

    Bulgarian

    Ние изграждаме рампата, докато другите заваряват колата.

    German

    Denn während der eine Trickdieb ihn ablenkte, klaute der andere die Tasche.

    Bulgarian

    Защото докато единият крадец на трикове го разсейваше, другият открадна чантата.

    German

    Dennis wird während seines Fluchtversuchs von einem Dilophosaurus getötet.

    Bulgarian

    Денис е убит от дилофозавър, докато се опитва да избяга.

    German

    Das treibt während Wochen Zehntausende von Menschen in Tiflis auf die Strasse.

    Bulgarian

    В продължение на седмици това кара десетки хиляди хора на улиците в Тбилиси.

    German

    Die Patientin ist während eines Reitturniers vom Pferd abgeworfen worden.

    German

    Während ihr Partner das meiste Geld beisteuert.

    Bulgarian

    Докато партньорът им допринася най-много пари.

    German

    Hast du mich schon einmal während unserer Beziehung unattraktiv gefunden.

    Bulgarian

    Някога намирали ли сте ме за непривлекателен по време на връзката ни?

    German

    Während parallel die Auseinander- setzung mit Buschmann eskalierte.

    German

    Während wir Deutschen eher auf die Fäkalien zurückgreifen.

    Bulgarian

    Докато ние, германците, сме по-склонни да разчитаме на изпражненията.

    German

    Ich hab auch während der Arbeit getrunken, ich war Spiegeltrinkerin.

    Bulgarian

    Пиех и по време на работа, бях пияч на огледала.

    German

    Während Boba mit den anderen Kopfgeldjägern und den Geiseln fliehen konnte.

    Bulgarian

    Докато Боба успя да избяга с другите ловци на глави и заложниците.

    German

    während der Streams angefangen zu trinken und solche Geschichten.

    German

    Deine Mutter hat während der Schwangerschaft Alkohol getrunken.

    Bulgarian

    Майка ти пиеше алкохол, докато е била бременна.

    German

    Die Volks mussten sich oft nerven während ihrer Auswanderung.

    Bulgarian

    Хората често трябваше да се дразнят по време на емиграцията си.

    German

    Der ist gerade rausgekommen, während wir diesen Beitrag fertiggestellt haben.

    German

    Vertraglich war es Maruti nicht erlaubt, während ihrer Arbeit abzunehmen.

    Bulgarian

    По договор на Марути не беше позволено да отслабне, докато работеше.

    German

    Dazu, dass Thelen offenbar verkaufen wollte, während er um Anleger warb.

    Bulgarian

    Освен това Телен очевидно искаше да продаде, докато търсеше инвеститори.

    German

    Viele Hände werden während der Ernte gebraucht.

    German

    Im September musste er während einer Partie einen Spieler vom Feld werfen.

    Bulgarian

    През септември той трябваше да изхвърли играч от терена по време на мач.

    German

    Aber dann während dem Referat klappt das eigentlich alles gut.

    German

    Doch während eines Lockdowns gehen natürlich weniger Menschen Blut spenden.

    Bulgarian

    Но по време на блокиране по-малко хора, разбира се, ще дарят кръв.

    German

    Und er blieb bis morgens 4, 5, 6, 7 Uhr, während ich da am Bett war.

    German

    Während der Dreharbeiten wird es eine überraschende Entwicklung geben.

    German

    Frag mich ja wieso das nicht beliebter war während seiner Beta.

    German

    Während der Wintermonate sollte der Boden eigentlich gut durchfeuchtet sein.

    Bulgarian

    През зимните месеци почвата всъщност трябва да бъде добре навлажнена.

    German

    Und während die Malerin dieses Bild malt, verliebt sie sich in ihr Modell.

    German

    Was sind denn solche Ursachen für Fehler während Operationen?

    German

    Während der ersten Monate in Uruguay lebten die beiden im Container.

    Bulgarian

    През първите си месеци в Уругвай двамата живееха в контейнери.

    German

    Während draußen gearbeitet wird, wird drinnen geklönt.

    Bulgarian

    Докато работиш навън, пееш вътре.

    German

    Dieses Messer schleift sich deshalb selbst - während man damit schneidet.

    German

    Während er mit seiner quietschlig-wackeligen Laterne davonschlurft.

    Bulgarian

    Докато той се разбърква с пискърцащия си, колеблив фенер.

    German

    Das verrückte Verbot gilt während der gesamten Kaiserzeit.

    German

    Während sie weiter gründlich ihre Profile auf LinkedIn und X löschen.

    German

    Während der Vater am Ende vom Video noch an einer einzelnen Socke verzweifelt.

    German

    Während die Farbe trocknet, könnt ihr schon mal mit der Montage loslegen.

    Bulgarian

    Докато боята изсъхва, можете да започнете да сглобявате.

    German

    Das Gehirn hat auch während des Fastens einen hohen Energieverbrauch.

    Bulgarian

    Мозъкът също консумира много енергия по време на гладуване.

    German

    Und die bekamen während der Studie auch teilweise Bauchkrämpfe und Durchfall.

    German

    Keinerlei Anlass also, sich während der Schwangerschaft Sorgen zu machen.

    Bulgarian

    Следователно няма причина да се притеснявате по време на бременност.

    German

    Während die Abdichtung trocknet, wird die Mauer nochmal eingemessen.

    German

    Währenddessen soll er außerdem weiter Morddrohungen ausgesprochen haben.

    Bulgarian

    Междувременно се твърди, че той продължава да заплашва със смърт.

    German

    Während unseres Lebens treten wir in diversen Rollen und Archetypen auf.

    German

    Man redet auch darüber: Wie werden wir während des Drehs kommunizieren?

    German

    Viele erinnert das an die eigene Unterdrückung während der Apartheid.

    German

    Ich hab die Ausbildung währenddessen auf der Baustelle gemacht.

    German

    Gerade wenn der Funk während einer Geistererscheinung ausfällt.

    Bulgarian

    Особено когато радиото угасне по време на призрачно явление.

    German

    Somit können sie auch während den Videos Werbung zeigen.

    German

    Während der Operation sieht Dr. Rödl auf dem Bildschirm Röntgenbilder.

    German

    Warum solltet ihr während des Fluges Mobiltelefone ausschalten?

    Bulgarian

    Защо трябва да изключвате мобилните телефони по време на полета?

    German

    Je nachdem, wie man dann während der Periode Schmerzen hat.

    Bulgarian

    В зависимост от това как чувствате болка по време на менструацията.

    German

    Ich kann nicht sagen, dass mir während der OP irgendwie was gefehlt hätte.

    Bulgarian

    Не мога да кажа, че ми липсваше нещо по време на операцията.

    German

    Währenddessen versucht Rinku in Indien ein Visum zu bekommen.

    German

    Dort blieb er während des Krieges. Das war ein Fall von gesucht – gefunden.

    Bulgarian

    Той остана там по време на войната. Това беше случай на издирван - намерен.

    German

    Und während am Rhein weiter fleißig probiert und abgestimmt wird ...

    German

    Während seiner größten Ausdehnung leben dort etwa 100 Millionen Menschen.

    German

    An die 20 Mal machen sie während der Ausbildung diese Tortur mit.

    Bulgarian

    Те преминават през това изпитание около 20 пъти по време на обучението си.

    German

    Schon während seiner Ausbildung steigt er ins Network-Marketing ein.

    Bulgarian

    По време на обучението си започва работа в мрежовия маркетинг.

    German

    Das gemütliche Zuhause der Familie während der Urlaube und an Weihnachten.

    German

    Die Mannschaft schwitzt im Dschungel, während El Matador im Luxus relaxt?

    German

    Und wir begleiten Menschen vor, während oder nach der Amputation.

    German

    Während Kerstin Hahn noch auf dem Weg zur Arbeit in der S-Bahn sitzt ...

    German

    Währenddessen geht in der zuständigen Leitstelle der nächste Notruf ein.

    Bulgarian

    Междувременно следващото спешно повикване се получава от отговорния контролен център.

    German

    Ich denke, während der Schichten habe ich gute Arbeit geleistet.

    Bulgarian

    Мисля, че свърших добра работа по време на смените.

    German

    Während Karneval noch zögert, versucht Navi, den Apfel zu packen.

    Bulgarian

    Докато Карнавалът все още се колебае, Нави се опитва да грабне ябълката.

    German

    Aufgrund traumatischer Erlebnisse während der Geburt ihres Sohnes.

    German

    Ein Leckerbissen während ich auf Teil 2 warte.

    Bulgarian

    Лечение, докато чакам втора част.

    German

    Der Motor wird mit dem Benzin und dem Öl direkt geschmiert während der Fahrt.

    Bulgarian

    Двигателят се смазва с газ и масло директно по време на шофиране.

    German

    Während der Jugend sehen die Kinder: Okay, meine Eltern nehmen Substanzen.

    • Ich lese ein Buch, während ich auf den Bus warte.
    • Sie kocht das Abendessen, während er die Kinder ins Bett bringt.
    • Während des Films hat es angefangen zu regnen.