nicht mit eingeschlossen
кроме
Bedeutet, dass etwas oder jemand nicht in einer Gruppe oder Menge enthalten ist.
Außer in der Familie kommen die auch nicht groß zusammen.
Помимо семьи, они также не очень дружат друг с другом.
Aber fahren kannst du nicht, außer man macht den Sitz raus.
Also, ich hatte kaum außerhalb vom Kinderdorf Kontakte.
Что ж, за пределами детской деревни у меня почти не было контактов.
Außer den Attentätern gibt es offenbar 2 weitere Beteiligte.
Es stand außer Frage für mich, dass die Kinder bei mir bleiben würden.
Не было никаких сомнений в том, что дети останутся со мной.
Außer Schlagzeuger Lukas haben alle eine geistige Behinderung.
За исключением барабанщика Лукаса, у всех есть психические расстройства.
Außerhalb Berlins kennen diesen Mann vielleicht nicht viele.
За пределами Берлина мало кто знает этого человека.
Außerhalb des Schreins probierte er so etwas nie.
Он никогда не пробовал ничего подобного за пределами храма.
Außer Frauen, die kriegen keinen Sitzplatz bei euch im Konsulat.
За исключением женщин, они не могут занять место в вашем консульстве.
Außer uns haben diese Erlaubnis nur Wissenschaftler.
Das Wasser kam aus Quellen außerhalb der Stadt.
Вода поступала из источников за пределами города.
Aber heute sind alle drei Söhne außer Haus.
Wirklich alles, außer Pferd manchmal. Pferd ist okay.
На самом деле, иногда все, кроме лошадей. С лошадью все хорошо.
Die sind alle eingeweiht - außer Schulz.
Все они открыты, кроме Шульца.
nicht innerhalb, draußen
за пределами
Bezieht sich auf einen Ort, der nicht innerhalb eines bestimmten Bereichs liegt.
Die Menschen außerhalb der Anlagen profitieren fast gar nicht.
Люди, не связанные с инвестициями, почти не выигрывают.
Zwischen 1995 und 2002 hat er eine Arbeitsstelle außerhalb des Gefängnisses.
С 1995 по 2002 год он работал за пределами тюрьмы.
Die Flächen sind seit Jahren außerhalb der Produktion.
В этих районах производство прекращено уже много лет.
Außerhalb des Schreins probierte er so etwas nie.
Он никогда не пробовал ничего подобного за пределами храма.
Das Wasser kam aus Quellen außerhalb der Stadt.
Вода поступала из источников за пределами города.
Außerhalb der USA sollen die Änderungen Mitte 2021 kommen.
За пределами США изменения должны произойти в середине 2021 года.
Наречие
zusätzlich, auch noch
кроме того
Führt eine zusätzliche Information oder einen weiteren Punkt ein.
Außerdem sollen in den nächsten Monaten weitere Final Fantasy Titel kommen.
Кроме того, в ближайшие несколько месяцев будет выпущено больше игр Final Fantasy.
Beide Controller haben außerdem Schalter für zwei verschiedene Profile.
Оба контроллера также имеют переключатели для двух разных профилей.
Außerdem reicht zum Fahren ein Führerschein allein in Shanghai nicht.
Кроме того, одних водительских прав недостаточно для вождения в Шанхае.
Außerdem wird der bayrische König Ludwig der Zweite massiv bestochen.
Außerdem wird Deine Postleitzahl abgefragt.
Ваш почтовый индекс также будет запрошен.
Außerdem sind die Seiten beim Bienenstock viel dicker und abgerundet.
Кроме того, стенки улья намного толще и закруглены.
Außerdem ist die Wohnsituation für die Arbeiter oft richtig räudig.
Кроме того, условия жизни рабочих часто очень напряжены.
Außerdem was kann man gegen diese Rentenlücke wirklich tun?
Кроме того, что вы действительно можете сделать с этим пенсионным разрывом?
Außerdem: Mieter in Not.
Außerdem: Hoffen auf ein echtes Schnäppchen.
Außerdem das große Preußen und das große Österreich.
Кроме того, Великая Пруссия и Великая Австрия.
Außerdem will man zeigen, dass die Kriegsflotte auch was kann.
Они также хотят показать, что военный флот тоже может что-то сделать.
Außerdem verliert man da sein Handy und so Sachen.
Außerdem kaufen wir eine Vignette für Österreich.
Мы также покупаем виньетку для Австрии.
Außerdem im Inventar mit den Jet boots, dass wir fliegen können.
Также в инвентаре есть реактивные лодки, на которых мы можем летать.
Worauf Sie außerdem unbedingt achten sollten: Jetzt in Marktcheck.
На что еще обязательно стоит обратить внимание: теперь проверяется рынок.
Außerdem sind derzeit 14 offene Stellen auf der Webseite gelistet.
Кроме того, в настоящее время на сайте размещено 14 вакансий.
Außerdem sind Menschen an stark befahrenen Straßen mehr Feinstaub ausgesetzt.
Außerdem kann man damit das biologische Geschlecht ziemlich genau vorhersagen.
Außerdem verliert er den Rückhalt bei der Bevölkerung.
Он также теряет поддержку населения.
Außerdem kann er durch feste Materie wie Steine einfach hindurchflutschen.
Кроме того, он может просто проскользнуть сквозь твердые вещества, такие как камни.
Was den Film außerdem besonders macht, sind die Kinderdarsteller.
Außerdem hat man haufenweise zielsuchende Raketen dabei.
У вас также есть масса ракет, нацеленных на поиск цели.
Außerdem sind wir in Botswana unterwegs, wo jede fünfte Person HIV hat.
Мы также путешествуем по Ботсване, где каждый пятый человек инфицирован ВИЧ.
Außerdem liegt der Föhn dann doch deutlich überm Budget.
außerdem tut vaseline beschädigter nagelhaut sehr gut.
Вазелин также очень хорош для поврежденной кутикулы.
Außerdem darf das Fahrrad ohne Probleme auf der Straße gefahren werden.
Кроме того, на велосипеде можно без проблем ездить по дороге.
Außerdem geloben die drei Unternehmen Partnerschaft.
Кроме того, три компании обязуются сотрудничать.
Außerdem kann ich hier wunderbar meine Nähwerke ausstellen und präsentieren.
Я также могу чудесно показать и представить здесь свои швейные работы.
Außerdem wird es auch einen neuen Trailer zu sehen geben.
Также будет показан новый трейлер.
Außerdem ist dort der Druck jetzt nicht mehr so hoch wie im inneren Kern.
Кроме того, давление там уже не такое высокое, как во внутреннем сердечнике.
Außerdem hat der Lehensmann seine wirtschaftliche Existenz gesichert.
Легенсман также обеспечил себе экономическое существование.
Außerdem beeinflusst sie die Windverhältnisse und den Regen.
Это также влияет на ветровые условия и дождь.
Außerdem haben sie noch mehrere Eisen mit Epic im Feuer.
У них также есть несколько утюгов с Epic в огне.
Außerdem deutlich zu erkennen: der Bus fährt auf einem Schienensystem.
Außerdem wachsen mit der Zeit neue Pflanzen, die der Biber gerne frisst.
Außer, dass die Einführung einer Kerosinsteuer vom Tisch ist.
Wer vorbestellt, bekommt außerdem gratis das Heft als E-Paper vorab.
Если вы сделаете предзаказ, вы также получите буклет в электронном виде заранее, бесплатно.
Dieses Jahr soll das Spiel außerdem für Mobilgeräte herauskommen.
Außerdem gab’s selbst recordete Mixtapes.
Были также микстейпы, записанные самостоятельно.
Außerdem kann unser Baum jetzt noch aus mehreren Teilbäumen bestehen.
Кроме того, наше дерево теперь может состоять из нескольких поддеревьев.
Außerdem zieht sich der Film leider ein wenig in die Länge.
Кроме того, фильм, к сожалению, немного затягивается.
Außerdem sollen alle Charaktere in der Lage sein, den Batcycle zu nutzen.
Кроме того, все персонажи должны иметь возможность использовать Batcycle.
Außerdem ist er einer der profiliertesten China Forscher Europas.
Он также является одним из самых известных исследователей Китая в Европе.
Außerdem ist es nicht stockduster hier, dass man gar nichts sieht.
Кроме того, здесь совсем не темно, и вообще ничего не видно.
Außerdem schauen wir, ob er die Bausteine des Lebens enthält.
Мы также увидим, содержит ли он строительные блоки жизни.
Außer, dass es immer um Zahnbürsten geht.
Außerdem machen sie lange satt und können den Blutdruck senken.
Außerdem kann Zucker in Fett umgewandelt werden.
Außerdem wisse er, wenn auf der Bundesstraße nebenan Stau sei.
Außerdem können Narben zurückbleiben.
Кроме того, могут остаться шрамы.
Und abonnieren Sie außerdem unseren Videonewsletter.
А также подпишитесь на нашу видеорассылку.
Außerdem: Wie Schnee und Kälte den Norden Europas im Griff haben.
Außerdem gibt es neben der Rezeption schon eine Ladestation für E-Autos.
Außerdem eine Orange und ein kleines Stück Ingwer.
Die Reise und der Aufenthalt für die Familie muss außerdem bezahlt werden.
Поездка и проживание для семьи также должны быть оплачены.
Eine Anmeldung bei der EU-Kommission sei dafür außerdem nicht notwendig.
Также нет необходимости регистрироваться в Комиссии ЕС.
Außerdem entscheidend: die Qualität der Verbinder und die Spaltmaße.
Качество разъемов и размеры зазора также имеют решающее значение.
Helium wird außerdem beim Tauchen verwendet.
Außer statistisch alle 3 Jahre einen Absturz auszulösen?
Außerdem haben wir in der letzten Silbe das a-Schwa.
У нас также есть A-schwa в последнем слоге.
Außerdem werden Diskussionen über politische Fragen geführt und so.
Также ведутся дискуссии по политическим вопросам и так далее.
Außerdem: Das Reisen macht dich krank!
Глагол
sagen, zum Ausdruck bringen
выражать
Etwas sagen oder seine Meinung, Gefühle oder Gedanken mitteilen.
Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.
Министр транспорта Виссинг также сделал аналогичное заявление.
Zur geforderten Lieferung deutscher Leopard-2-Panzer äußerte er sich nicht.
Warum äußert sich der Mann nicht dazu? Zum Antisemitismus in Deutschland?
Das äußert sich zum Beispiel in dem Wunsch, reich und berühmt zu werden.
Это выражается, например, в желании стать богатым и знаменитым.
Doch das Amt wollte sich uns gegenüber nicht dazu nicht äußern.
Но Управление не захотело нам это комментировать.
Die Firma Goldesel hat sich dazu bisher noch nicht geäußert.
Goldesel пока не прокомментировала это.
Bei mir haben sich erst eigentlich die Zwänge geäußert.
Nun äußert sich der Profisportler und spricht über seine Trauer.
Der Anwalt äußerte sich auf Anfrage dazu nicht.
Отвечая на вопрос, адвокат не прокомментировал это.
Da hier fast jeder vom Tourismus lebt, äußern sich nur wenige.
Bisher haben sich weder Konami noch Bloober Team zu den Gerüchten geäußert.
Пока что ни Konami, ни Bloober Team не прокомментировали слухи.
Прилагательное
von außen
внешний
Wenn etwas äußerlich ist, dann betrifft es das Aussehen oder die Oberfläche.
Meistens sieht man die Krankheit äußerlich gar nicht an.
Man gleicht sich vielleicht im Verhalten, im Charakter, im Äußerlichen.
Dann kommt Inneres und Äußeres zusammen.
Именно тогда интерьер и экстерьер сочетаются друг с другом.
Das äußere Bein kommt nach außen.
Внешняя ножка выходит наружу.
Im äußersten Süden ist es regional klar.
Die äußere Krise, oder die innere, die in einer Beziehung entsteht?
Существительное
von außen, das Aussehen
внешний вид
Bezieht sich auf die äußere Erscheinung oder den äußeren Teil von etwas.
Man gleicht sich vielleicht im Verhalten, im Charakter, im Äußerlichen.
Dann kommt Inneres und Äußeres zusammen.
Именно тогда интерьер и экстерьер сочетаются друг с другом.
Прилагательное
besonders
исключительный
Wenn etwas außergewöhnlich ist, dann ist es besonders oder ungewöhnlich.
Es gab nichts, was verdächtig war oder auf Außergewöhnliches hinwies.
Also einfach etwas rumspinnen, was Außergewöhnliches machen.
Так что просто раскрутите что-нибудь необычное.
Ans Steuer darf dann natürlich auch nur ein ganz außergewöhnlicher Fahrer.
Man ist sogar außerordentlich aufmerksam in allen Dingen.
На самом деле, вы чрезвычайно наблюдательны во всем.
Прилагательное
ungewöhnlich, besonders
исключительный
Beschreibt etwas, das über das Gewöhnliche hinausgeht.
Allein das hat mir an diesem Film schon so außerordentlich gefallen.
Ans Steuer darf dann natürlich auch nur ein ganz außergewöhnlicher Fahrer.
Man ist sogar außerordentlich aufmerksam in allen Dingen.
На самом деле, вы чрезвычайно наблюдательны во всем.